147/1997 Sb.

Vyhláška Státního úřadu pro jadernou bezpečnost, kterou se stanoví seznam vybraných položek a položek dvojího použití v jaderné oblasti

Poslední dostupné znění: 1997-07-072002-05-31 · 1 znění v historii →

§ 1

Předmět a rozsah úpravy
(1) Tato vyhláška stanoví seznam vybraných položek [§ 2 písm. j) odst. 2 zákona] a položek dvojího použití [§ 2 písm. j) odst. 3 zákona] v jaderné oblasti.
(2) Seznam vybraných položek je uveden v příloze č. 1 této vyhlášky a seznam položek dvojího použití je uveden v příloze č. 2 této vyhlášky.

§ 2

Účinnost

Tato vyhláška nabývá účinnosti dnem vyhlášení.
k vyhlášce č. 147/1997 Sb.
SEZNAM VYBRANÝCH POLOŽEK
(VYBRANÉ MATERIÁLY, ZAŘÍZENÍ A TECHNOLOGIE V JADERNÉ OBLASTI)
podléhajících kontrolním režimům při dovozu, vývozu a průvozu
seznam je zpracován podle dokumentu Mezinárodní agentury pro atomovou energii
INFCIRC / 254 / Rev. 2 / Part 1
OBSAH
Úvodní a vysvětlující poznámky
Popis některých vybraných položek seznamu je upřesněn úvodní nebo vysvětlující poznámkou uvedenou níže. Čísla těchto poznámek jsou shodná s číslem příslušné vybrané položky v seznamu.
Strana
1.Jaderné reaktory a speciálně konstruovaná nebo upravená zařízení a komponenty k provozu jaderných reaktorů3
2.Nejaderné materiály určené pro reaktory4
3.Závody na přepracování ozářených palivových článků a zařízení speciálně konstruovaná nebo upravená k tomuto účelu5
4.Závody na výrobu palivových článků pro jaderné reaktory a zařízení speciálně konstruovaná nebo upravená k tomuto účelu6
5.Závody na separaci izotopů uranu a zařízení, jiná než analytické přístroje, speciálně konstruovaná nebo upravená k tomuto účelu6
6.Závody na výrobu nebo úpravu koncentrace těžké vody, deuteria a jeho sloučenin, a zařízení speciálně konstruovaná nebo upravená k tomuto účelu19
7.Závody na konverzi uranu a zařízení speciálně konstruovaná nebo upravená k tomuto účelu21
Úvodní a vysvětlující poznámky22
1. Jaderné reaktory a speciálně konstruovaná nebo upravená zařízení a komponenty k provozu jaderných reaktorů
1.1. Kompletní jaderné reaktory
Jaderné reaktory, které jsou schopné udržovat kritickou řízenou řetězovou reakci štěpení, kromě reaktorů nulového výkonu. Reaktory nulového výkonu jsou definovány jako reaktory s projektovanou maximální roční produkcí plutonia nepřesahující 100 g.
1.2. Reaktorové nádoby
Kovové nádoby nebo jejich hlavní dílensky vyrobené části speciálně konstruované nebo upravené pro umístění aktivní zóny jaderného reaktoru definovaného v odstavci 1.1., stejně jako reaktorové vestavby definované v odstavci 1.8.
Manipulační zařízení speciálně konstruovaná nebo upravená pro zavážení nebo vyjímání paliva z jaderného reaktoru definovaného v odstavci 1.1.
1.3. Zavážecí stroje pro jaderné reaktory
Speciálně konstruované nebo upravené tyče, jejich nosné nebo závěsné konstrukce, pohony tyčí a jejich vodící trubky, pro řízení procesu štěpení v jaderném reaktoru definovaném v odstavci 1.1.
1.4. Regulační tyče jaderného reaktoru a související zařízení
Trubky, které jsou speciálně konstruované nebo upravené pro pojmutí palivových článků a primárního chladiva reaktoru definovaného v odstavci 1.1. při provozním tlaku vyšším než 5,07 MPa.
1.5. Tlakové trubky jaderného reaktoru
Kovové zirkonium a jeho slitiny ve formě trubek nebo trubkových sestav, speciálně konstruovaných nebo upravených pro použití v jaderném reaktoru definovaném v odstavci 1.1., v množství přesahujícím pro kteroukoli zemi příjemce 500 kg kdykoli v průběhu dvanácti měsíců a u kterých je váhový poměr hafnia a zirkonia menší než 1:500.
1.6. Zirkoniové trubky
Čerpadla speciálně konstruovaná nebo upravená pro zajišťování oběhu primárního chladiva jaderných reaktorů definovaných v odstavci 1.1.
1.7. Čerpadla primárního chladiva
1.8. Vestavby jaderných reaktorů
Vestavby jaderných reaktorů speciálně konstruované nebo upravené pro použití v jaderném reaktoru definovaném v odstavci 1.1., včetně nosné konstrukce aktivní zóny, vodicích trubek regulačních tyčí, tepelného stínění, tlumících mezistěn, deskových roštů aktivní zóny a difuzorových desek.
1.9. Tepelné výměníky
Tepelné výměníky (parogenerátory) speciálně konstruované nebo upravené pro použití v primárním chladícím okruhu jaderného reaktoru definovaném v odstavci 1.1.
Speciálně konstruované nebo upravené přístroje pro detekci a měření neutronů pro určení úrovní neutronového toku uvnitř aktivní zóny reaktoru definovaného v odstavci 1.1.
1.10. Přístroje pro detekci a měření neutronů
2. Nejaderné materiály určené pro reaktory
2.1. Deuterium a těžká voda
Deuterium, těžká voda (oxid deuteria) a jiné sloučeniny deuteria, v kterých poměr atomů deuteria k atomům vodíku převyšuje 1 : 5000, určené pro použití v jaderném reaktoru definovaném v odstavci 1.1., v množství přesahujícím 200 kg atomů deuteria pro kteroukoli zemi příjemce kdykoli v průběhu dvanácti měsíců.
Grafit o čistotě lepší než 5 ppm borového ekvivalentu a o hustotě vyšší než 1,50 g/cm3, určený pro použití v jaderném reaktoru definovaném v odstavci 1.1., v množství přesahujícím 3.104 kg (30 t) pro kteroukoli zemi příjemce kdykoli v průběhu dvanácti měsíců.
2.2. Grafit nukleární čistoty
3. Závody na přepracování ozářených palivových článků a zařízení speciálně konstruovaná nebo upravená k tomuto účelu
Položky odpovídající pojmu „zařízení speciálně konstruovaná nebo upravená“ pro přepracování ozářených palivových článků zahrnují:
3.1. Stroje na dělení ozářených palivových článků
Dálkově ovládaná zařízení speciálně konstruovaná nebo upravená pro použití v závodě na přepracování ozářených palivových článků, která jsou určena pro rozřezávání, sekání, nebo stříhání ozářených palivových kazet, svazků nebo proutků.
3.2. Rozpouštěcí nádrže
Nádrže zabezpečené proti dosažení kritičnosti (například malého průměru, prstencového nebo deskového provedení) speciálně konstruované nebo upravené pro použití v přepracovatelských závodech, jsou určeny pro rozpouštění ozářeného jaderného paliva a jsou odolné vůči horkým, vysoce korozivním kapalinám a mohou být dálkově plněny a obsluhovány.
Speciálně konstruované nebo upravené extraktory, jako náplňové a pulsní kolony, mísící a usazovací nádrže nebo odstředivkové reaktory jsou určeny pro používání v závodech na přepracování ozářeného paliva. Kapalinové extraktory musí být odolné vůči korozi kyselinou dusičnou. Kapalinové extraktory jsou obvykle vyráběny podle extrémně přísných norem (včetně speciálního svařování, kontroly, zajištění jakosti a řízení jakosti) z nízkouhlíkatých korozivzdorných ocelí, titanu, zirkonia a jiných vysoce kvalitních materiálů.
3.3. Kapalinové extraktory a zařízení pro kapalinovou extrakci
3.4. Nádoby na uskladnění chemikálií nebo zásobníky
V závodě na přepracování ozářeného paliva se používají speciálně konstruované nebo upravené nádoby na uskladnění nebo zásobníky. Tyto nádoby nebo zásobníky musí být odolné vůči korozi kyselinou dusičnou. Jsou obvykle vyráběny z takových materiálů, jako jsou nízkouhlíkaté korozivzdorné oceli, titan nebo zirkonium nebo jiné vysoce kvalitní materiály. Nádoby mohou být konstruovány pro dálkové ovládání a údržbu a mohou mít následující parametry pro zabránění dosažení kritičnosti:
(2) maximální průměr 175 mm pro válcové nádoby, nebo
(3) maximální šířka 75 mm pro každou deskovou nebo prstencovou nádobu.
(1) stěny nebo vnitřní konstrukce odpovídající nejméně borovému ekvivalentu 2 %, nebo
Kompletní systémy jsou speciálně konstruované nebo upravené pro konverzi dusičnanu plutonia na oxid plutoničitý, jsou zvláště uzpůsobené k tomu, aby zabránily dosažení kritičnosti, vyloučily vliv radiace a minimalizovaly nebezpečí toxicity.
3.5. Systémy konverze dusičnanu plutonia na oxid
3.6. Systémy na výrobu kovového plutonia z oxidu plutoničitého
Kompletní systémy speciálně konstruované nebo upravené pro výrobu kovového plutonia zvláště uzpůsobené k tomu, aby zabránily dosažení kritičnosti, vyloučily vliv radiace a minimalizovaly nebezpečí toxicity.
4. Závody na výrobu palivových článků pro jaderné reaktory a zařízení speciálně konstruovaná nebo upravená k tomuto účelu
Položky odpovídající pojmu „zařízení speciálně konstruovaná nebo upravená“ pro výrobu palivových článků zahrnují zařízení, která:
(c) kontrolují integritu povlaku nebo hermetického utěsnění; nebo
(a) obvykle přicházejí do přímého kontaktu nebo bezprostředně zpracovávají či řídí výrobní tok jaderného materiálu;
(b) hermeticky utěsňují jaderný materiál uvnitř povlaku;
(d) kontrolují konečné úpravy hermeticky uzavřeného paliva.
5. Závody na separaci izotopů uranu a zařízení, jiná než analytické přístroje, speciálně konstruovaná nebo upravená k tomuto účelu
Položky odpovídající pojmu “zaňzení, jiná než analytické přístroje, speciálně konstruovaná nebo upravená“ pro separaci izotopů uranu zahrnují:
5.1. Plynové odstředivky, montážní celky a komponenty speciálně konstruované nebo upravené pro použití v plynových odstředivkách
5.1.2. Nepohyblivé komponenty
(f) Lopatky
Trubky o vnitřním průměru do 12 mm speciálně konstruované nebo upravené pro extrakci plynného UF6 z rotorového válce na základě efektu Pitotovy trubice (s otvorem orientovaným do směru obvodového proudu plynu uvnitř rotoru, například pomocí ohnutí konce radiálně umístěné trubice), které lze upevnit k centrálnímu systému odvodu plynu. Trubky jsou vyrobeny z materiálů odolných vůči korozi UF6 nebo jsou jimi chráněny.
(b) Ložiska a tlumiče
Speciálně konstruovaná nebo upravená ložiska zahrnují sestavu otočného čepu/víčka montovanou na tlumiči. Otočný čep je obvykle kalená ocelová hřídel s polokoulí na jednom konci a s přípravkem na upevnění ke spodnímu uzávěru, popsanému v odstavci 5.1.1.(e), na konci druhém. Na hřídel může být připojeno i hydrodynamické ložisko. Víčko má formu pelety s polokulovitým důlkem na jednom z povrchů. Tyto komponenty jsou často dodávány odděleně od tlumiče.
Speciálně konstruované nebo upravené válce mají vnitřní strojně obrobené nebo protlačované šroubovité drážky a vnitřní obrobené otvory. Typické rozměry jsou následující: vnitřní průměr 75 mm (3 in) až 400 mm (16 in), tloušťka stěny minimálně 10 mm (0,4 in), s poměrem délky k průměru 1 : 1 nebo větším. Drážky mají typický pravoúhlý průřez a hloubku 2 mm (0,08 in) nebo větší.
(c) Molekulární vývěvy
(d) Statory motorů
Speciálně konstruované nebo upravené prstencové statory pro vysokorychlostní mnohofázové střídavé hysterezní (nebo reluktanční) motory, upravené pro synchronní provoz ve vakuu v kmitočtovém rozsahu 600-2000 Hz a výkonovém rozsahu 50-1000 VA. Statory sestávají z multifázového vinutí na jádru z laminovaných železných plechů s malými ztrátami, složeném z tenkých plechů, obvykle o tloušťce 2 mm (0,08 in) nebo menší.
(e) Pouzdra odstředivek
Komponenty speciálně konstruované nebo upravené pro umístění sestavy rotorových trubek plynové odstředivky. Pouzdra sestávají z pevného válce s tloušťkou stěn do 30 mm (1,2 in) s přesně opracovanými koncovými částmi pro umístění ložisek, a s jednou nebo více montážními přírubami. Opracované koncové části jsou vzájemně rovnoběžné a kolmé k podélné ose válce s odchylkou menší nebo rovnou 0,05°. Pouzdro může být rovněž voštinového typu pro uložení několika rotorových trubek. Pouzdra jsou vyrobena z materiálů odolných vůči korozi UF6 nebo jsou jimi chráněna.
Speciálně konstruované nebo upravené ložiskové sestavy, sestávající z prstencových magnetů zavěšených uvnitř pouzdra obsahujícího tlumící medium. Pouzdro je vyrobeno z materiálu odolného vůči UF6 (viz vysvětlující poznámku k odstavci 5.2.). Magnetické dvojice s pólovými nástavci nebo druhým magnetem jsou spojeny s horním uzávěrem, popsaným v odstavci 5.1.1.(e). Magnet může mít prstencový tvar, přičemž maximální poměr mezi vnějším a vnitřním průměrem je roven 1,6:1. Magnet může mít počáteční permeabilitu minimálně 0,15 H/m, (120.000 in CGS units) minimální remanenci 98,5% nebo více a energetický výtěžek větší, než 80 kJ/m3 (107 gauss-oersteds). Kromě obvyklých materiálových vlastností je nezbytné, aby odchylka magnetické osy od osy geometrické byla omezena velmi malými tolerancemi (menšími, než 0,1 mm) nebo aby byl uplatněn zvláštní požadavek na homogenitu materiálu magnetu.
(a) Magnetická závěsná ložiska:
5.1.1. Rotační komponenty
(b) Rotorové válce:
Speciálně konstruované nebo upravené tenkostěnné válce s tloušťkou stěny 12 mm (0,5 in) nebo i méně, o průměru 75 mm (3 in) a 400 mm (16 in) vyrobené z některého z materiálů s vysokým poměrem pevnosti k hustotě popsaných ve vysvětlující poznámce k tomuto odstavci.
(c) Prstence nebo vlnovce
Komponenty speciálně konstruované nebo upravené, které umožňují umístit podpůrnou konstrukci rotorového válce nebo spojit řadu rotorových válců mezi sebou. Vlnovec je svinutý krátký válec o průměru 75 mm (3 in) až 400 mm (16 in) s maximální tloušťkou stěny 3 mm (0,12 in), vyrobený z některého z materiálů s vysokým poměrem pevnosti k hustotě popsaných ve vysvětlující poznámce k tomuto odstavci.
(a) Kompletní rotorové sestavy:
Tenkostěnné válce, nebo řada mezi sebou propojených tenkostěnných válců, které jsou vyrobeny z některého z materiálů s vysokým poměrem pevnosti k hustotě, popsaných ve vysvětlující poznámce k tomuto odstavci. Pokud jsou válce propojené, spoje jsou docíleny pružnými vlnovci nebo prstenci, popsanými v odstavci 5.11.(c). Rotor je opatřen vnitřním deflektorem(y) a koncovými uzávěry, popsanými v odstavcích 5.1.1.(d) a 5.1.1.(e). Nicméně, kompletní montážní sestava může být dodávána pouze částečně smontovaná.
(d) Přepážky (deflektory)
Kotoučové komponenty o průměru 75 mm (3 in) až 400 mm (16 in), speciálně konstruované nebo upravené k montáži uvnitř rotorového válce odstředivky, určené k oddělení odběrové komory od hlavní separační komory a v některých případech napomáhající cirkulaci plynného UF6 uvnitř hlavní separační komory rotorového válce jsou vyrobeny z některého z materiálů s vysokým poměrem pevnosti k hustotě popsaných ve vysvětlující poznámce k tomuto odstavci.
Kotoučové komponenty o průměru 75 mm (3 in) a 400 mm (16 in) speciálně konstruované nebo upravené k uzavření konců rotorového válce a udržující UF6 uvnitř rotorového válce, které v některých případech také fungují jako opěry, udržují nebo obsahují jako integrální součást horní ložisko (horní uzávěr) nebo nesou rotační části motoru a spodní ložisko (spodní uzávěr). Jsou vyrobeny z některého z materiálů s vysokým poměrem pevnosti k hustotě popsaných ve vysvětlující poznámce k tomuto odstavci.
(e) Vrchní / spodní koncové uzávěry
5.2. Pomocné systémy, zařízení a komponenty speciálně konstruované nebo upravené pro obohacovací závody s plynovými odstředivkami
Tento závod, zařízení a potrubí jsou zhotoveny z materiálů odolných vůči korozi UF6 nebo takovými materiály obloženy (viz vysvětlující poznámku k odstavci 5.2.) a vyrobeny tak, aby vyhověly požadavkům standardů na velmi vysoké vakuum a čistotu.
Stanice „produktu“ a „zbytků“ používané k plnění UF6 do kontejnerů.
Desublimátory (nebo vymrazovací odlučovače) používané k odvádění UF6 z kaskád při tlacích až do 3 kPa (0,5 psi). Desublimátory mohou být chlazeny na teplotu 203 K (-70 °C) a ohřívány na teplotu 343 K (+70 °C);
Napájecí autoklávy (nebo stanice) používané pro přivádění UF6 do odstředivkových kaskád při tlacích až do 100 kPa (15 psi) a průtocích 1 kg/h nebo větších;
Speciálně konstruované nebo upravené technologické systémy zahrnují:
5.2.1. Napájecí systémy / systémy pro odvod produktu a zbytků
Speciálně konstruované nebo upravené potrubní systémy a systémy sběračů (kolektorů) pro dopravu UF6 uvnitř odstředivkových kaskád. Potrubní síť je obvykle typu „trojitého“ kolektorového systému, kde každá odstředivka je spojena s každým ze sběračů (kolektorů). Toto uspořádání se mnohokrát opakuje. Všechny tyto systémy jsou zhotoveny z materiálů odolných vůči korozi UF6 (viz úvodní poznámku k odstavci 5.2.) a vyrobeny tak, aby vyhověly požadavkům standardů na velmi vysoké vakuum a čistotu.
5.2.2. Strojové potrubní systémy sběračů (kolektorů)
5.2.3. Hmotnostní spektrometry pro analýzu UF6 / Iontové zdroje
Speciálně konstruované nebo upravené magnetické nebo kvadrupólové hmotnostní spektrometry schopné uskutečňovat „on-line“ odběr vzorků přiváděného materiálu z proudů plynného UF6, produktu nebo zbytků, které mají všechny z následujících charakteristik:
2. Iontové zdroje vyrobené z nichromu nebo monelu, či niklu, nebo těmito materiály povlakované;
4. Kolektorový systém vhodný pro provádění izotopické analýzy.
3. Iontové zdroje s ionizací elektronovým ostřelováním;
1. Jednotková rozlišovací schopnost pro atomovou hmotnost vyšší, než 320;
5.2.4. Měniče kmitočtu
Měniče kmitočtu (známé také jako konvertory nebo invertory) speciálně konstruované nebo upravené pro napájení statorů motorů definovaných v odstavci 5.1.2.(d) nebo části, komponenty a montážní subsystémy takovýchto měničů kmitočtu, které mají všechny z následujících charakteristik:
4. Účinnost vyšší než 80 %.
3. Nízké harmonické zkreslení (menší než 2 %); a
2. Vysoká stabilita (s regulací kmitočtu lepší než 0,1 %);
1. Vícefázový výstup v kmitočtové oblasti 600-2000 Hz;
5.3. Speciálně konstruované nebo upravené montážní celky a komponenty pro použití při obohacování plynovou difúzi
Speciálně konstruované nebo upravené výměníky tepla vyrobené z materiálů odolných vůči korozi UF6 (kromě nerezových ocelí), nebo z mědi a případně i z kombinací těchto kovů, nebo jimi povlakované. Jsou navrženy pro maximální rychlost změny tlaku v důsledku úniků menších než 10 Pa (0,0015 psi) za hodinu při tlakovém rozdílu 100 kPa (15 psi).
5.3.5. Výměníky tepla pro chlazení UF6
5.3.1. Plynové difúzní přepážky
(b) Speciálně upravené sloučeniny nebo prášky pro výrobu těchto filtrů. Takové sloučeniny a prášky obsahují nikl nebo jeho slitiny s minimálním obsahem niklu 60 %, oxid hlinitý nebo vůči UF6 plně odolné fluorované uhlovodíkové polymery o čistotě vyšší než 99,9 %, o velikosti částic menší než 10-5 m a s vysokým stupněm uniformity velikosti částic, které jsou speciálně upraveny pro výrobu plynových difúzních barier.
(a) Speciálně konstruované nebo upravené tenké porézní filtry o velikosti pórů v rozmezí 100 až 1000 Å (angström), tloušťce 5 mm (0,02 in) nebo menší a při trubkovém tvaru o průměru 25 mm (1 in) nebo menším, vyrobené z kovových, polymerních nebo keramických materiálů, odolných vůči korozi UF6, a dále
5.3.2. Skříně difuzorů
Speciálně konstruované nebo upravené hermeticky utěsněné válcové nádoby o průměru větším než 300 mm (12 in) a výšce větší než 900 mm (35 in) nebo pravoúhlé nádoby srovnatelných rozměrů, které mají jednu přivádějící a dvě odtokové přípojky o průměru větším než 50 mm (2 in), ve kterých jsou umístěny difúzní bariéry. Tyto nádoby jsou vyrobeny nebo uvnitř obloženy materiály odolnými vůči korozi UF6 a jsou projektovány pro instalaci v horizontální nebo vertikální poloze.
Speciálně konstruované nebo upravené axiální, odstředivé nebo objemové kompresory nebo plynová dmychadla s minimálním sacím výkonem 1 m3/min UF6 a výtlačným tlakem až do několika set kPa (100 psi), projektované pro dlouhodobou práci v prostředí UF6 s nebo bez elektrického motoru o odpovídajícím výkonu, jakož i jednotlivé montážní celky takovýchto kompresorů a dmychadel. Tyto kompresory a dmychadla mají poměr tlaků 2:1 až 6:1 a jsou vyrobeny z materiálů odolných vůči korozi UF6 nebo jsou jimi potaženy.
5.3.3. Kompresory a plynová dmychadla
5.3.4. Těsnění hřídele
Speciálně konstruovaná nebo upravená vakuová těsnění zajišťující utěsnění vstupních a výstupních přírub, sloužících k utěsnění hřídele spojující rotor kompresoru nebo dmychadla s poháněcím motorem a zajišťující spolehlivé utěsnění vnitřní komory kompresoru nebo dmychadla, která je naplněna UF6. Taková těsnění jsou obvykle projektována na rychlost průniku vyrovnávacího plynu dovnitř menší než 1000 cm3/min (60 in3/min).
5.4. Speciálně konstruované nebo upravené pomocné systémy, zařízení a komponenty pro použití v závodech na obohacování plynovou difúzí
Speciálně konstruované nebo upravené potrubní systémy a systémy sběračů (kolektorů) pro dopravu UF6 uvnitř kaskád plynové difúze. Tato potrubní síť je obvykle projektována se „zdvojeným“ systémem sběračů (kolektorů), kde každá jednotka je spojena s každým ze sběračů (kolektorů).
5.4.2. Potrubní systémy sběračů (kolektorů)
5.4.3. Vakuové systémy
(a) Speciálně konstruované nebo upravené rozsáhlé vakuové kolektory, sběrná potrubí a vakuová čerpadla se sacím výkonem 5 m3/min (17.5 ft3/min) nebo větším.
(b) Vakuové vývěvy speciálně konstruované pro práci v prostředí obsahujícím UF6, vyrobené z hliníku, niklu nebo ze slitin s obsahem niklu převyšujícím 60 % nebo těmito materiály povlakované. Tyto vývěvy mohou být provedeny buď jako rotační nebo jako objemové. Mohou mít ucpávky a těsnění z fluorovaných uhlovodíkových polymerů a mohou používat speciální pracovní kapaliny.
Speciálně konstruované nebo upravené uzavírací ventily s ručním nebo automatickým ovládáním a regulační vlnovcové ventily o průměru 40 až 1500 mm (1,5 až 59 in), vyrobené z materiálů odolných vůči UF6, pro instalaci v hlavních i pomocných systémech obohacovacích závodů založených na metodě plynové difúze.
5.4.4. Speciální uzavírací a regulační ventily
Desublimátory (vymrazovací nádoby) používané k odvádění UF6 z difúzních kaskád;
Stanice „produktu“ a „zbytků“ používané k plnění UF6 do kontejnerů.
Speciálně konstruované nebo upravené technologické systémy schopné pracovat při maximálním tlaku 300 kPa (45 psi) zahrnující:
Zkapalňovací stanice, ve kterých je plynný UF6 z kaskád stlačován, chlazen, a tak převáděn do kapalné formy;
Napájecí autoklávy (nebo systémy) používané k přivádění UF6 do kaskád plynové difúze;
5.4.1. Systémy pro přivádění UF6 a odvádění produktu a zbytků
Speciálně konstruované nebo upravené magnetické nebo kvadrupólové hmotnostní spektrometry schopné uskutečňovat „on-Iine“ odběr vzorků přiváděného materiálu z proudů plynného UF6, produktu nebo zbytků, které mají všechny z následujících charakteristik:
5.4.5. Hmotnostní spektrometry pro analýzu UF6 / Iontové zdroje
1. Jednotková rozlišovací schopnost pro atomovou hmotnost vyšší, než 320;
2. Iontové zdroje vyrobené z nichromu nebo monelu, či niklu, nebo těmito materiály povlakované;
4. Kolektorový systém vhodný pro provádění izotopické analýzy.
3. Iontové zdroje s ionizací elektronovým ostřelováním;
5.5. Speciálně konstruované nebo upravené systémy, zařízení a komponenty pro použití v obohacovacích závodech založených na aerodynamickém procesu
Speciálně konstruované nebo upravené potrubní systémy sběračů (kolektorů) pro dopravu UF6 uvnitř aerodynamických kaskád, zhotovené z materiálů odolných vůči korozi UF6 nebo jimi chráněné. Tato potrubní síť je obvykle projektována se zdvojeným systémem sběračů (kolektorů), kde každá jednotka nebo skupina jednotek je spojena s každým ze sběračů.
5.5.8. Potrubní systémy sběračů (kolektorů)
5.5.9. Vakuové systémy a vakuové vývěvy
(a) Speciálně konstruované nebo upravené vakuové systémy s minimálním sacím výkonem 5 m3/min, sestávající z vakuového sběrného potrubí, vakuových sběračů (kolektorů) a vakuových vývěv, projektovaných pro provoz v prostředí obsahujícím UF6.
(b) Vakuové vývěvy speciálně konstruované nebo upravené pro práci v prostředí obsahujícím UF6 vyrobené z materiálů odolných vůči korozi UF6 nebo takovými materiály chráněné. Tyto vývěvy mohou používat těsnění z fluorovaných uhlovodíkových polymerů a speciální pracovní kapaliny.
5.5.7. Systémy pro přivádění UF6 a odvádění produktu a zbytků
Speciálně konstruované nebo upravené technologické systémy nebo zařízení obohacovacích závodů, zhotovené z materiálů odolných vůči korozi UF6 nebo jimi chráněné, zahrnující:
(d) Stanice „produktu“ a „zbytků“ používané k plnění UF6 do kontejnerů.
(a) Napájecí autoklávy, pece nebo systémy používané k přivádění UF6 do obohacovacího procesu;
(b) Desublimátory (nebo vymrazovací nádoby) používané k odvádění UF6 z procesu obohacování před jeho dalším přemístěním, následujícím po ohřevu;
(c) Solidifikační nebo zkapalňovací stanice používané k vyvedení UF6 z obohacovacího procesu stlačováním plynného UF6 a jeho převáděním do pevné nebo kapalné formy;
5.5.6. Pouzdra separačních elementů
Speciálně konstruovaná nebo upravená pouzdra separačních elementů zhotovená z materiálů odolných vůči korozi UF6 nebo jimi chráněná, ve kterých jsou umístěny vírové trubice nebo separační trysky.
Speciálně konstruované nebo upravené výměníky tepla zhotovené z materiálů odolných vůči korozi UF6 nebo jimi chráněné.
5.5.5. Výměníky tepla pro chlazení plynu
Speciálně konstruovaná nebo upravená vakuová těsnění zajišťující utěsnění vstupních a výstupních přírub, sloužících k utěsnění hřídele spojující rotor kompresoru nebo dmychadla s poháněcím motorem a zajišťující spolehlivou hermetizaci proti úniku technologického plynu nebo nasávání vzduchu nebo těsnicího plynu do vnitřní komory kompresoru nebo dmychadla, která je naplněná směsí UF6 a nosného plynu.
5.5.4. Těsnění hřídele
Speciálně konstruované nebo upravené axiální, odstředivé nebo objemové kompresory nebo dmychadla vyrobená z materiálů odolných vůči korozi UF6 nebo takovými materiály chráněná, se sacím výkonem 2 m3/min směsi UF6 a nosného plynu (vodík nebo helium) nebo větším.
5.5.3. Kompresory a plynová dmychadla
Speciálně konstruované nebo upravené vírové trubice nebo jejich montážní celky. Vírové trubice jsou cylindrické nebo kónické, zhotovené z materiálů odolných vůči korozi UF6 nebo takovými materiály povlakované, o průměru mezi 0,5 a 4 cm a poměrem délky k průměru 20:1 nebo méně. Trubice mají jeden nebo více tangenciálních vstupních otvorů. Na jednom nebo obou koncích mohou být trubice opatřeny tryskami.
5.5.2. Vírové trubice
Speciálně konstruované nebo upravené technologické systémy pro separaci UF6 a nosného plynu (vodík nebo helium).
5.5.12. Systémy separace UF6 a nosného plynu
5.5.11. Hmotnostní spektrometry pro analýzu UF6 / Iontové zdroje
Speciálně konstruované nebo upravené magnetické nebo kvadrupólové hmotnostní spektrometry schopné uskutečňovat „on-line“ odběr vzorků přiváděného materiálu z proudů plynného UF6, produktu nebo zbytků, které mají všechny z následujících charakteristik:
2. Iontové zdroje vyrobené z nichromu nebo monelu, či niklu, nebo těmito materiály povlakované;
3. Iontové zdroje s ionizací elektronovým ostřelováním;
4. Kolektorový systém vhodný pro provádění izotopické analýzy.
1. Jednotková rozlišovací schopnost pro atomovou hmotnost vyšší, než 320;
5.5.10. Speciální uzavírací a regulační ventily
Speciálně konstruované nebo upravené uzavírací a regulační vlnovcové ventily vyrobené z materiálů odolných vůči korozi UF6 nebo jimi chráněné s ručním nebo automatickým ovládáním o průměru 40 až 1500 mm, které se instalují na hlavních i pomocných systémech aerodynamických obohacovacích závodů.
Speciálně konstruované nebo upravené separační trysky nebo jejich montážní celky. Separační trysky se skládají ze štěrbinových, zakřivených kanálů s poloměrem zakřivení menším, než 1 mm ( typicky od 0,1 do 0,05 mm), odolných vůči korozi UF6. Uvnitř trysky je břit, který rozděluje plyn proudící tryskou na dvě frakce.
5.5.1. Separační trysky
5.6. Speciálně konstruované nebo upravené systémy, zařízení a komponenty, používané v obohacovacích závodech, založených na chemické nebo iontové výměně
5.6.7. Kolony pro iontovou výměnu (Iontová výměna)
Válcové kolony o průměru větším než 1000 mm pro umístění náplně iontoměničů na bázi pryskyřic/adsorbentů speciálně konstruované nebo upravené pro obohacování uranu založeného na procesu iontové výměny. Tyto kolony jsou zhotoveny z materiálů (jako titan, fluorouhlíkové plasty) odolných vůči korozi koncentrovanými roztoky kyseliny chlorovodíkové nebo jsou těmito materiály chráněny a mohou být provozovány při teplotách v intervalu 100 až 200 °C a tlacích nad 0,7 MPa (102 psi).
5.6.5. Systémy oxidace uranu (Chemická výměna)
Speciálně konstruované nebo upravené systémy pro oxidaci U3+ na U4+ před zpětným přiváděním uranu do separační kaskády v procesu obohacování založeném na chemické výměně.
Speciálně konstruované nebo upravené systémy pro přípravu napájecích roztoků vysoce čistého chloridu uranu pro obohacovací závody založené na chemické výměně.
5.6.4. Systémy pro přípravu napájecích roztoků (Chemická výměna)
5.6.3. Systémy a zařízení k redukci uranu (Chemická výměna)
(b) Speciálně konstruované nebo upravené systémy pro extrakci U4+ z organického toku u výstupu z kaskády, regulování koncentrace kyseliny a napájení elektrochemických redukčních kyvet.
(a) Speciálně konstruované nebo upravené elektrochemické redukční kyvety k redukci uranu z jednoho valenčního stavu do jiného pro účely obohacení uranu při použití procesu chemické výměny. Materiály kyvet, které přicházejí do kontaktu s technologickými roztoky musí být odolné vůči korozi koncentrovanými roztoky kyseliny chlorovodíkové.
5.6.2. Kapalinové odstředivé extraktory (Chemická výměna)
Speciálně konstruované nebo upravené kapalinové odstředivé extraktory pro obohacování uranu při použití procesu chemické výměny. Takové extraktory využívají rotaci k dosažení disperze organického a vodního toku a následně odstředivé síly k separaci těchto fází. Pro zajištění odolnosti vůči korozi kyselinou chlorovodíkovou jsou tyto extraktory vyrobeny z vhodných platů (jako fluorované polymery) nebo obloženy sklem. Projektovaná zádrž v odstředivých extraktorech je krátká (30 sekund nebo méně).
5.6.1. Kapalinové výměníkové kolony (Chemická výměna)
Protiproudé kapalinové kolony s mechanickýrn pohonem (t.j. pulsní kolony se síťovými etážemi, talířové kolony s vratným pohybem a kolony s vnitřními turbinovými míchadly) speciálně konstruované nebo upravené pro obohacování uranu při použití procesu chemické výměny. Pro zajištění odolnosti vůči korozi koncentrovanými roztoky kyseliny chlorovodíkové jsou tyto kolony a jejich vestavby vyrobeny z vhodných plastů jako fluorované polymery) nebo skla nebo jsou jimi chráněny. Projektovaná zádrž na náplni filtru je krátká (30 sekund nebo méně).
5.6.8. Regenerační systémy pro íontovou výměnu (Iontová výměna)
(b) Speciálně konstruované nebo upravené systémy chemické nebo elektrochemické oxidace pro regeneraci chemických oxidačních činidel používaných v obohacovacích kaskádách při iontové výměně uranu.
(a) Speciálně konstruované nebo upravené systémy chemické nebo elektrochemické redukce pro regeneraci chemických redukčních činidel používaných v obohacovacích kaskádách při iontové výměně uranu.
5.6.6. Rychle reagující iontoměniče na bázi pryskyřic/adsorbentů (Iontová výměna)
Speciálně navržené nebo upravené iontoměniče na bázi pryskyřic nebo adsorbentů s rychlou kinetikou výměny pro obohacování uranu založené na procesu iontové výměny, včetně porézních makro-síťovaných pryskyřic anebo nosičů se strukturou tenkých vrstev, ve kterých jsou aktivní skupiny účastnící se chemické výměny soustředěny pouze na povrchu neaktivního porézního nosiče; nebo na kompozitních materiálech vhodného tvaru, kterým mohou být částice nebo vlákna. Tyto iontoměniče na bázi pryskyřic/adsorbentů mají průměr 0,2 mm a méně a musí být chemicky odolné vůči koncentrovaným roztokům kyseliny chlorovodíkové a musí mít dostatečnou pevnost, která zabrání jejich opotřebení a degradaci ve výměníkových kolonách. Tyto pryskyřice/adsorbenty jsou speciálně navrženy tak, aby se dosáhlo velmi rychlé kinetiky výměny izotopů uranu (poločas výměny je menší než 10 sekund) a mohly být provozovány při teplotách v intervalu 100 až 200 °C.
5.8. Speciálně konstruované nebo upravené systémy a komponenty pro použití v obohacovacích závodech založených na plazmové separaci
5.8.5. Montážní celky sběračů (kolektorů) „produktu“ a „zbytků“ kovového uranu
Speciálně konstruované nebo upravené montážní celky sběračů (kolektorů) pro kovový uran v pevné formě. Tyto montážní celky jsou vyrobeny ze žáruvzdorných materiálů odolných vůči korozi párami kovového uranu jako je grafit pokrytý oxidy yttria nebo tantal, popřípadě jsou jimi chráněny.
5.8.3. Systémy tvorby uranové plazmy
Speciálně konstruované nebo upravené systémy pro tvorbu uranové plazmy, které mohou obsahovat vysokovýkonná elektronová děla (strip nebo scan) s užitečným výkonem na terčíku větším než 2,5 kW/cm.
5.8.2. Iontové excitační cívky
Speciálně konstruované nebo upravené vysokofrekvenční cívky sloužící pro excitaci iontů při kmitočtech převyšujících 100 kHz vhodné pro průměrný výkon vyšší než 40 kW.
5.8.1. Mikrovlnné silové zdroje a antény
Speciálně konstruované nebo upravené mikrovlnné silové zdroje a antény pro generaci nebo urychlování iontů, které mají následující charakteristiky: kmitočet převyšující 30 GHz a průměrný výkon pro tvorbu iontů větší než 50 kW.
Speciálně konstruované nebo upravené systémy používané při manipulaci s roztaveným kovovým uranem nebo jeho slitinami, sestávající z kelímků a zařízení na chlazení kelímků.
5.8.4. Systémy pro manipulaci s kapalným kovovým uranem
Speciálně konstruované nebo upravené válcové nádoby pro umístění zdroje par uranu, vysokofrekvenční cívky a sběračů (kolektorů) „produktu“ a „zbytků“.
5.8.6. Pouzdra separačních modulů
5.7. Speciálně konstruované nebo upravené systémy, zařízení a komponenty obohacovacích závodů založených na laserové technologii
5.7.9. Systémy fluorace (MLIS)
Speciálně konstruované nebo upravené systémy pro fluoraci UF5 (v pevné fázi) na F6 (plyn).
5.7.8. Těsnění hřídelí
Speciálně konstruovaná nebo upravená vakuová těsnění s utěsněnými vstupními a výstupními přírubami, pro utěsnění hřídelí spojujících rotory kompresorů s hnacími motory a zajišťující spolehlivou hermetizaci proti úniku technologického plynu nebo nasávání vzduchu nebo těsnícího plynu do vnitřní komory kompresoru, která je naplněna směsí nosného plynu UF6.
5.7.12. Systémy pro separaci UF6 a nosného plynu (MLIS)
Speciálně konstruované nebo upravené technologické systémy pro separaci UF6 od nosného plynu. Nosným plynem může být dusík, argon nebo jiný plyn.
Speciálně konstruované nebo upravené technologické systémy nebo zařízení obohacovacích závodů zhotovené z materiálů odolných vůči korozi UF6 nebo jimi chráněné, zahrnující:
5.7.11. Systémy pro dávkování UF6 a odvádění produktu a zbytků
(b) Desublimátory (nebo vymrazovací nádoby) používané k odvádění UF6 z procesu obohacování pro jeho následující převod ohříváním;
(a) Napájecí autoklávy, pece nebo systémy sloužící k přivádění UF6 do obohacovacího procesu;
(c) Solidifikační nebo zkapalňovací stanice, používané k odvádění UF6 z obohacovacího procesu, stlačováním plynného UF6 a jeho převáděním do pevné nebo kapalné formy;
(d) Stanice „produktu“ a „zbytků“ používané k převodu UF6 do kontejnerů.
Speciálně konstruované nebo upravené magnetické nebo kvadrupólové hmotnostní spektrometry schopné uskutečňovat „on-line“ odběr vzorků přiváděného materiálu z proudů plynného UF6, produktu nebo zbytků, které mají všechny z následujících charakteristik:
5.7.10. Hmotnostní spektrometry pro analýzu UF6 / Iontové zdroje (MLIS)
1. Jednotková rozlišovací schopnost pro atomovou hmotnost vyšší, než 320;
2. Iontové zdroje vyrobené z nichromu nebo monelu, či niklu, nebo těmito materiály povlakované;
3. Iontové zdroje s ionizací elektronovým ostřelováním;
4. Kolektorový systém vhodný pro provádění izotopické analýzy.
Speciálně konstruované nebo upravené odpařovací systémy, jejichž součástí jsou vysoce výkonná elektronová děla s užitečným výkonem na terčíku minimálně 2,5 kW/cm.
5.7.1. Systémy odpařování uranu (AVLIS)
Speciálně konstruované nebo upravené nadzvukové expanzní trysky pro chlazení směsí UF6 a nosného plynu na teplotu 150 K a nižší, které jsou odolné vůči korozi UF6.
5.7.5. Nadzvukové expanzní trysky (MLIS)
5.7.7. Kompresory pro nosný plyn UF6
Speciálně konstruované nebo upravené kompresory pro nosný plyn směsi UF6, projektované pro dlouhodobý provoz v prostředí UF6. Komponenty těchto kompresorů, které přicházejí do kontaktu s technologickým plynem, jsou zhotoveny z materiálů odolných vůči korozi UF6 nebo jsou jimi chráněny.
5.7.6. Kolektory produktu - pentafluoridu uranu (MLIS)
Speciálně konstruované nebo upravené kolektory pevného produktu - pentafluoridu uranu (UF5) sestávající z filtru, sběračů (kolektorů) nárazového nebo cyklónového typu nebo jejich kombinace, které jsou odolné vůči korozivnímu působení prostředí UF5/JF6.
Speciálně konstruované nebo upravené válcové nebo pravoúhlé nádoby pro umístění zdroje par uranu, elektronového děla a sběračů (kolektorů) „produktu“ a „zbytků“.
5.7.4. Pouzdra separačních modulů (AVLIS)
5.7.3. Montážní celky sběračů (kolektorů) “produktu“ a “zbytků“ kovového uranu (AVLIS)
Speciálně konstruované nebo upravené montážní celky sběračů (kolektorů) pro kovový uran v kapalné nebo tuhé formě.
5.7.2. Systémy manipulace s kapalným kovovým uranem (AVLIS)
Speciálně konstruované nebo upravené systémy, používané při manipulaci s roztaveným kovovým uranem nebo jeho slitinami, sestávající z kelímků a zařízení na chlazení kelímků.
Lasery nebo laserové systémy speciálně konstruované nebo upravené pro separaci izotopů uranu.
5.7.13. Laserové systémy (AVLIS, MLIS a CRISLA)
5.9. Speciálně konstruované nebo upravené systémy, zařízení a komponenty obohacovacích závodů založených na technologii elektromagnetického obohacování
Speciálně konstruované nebo upravené vysoce výkonné stejnosměrné zdroje vyznačující se všemi následujícímí charakteristikami: schopné nepřetržitě dodávat výstupní proud 500 A nebo větší při napětí 100 V nebo více, s proudovou nebo napěťovou regulací lepší než 0,01 % v průběhu 8 hodin.
5.9.3. Elektrické zdroje pro napájení elektromagnetů
Elektromagnetické separátory izotopů speciálně konstruované nebo upravené pro separaci izotopů uranu a zařízení a komponenty určené k tomuto účelu, včetně:
5.9.1. Elektromagnetické separátory izotopů
Desky sběračů (kolektorů) sestávající ze dvou nebo více štěrbin a sběrných komůrek speciálně konstruované nebo upravené pro shromažďování iontových svazků obohaceného a ochuzeného uranu a vyrobené z takových vhodných materiálů jako grafit nebo korozivzdorná ocel.
(b) Sběračů (kolektorů) iontů
(c) Vakuových pouzder
Speciálně konstruovaná nebo upravená pouzdra pro elektromagnetické separátory vyrobené z takových vhodných nemagnetických materiálů jako austenitická korozivzdorná ocel a projektovaná pro provoz při tlaku 0,1 Pa nebo nižším.
Jednoduché nebo vícenásobné zdroje iontů uranu sestávající ze zdroje par, ionizátoru a urychlovače svazku, vyrobené z takových vhodných materiálů jako grafit, korozivzdorná ocel nebo měď, schopné poskytnout celkový proud svazku 50 mA nebo větší.
(a) Iontových zdrojů
(d) Pólových nástavců magnetu
Speciálně konstruované nebo upravené pólové nástavce magnetu o průměru větším než 2 m používané pro udržení konstantního magnetického pole uvnitř elektromagnetického separátoru izotopů a pro přenos magnetického pole mezi dvěma sousedícími separátory.
Speciálně konstruované nebo upravené vysokonapěťové zdroje pro iontové zdroje vyznačující se všemi následujícími charakteristikami: schopné nepřetržitého provozu, výstupní napětí 20000 V nebo více, výstupní proud 1 A nebo větší a regulace napětí lepší než 0,01 % v průběhu 8 hodin.
5.9.2. Vysokonapěťové zdroje
6. Závody na výrobu nebo úpravu koncentrace těžké vody, deuteria a jeho sloučenin, a zařízení speciálně konstruovaná nebo upravená k tomuto účelu
Zařízení, která jsou speciálně konstruovaná nebo upravená pro výrobu těžké vody, využívající buď výměnný proces voda - sirovodík nebo amoniak - vodík, zahrnují následující:
Pro výrobu těžké vody založené na procesu výměny mezi vodou a sirovodíkem jsou speciálně konstruovány nebo upraveny výměnné kolony vyrobené z měkké nelegované oceli (např. ASTM A516) o průměru 6 - 9 m (20-30 ft), schopné pracovat při tlacích 2 MPa (300 psi) a více a s přípustnou tolerancí 6 mm a více na možný korozní úbytek.
6.1. Kolony pro výměnu voda - sirovodík
Cirkulace sirovodíkového plynu (t.j.plynu obsahujího více než 70 % H2S ) při výrobě těžké vody založené na výměnném procesu voda - sirovodík je zajišťována speciálně konstruovanými nebo upravenými jednostupňovými nízkotlakými (tj. 0,2 MPa nebo 30 psi) odstředivými dmychadly nebo kompresory. Tato dmychadla nebo kompresory mají minimální výkon 56 m3/s (120 000 SCFM), pracují při tlacích 1,8 MPa (260 psi) a více a jsou opatřena těsněním vhodným pro práci v prostředí vlhkého H2S.
6.2. Dmychadla a kompresory
6.3. Kolony pro výměnu amoniak - vodík
Pro výrobu těžké vody založené na výměnném procesu amoniak - vodík jsou speciálně konstruovány nebo upravovány výměnné kolony o minimální výšce 35 m (114,3 ft) a průměru 1,5 m - 2,5 m (4,9 -8,2 ft) schopné pracovat při tlacích vyšších než 15 MPa (2225 psi). Tyto kolony mají v axiálním směru alespoň jeden přírubový otvor o stejném průměru jako vnitřní válcová část, přes který může být vkládáno nebo vyjímáno vnitřní zařízení kolony.
6.4. Vnitřní zařízení kolon a patrová čerpadla
Vnitřní zařízení a patrová čerpadla kolon speciálně konstruovaná nebo upravená pro kolony na výrobu těžké vody založené na výměnném procesu amoniak - vodík. Vnitřní zařízení kolon tvoří speciálně konstruovaná patra reaktorů, která zajišťují co nejlepší kontakt mezi plynem a kapalinou. Patrová čerpadla jsou speciálně konstruovaná ponorná čerpadla určená pro cirkulaci kapalného amoniaku uvnitř kontaktního patra a pro dopravu amoniaku do pater kolon.
6.5. Krakovací zařízení amoniaku
Krakovací zařízení s minimálním pracovním tlakem 3 MPa (450 psi) speciálně konstruovaná nebo upravovaná pro výrobu těžké vody založené na výměnném procesu amoniak - vodík.
6.6. Infračervené absorbční analyzátory
Infračervené absorbční analyzátory schopné provádět „on line“ analýzu poměru vodík/deuterium při koncentracích deuteria 90 % a výše.
Kompletní systémy pro úpravu těžké vody nebo kolony speciálně konstruované nebo upravené pro účely dosažení koncentrace deuteria potřebné pro použití v reaktoru.
6.8. Kompletní systémy pro úpravu těžké vody nebo kolony určené k tomuto účelu
Zařízení pro katalytické spalování, t.j. převod plynného obohaceného deuteria na těžkou vodu, speciálně konstruovaná nebo upravovaná pro výrobu těžké vody založené na výměnném procesu amoniak - vodík.
6.7. Zařízení na katalytické spalování
7. Závody na konverzi uranu a zařízení speciálně konstruovaná nebo upravená k tomuto účelu
7.1. Speciálně konstruované nebo upravené systémy pro konverzi uranových rudných koncentrátů na UO3
7.2. Speciálně konstruované nebo upravené systémy pro konverzi UO3 na UF6
7.3. Speciálně konstruované nebo upravené systémy pro konverzi UO3 na UO2
7.4. Speciálně konstruované nebo upravené systémy pro konverzi UO2 na UF4
7.5. Speciálně konstruované nebo upravené systémy pro konverzi UF4 na UF6
7.6. Speciálně konstruované nebo upravené systémy pro konverzi UF4 na kovový uran
7.7. Speciálně konstruované nebo upravené systémy pro konverzi UF6 na UO2
7.8. Speciálně konstruované nebo upravené systémy pro konverzi UF6 na UF4
Vestavby jaderných reaktorů jsou důležité konstrukce uvnitř reaktorové nádoby, které mají jednu nebo více takových funkcí jako vyztužení a fixace aktivní zóny, směrování toku primárního chladiva, zajištění radiačního odstínění reaktorové nádoby a řízení manipulace s nástroji a přístroji uvnitř aktivní zóny.
1.8. Vysvětlující poznámka
Parogenerátory jsou speciálně konstruovaná nebo upravená zařízení pro převod tepla generovaného v reaktoru (primár) na přeměnu přiváděné vody (sekundár) na páru. V případě rychlého množivého reaktoru s tekutým kovem, které pracují s chladící smyčkou s tekutým kovem jako mezistupněm, jsou teplotní výměníky převádějící teplo mezi primárem a mezistupňovým chladícím okruhem chápány jako spadající do rámce kontrolovaných, jako dodatečné části k parogenerátorům. Rozsah kontroly tohoto bodu nezahrnuje teplotní výměníky pro nouzové dochlazovací systémy nebo pro chladící systémy rozpadového tepla.
1.9. Vysvětlující poznámka
Tato položka zahrnuje vnitřní a vnější přístroje, které měří úrovně toku neutronů v širokém rozpětí, typicky od 104 neutronů na cm2 za sekundu do 1010 neutronů na cm2 za sekundu nebo větším. Ke vnějším náležejí ty přístroje vně aktivní zóny reaktoru definovaného v odstavci 1.1., které jsou však umístěny uvnitř biologického stínění.
1.10. Vysvětlující poznámka
k vyhlášce č. 147/1997 Sb.
SEZNAM POLOŽEK DVOJÍHO POUŽITÍ
( MATERIÁLY, ZAŘÍZENÍ A TECHNOLOGIE DVOJÍHO POUŽITÍ V JADERNÉ OBLASTI )
podléhajících kontrolním režimům při dovozu a vývozu
seznam je zpracován podle dokumentu Mezinárodní agentury pro atomovou energii
INFCIRC / 254 / Rev. 2 / Part 2 / Mod. 1
OBSAH
SEZNAM POUŽITÝCH JEDNOTEK
Strana
1.PRŮMYSLOVÁ ZAŘÍZENÍ3
2.MATERIÁLY11
3.ZAŘÍZENÍ A KOMPONENTY PRO SEPARACI IZOTOPŮ URANU ( jiná, než vybrané položky uvedené v příloze č. 1)14
4.ZAŘÍZENÍ ZÁ ODU NA VÝROBU TĚŽKÉ VODY ( jiná, než vybrané položky uvedené v příloze č. 1)19
5.ZAŘÍZENÍ PRO VÝROBU IMPLOZNÍCH SYSTÉMŮ20
6.VÝBUŠNINY A ODPOVÍDAJÍCÍ ZAŘÍZENÍ22
7.ZAŘÍZENÍ A KOMPONENTY PRO JADERNÉ ZKOUŠKY24
8.OSTATNÍ24
SEZNAM POUŽITÝCH JEDNOTEK27
DEFINICE NĚKTERÝCH POJMŮ SEZNAMU29

Aampér (ů)
Bq bequerel (ů)
°C stupeň (ů) Celsia
Ci curie
cm3centimetr kubický
dB decibel (ů)
dBm decibel vztažený na 1 miliwatt
g gram (ů); jakož i gravitační zrychlení ( 9,81 m / s2 )
GBq gigabeckerel (ů)
GHzGigahertz (ů)
Hz hertz (ů)
J joule (ů)
K kelvin
keV tisíc elektron-volt (ů)
kg kilogram (ů)
kHz kilohertz (ů)
kN kilonewton (ů)
kPa kilopascal (ů)
kW kilowatt (ů)
m metr (ů)
MeV milion ektronvoltů
MHz megahertz (ů)
μF mikrofarad (ů)
μmmikrometr (ů)
μs mikrosekunda
mm milimetr (ů)
N newton (ů)
nm nanometr (ů)
ns nanosekunda
nH nanohenry
pspikosekunda
RMSstředně kvadratická odchylka
TIRcelkový rozsah stupnice přístroje
W watt (ů)

V seznamu jsou používány následující jednotky:
Poznámka: V Příloze je použit Mezinárodní systém jednotek (SI). Na mnoha místech je po veličině SI uvedená v závorkách přibližně odpovídající anglická veličina, protože výrobci uvádějí parametry některých obráběcích strojů v jejich obvyklých jednotkách, které nejsou jednotkami SI. Ve všech případech má být za oficiální doporučenou kontrolní veličinu považována veličina definovaná v jednotkách SI.
DEFINICE NĚKTERÝCH POJMŮ SEZNAMU
“Technologie“ - znamená specifické informace potřebné pro “vývoj“, “výrobu“ nebo “používání“ jakékoliv z položek Seznamu. Takové informace mohou mít formu “technických údajů“ nebo “technické pomoci“.
“základní vědecký výzkum“ - experimentální nebo teoretické práce, prováděné především za účelem získání nových vědomostí o základních principech jevů a pozorovatelných faktů, které nejsou primárně zaměřeny na určitý praktický záměr či cíl.
- výzkum projektu
- montáž a testování prototypů
- koncepce projektu
- poloprovozní výrobní schémata
- projektové údaje
- proces transformace projektových údajů v produktu
- projekt
- konfigurace projektu
- integrace projektu
- dispoziční řešení
- analýza projektu
“vývoj“ - je spojen se všemi etapami předcházejícími “výrobě“, jako:
“ve veřejné sféře“ - “Ve veřejné sféře“, jak je pojímáno v tomto dokumentu, znamená technologie, jež byly zpřístupněny bez omezení na jejich další využití. (Omezení týkající se autorských práv (copyright) nevylučují technologii z veřejné sféry).
- integrace
“výroba“ - znamená veškeré výrobní etapy, jako“
- výstavba
- strojírenská výroba
- výroba
- montáž (upevňování)
- inspekce
- zkoušení
- zajištění jakosti
Speciálně navržený software - minimum “operačních systémů“, “diagnostických systémů“, “systémů údržby“ a “aplikačního software“, které má být proveditelné na konkrétním zařízení, aby zařízení plnilo funkci, pro níž bylo zkonstruováno. K tomu, aby jiné - nekompatibilní - zařízení plnilo stejnou funkci je nutno:
Poznámka: Kontrolní mechanizmy převodů technologie
“použití“ - Provoz, instalace (včetně instalace na místě), údržba (kontroly), oprava, generální oprava a modernizace.
Kontrolní mechanismy převodu “technologie“ se nevztahují na informace ve “veřejné sféře“ ani na “základni vědecký výzkum“.
“Technologie“ - bezprostředně svázané s jakoukoliv položkou seznamu jsou podrobeny stejné kontrole, jako vlastní položka.
Položka, vztahující se k obráběcím strojům, obsahuje speciální kontrolní mechanismy převodů technologií.
“technické údaje“ - “Technické údaje“ mohou mít takovou formu, jako: výkresy, plány, diagramy, modely, vzorce, technické projekty a specifikace, manuály a instrukce v písemné formě, či zaznamenané na jiných nosičích, nebo zařízeních, jako disk, páska, permanentní paměti.
Poznámka: “Technická pomoc“ může zahrnovat převod “technických údajů“
“technická pomoc“ - “Technická pomoc“ může mít takovou formu, jako: poučení, dovednosti, výcvik, pracovní znalosti, konsultační služby.
1. PRŮMYSLOVÁ ZAŘÍZENÍ
Poznámka: Tato položka zahrnuje stroje, které mají jen jeden válec určený pro deformaci kovu a dva pomocné válce, které podpírají trn, ale procesu deformace se bezprostředně neúčastní.
1.1. Následující tvářecí stroje s plynulým tvářením a tvářecí stroje schopné plynule tvářet duté válce pomocí vnitřního trnu a jejich speciální software:
(a) (i) Mající tři či více válců (aktivních nebo vodících); a
(ii) Podle technické specifikace výrobce mohou být vybaveny jednotkami “číslicového řízení“ nebo řízeny počítačem;
(b) Rotační tvářecí stroje skonstruované pro plynulé tváření cylindrických bezešvých dutých válců za pomoci vnitřního trnu (vřetene) o vnitřním průměru mezi 75 mm (3 palce) a 400 mm (16 palců)
Poznámka:
1.2. Jednotky „numerického řízení“, numericky řízené obráběcí stroje a speciálně navržený software jak následuje:
Technické poznámky:
Poznámka: Namísto individuálních zkušebních protokolů mohou být použity garantované úrovně „přesností nastavení“ pro každý model obráběcího stroje odpovídající dohodnuté zkušební proceduře ISO.
Elektrojiskrové bezdrátové obráběcí stroje (EIectrical Discharge Machines) [EDM]které mají dva či více stupňů volnosti, jež lze koordinovat současně pro “řízené obrábění (kopírování)“;
Poznámka: Vyloučeny jsou následující brousící stroje:
(b) Obráběcí stroje pro následující použití: pro obrábění nebo řezání kovů, keramických či kompozitních materiálů, které podle technických údajů výrobce mohou být vybaveny elektronickým zařízením pro “řízené obrábění (kopírování)“ současně ve dvou či více osách:
(3) Obráběcí stroje pro broušení některou z následujících charakteristik:
(b) Mající dvě nebo více řízených ( kopírovacích ) rotačních os.
(a) „Přesnosti nastavení“ se všemi dosažitelnými kompenzacemi jsou menší (lepší) než 0,004 mm podél jakékoliv lineární osy (celkové nastavení); nebo
b) Souřadnicové brusky s osami omezenými na „x“, „y“, „c“ a „a“, kde osa „c“ je použita k udržování brusného kotouče kolmo k pracovnímu povrchu a osa „a“ je ovládána pomocí vaček.
c) Sub-položka nezahrnuje ostřičky nebo brusky na ostření fréz, se „software“ speciálně navrženým pro výrobu a ostření nožů nebo fréz; nebo
d) Brusky na broušení klikových nebo vačkových hřídelí.
(2) Obráběcí stroje pro frézování, mající některou z následujících charakteristik:
Poznámka: Toto nezahrnuje frézovací stroje mající následující charakteristiky:
(b) Dvě nebo více řízených ( kopírovacích ) rotačních os.
(a) „Přesnosti nastavení“ se všemi dosažitelnými kompenzacemi jsou menší (lepší) než 0,006 mm podél každé lineární osy (celkové nastavení); nebo
(a) Válcové vnější, vnitřní a vnější-vnitřní brusky mající všechny následující charakteristiky:
(1) Omezení na cylindrické broušení
(4) Bez „řízeného obrábění ( kopírování).“ osy c.
(3) Ne více než dvě osy mohou být současně koordinovány pro „řízené obrábění ( kopírování)."; a
(2) Opracovávaná součást může mít vnější průměr nebo délku maximálně 150 mm
Poznámka: Patří sem tyčové automatizované soustruhy (Swissturn) omezené pouze na soustružení tyčového materiálu podávaného vřetenem, pokud maximální průměr soustružené tyče je 42 mm, bez možnosti upínání do sklíčidla. Stroje mohou také vrtat a/nebo frézovat soustružené části o průměru menším než 42 mm.
(1) Soustruhy, které mají „ přesnost nastavení" se všemi dosažitelnými kompenzacemi menší (lepší) než 0,006 mm podél jakékoliv lineární osy (celkové nastavení) pro stroje schopné obrábět průměr větší než 35 mm.
3. Rotační osy se nemusí nutně otáčet o 360°. Rotační osa může být poháněna lineárním pohonem, například šroubem či hřebenovým soukolím
2. Do celkového počtu řízených (kopírovacích) os se nepočítávají osy, které jsou sekundárně paralelní rotační osy, jejichž středová linie je paralelní s primární rotační osou.
1. Pojmenování os má být v souladu s mezinárodním standardem ISO 841, „číslicově řízené stroje - nomenklatura os a pohybů“
(a) Numericky řízené jednotky řízené jim příslušnýrn software - viz část (c) (2)
“číslicové řízení“ - Automatické řízení procesu prováděné zařízením, které používá numerická data, obvykle zaváděná v průběhu procesu (ISO 2382).
“mikroprogram“ - Posloupnost (sekvence) základních instrukcí, uchovávaných ve speciální paměti, jejichž provedení je iniciováno zavedením referenční instrukce do registru instrukcí.
“programovatelnost přístupná uživateli“ - Zařízení, které umožňuje uživateli vložit, modifikovat nebo zaměňovat “programy“ jiným způsobem než:
“číslicově řízených“ obráběcích strojů má být stanovena a prezentována v souladu s odstavcem 2.13. a v logickém souladu s následujícími požadavky:
“přesnost nastavení polohy“
“program“ - Posloupnost instrukcí k provedení procesu ve formě proveditelné pro elektronický počítač, nebo převeditelných do této formy.
(c.) „Software“
“čidla“ - Detektory fyzikálních jevů, jejichž výstup (po konverzi na signál, který může být interpretován ovladačem) je schopen generovat “programy“ nebo modifikovat naprogramované instrukce, či numerické programové údaje. Zahrnují “čidla“ se strojovým viděním, infračerveným zobrazováním, dotykové, inerciální snímače polohy, optické nebo akustické měřiče vzdálenosti nebo točivého momentu.
“software“ - Soubor jednoho či více “programů“ nebo “mikroprogramů“ trvale uložený na jakémkoliv hmotném nosiči.
Poznámka 1: Výše definovaný „Software“ patří do vybraných položek bez ohledu na to, je li umístěn samostatně, dále se může nacházet uvnitř jednotky „numerického řízení“ nebo v jakémkoliv jiné, elektronickém zařízení nebo systému.
“laser“ - Soustava komponent, která vytváří koherentní světlo, které je zesíleno vynucenou emisí radiace,
“řízené obrábění (kopírování)“ - Dva nebo více „číslicově řízených“ pohybů, prováděných v souladu s instrukcemi, které specifikují následující požadovanou polohu a požadované rychlosti posuvu do této polohy. Tyto rychlosti posuvu se mění jedna vůči druhé tak, že se vytváří požadovaný obrys (ISO/DIS 2806-1980).
“přesnost“ - Obvykle se měří jako hodnoty nepřesnosti, definované jako maximální odchylka stanovené hodnoty (pozitivní či negativní) od přijatého standardu nebo skutečné hodnoty.
Technická poznámka:
Poznámka 2: Nevztahuje se na „Software“ speciálně navržený nebo přizpůsobený výrobcem řídící jednotky nebo obráběcího stroje k řízení obráběcích strojů, které nejsou zahrnuty ve výše definovaných položkách.
(b) Testovací program (odstavec 4):
(3) Osy, které se neměří, zůstávají v průběhu testování osy v polovině jejich chodu.
Poznámka: V případě obráběcích strojů, které produkují povrchy optické kvality, rychlost posuvu se musí rovnat, nebo být menší, než 50 mm za minutu.
(1) Rychlost posuvu (rychlost saní) v průběhu měření musí být odpovídající nejrychlejšímu pracovnímu pohybu;
(2) Měření by měla být prováděná přírůstkově - od jednoho limitu chodu osy do druhého, bez návratu do výchozí polohy pro každý pohyb směrem k cílové poloze;
(c) Prezentace výsledků testu (odstavec 2):
Výsledky měření musí zahrnovat:
(2) Hlavní reverzační chybu (B).
(1) “přesnost nastavení polohy“ (A) a
(a) Zkušební podmínky (ISO/DIS/230/2, odstavec 3):
(4) Napájecí systém pohonů saní musí splňovat následující požadavky:
(iii) Nejsou dovoleny výpadky nebo přerušovaný provoz.
(ii) Odchylky kmitočtu od normálního kmitočtu nesmí být větší než ±2 Hz;
(i) Odchylky sdruženého napětí nesmí být větší než ±10% nominálního jmenovitého napětí;
(3) Přesnosti měření měřícího zařízení musí být alespoň čtyřikrát přesnější, než očekávaná přesnost obráběcího stroje;
(1) Obráběcí stroj a zařízení na měření přesnosti jsou po dobu 12 hodin před měřením a v jeho průběhu udržovány při stejné teplotě okolního prostředí. V průběhu období před měřením, saně stroje jsou kontinuálně cyklovány, stejně jako budou cyklovány v průběhu měření přesnosti;
(2) Stroj má být vybaven jakoukoliv mechanickou, elektronickou, nebo softwarovou kompenzací, vyváženou současně se strojem;
(2) „Software“ pro jakoukoliv kombinaci elektronických zařízení nebo systémů umožňující těmto zařízením funkci jednotky „numerického řízení“ schopné řídit 5 nebo více řízených (kopírovacích) os, které mohou být simultánně koordinovány pro „řízené obrábění (kopírování)“.
(1) „Software“ speciálně navržený nebo upravený pro „vývoj“, „výrobu“ nebo „využití“ zařízení řízeného výše uvedenými podkategoriemi (a) nebo (b).
1.3. Následující stroje, zařízení nebo systémy pro kontrolu rozměrů, včetně speciálně pro ně vytvořeného software:
(a) Počítačem nebo číslicově řízené stroje pro měření rozměrů mající obě z následujících charakteristik:
(1) dvě nebo více os; a
(2) nepřesnost měření délky v jednom směru rovnou nebo menší (lepší) než (1,25 + L/1000) μm, zkoušenou sondou o přesnosti lepší než 0,2 μm (L je měřená délka v milimetrech) (odkaz: VDI/VDE 2617 části 1 a 2);
(b) Následující měřící zařízení lineárního a úhlového posunu:
(1) lineární měřící přístroje, které mají jakoukoliv z následujících charakteristik:
(ii) systémy s lineárně měnitelným diferenciálním transformátorem (LVDT), mající obě následující charakteristiky:
(B) kolísání (odchylka - drift) menší nebo rovný (lepší), než 0,1 % za den (24 hod.) při standardní teplotě okolního vzduchu ± 1 K; nebo
(A) “linearita“ rovná nebo menší (lepší), než 0,1 % v měřícím rozsahu do 5 mm; a
(i) bezdotykové měřící systémy; s “rozlišením“ rovným nebo menším (lepším), než 0,2 μm v měřicím rozsahu do 0,2 mm;
(iii) měřící systémy mající obě následující charakteristiky
(B) nejméně 12 hodin udržují při standardní teplotě ± 1 K a standardním tlaku:
(2) nepřesnost měření rovnou nebo menší (lepší) (0,2 + L/2000)μm (L je měřená délka v milimetrech); kromě měřících interferometrických systémů, bez otevřené nebo uzavřené smyčky se zpětnou vazbou, obsahující “laser“ k měření chyby pohybu saní obráběcích strojů, strojů na měření rozměrů nebo podobných zařízení;
(1) “rozlišení“ v celém měřícím rozsahu 0,1 μm nebo lepší; a
(A) obsahují “laser“; a
(2) úhlová měřící přístroje mající “úhlovou odchylku polohy“ rovnou nebo menší (lepší), než 0,00025°.
Poznámka: Dílčí položka (b) (2) této položky se nevztahuje na optické přístroje jako jsou autokolimátory, používající k detekci úhlového posunu zrcadla kolimované světlo.
Technická poznámka 3: Snímač používaný ke stanovení neurčitosti měření v systému kontroly rozměrů musí odpovídat popisu v VDI/VDE 2617, části 2,3, a č.4.
(c) Systémy pro simultánní lineárně-úhlovou kontrolu polokoulí mající obě následující charakteristiky:
Poznámka: Speciálně navržený software pro systémy popsané v odstavci (c) této položky zahrnuje software pro současné měření tloušťky a obrysů stěny.
Technická poznámka 1: Obráběcí stroje, které mohou být použity jako měřící stroje podléhají kontrole, pokud splňují nebo překračují kritéria, specifikovaná pro funkci obráběcích strojů nebo funkci měřících strojů.
Technická poznámka 2: Stroj popsaný v této části 1.3. podléhá kontrole, jestliže překračuje kontrolní limity v kterémkoliv intervalu svého pracovního rozmezí.
Technická poznámka 4: Všechny parametry měřených hodnot v této položce je třeba chápat jako plus/mínus hodnoty, t.j. nikoliv jako celkový rozsah.
“Neurčitost měření“ je charakteristický parametr, který specifikuje v jakém intervalu okolo výstupní hodnoty leží hodnota měřené proměnné s určitostí 95%. Toto zahrnuje nekorigované systematické odchylky, nekorigovanou vůli a náhodné odchylky (Odkaz: VDI/VDE 2617).
“Rozlišení“ je nejmenší čitelný přírůstek na měřícím přístroji, u digitálních přístrojů - nejnižší platná číslice (Odkaz: ANSI B-89. 1.12).
“Linearita“ (obvykle měřena v jako nelinearita) je maximální odchylka skutečné charakteristiky (průměr horního a dolního údaje stupnice) - kladná či záporná - od přímky proložené tak, že minimalizuje maximální odchylky.
“Úhlová odchylka polohy“ je maximální rozdíl mezi úhlovou polohou a skutečnou velmi přesně změřenou úhlovou polohou poté. co obrobek upnut ke stolu byl vytočen ze své výchozí pozice (Odkaz: VDI/VDE 2617) Návrh “Otočné stoly na strojích měřících souřadnice“)
(1) “nepřesnost měření“ podél kterékoliv lineární osy je rovna nebo menší (lepší), než 3,5 μm na 5 mm; a
(2) “úhlová odchylka polohy“ je rovna nebo menší, než 0,02°.
1.4. Vakuové nebo indukční pece nebo takové pece s řízenou atmosférou (inertní plyn) schopné provozu nad 850 °C a mající indukční cívky o průměru 600 mm (24 palců) nebo menším a konstruované na příkony 5 kW a vyšší; a proudové zdroje speciálně konstruované pro tento účel s jmenovitým výkonem 5 kW a více.
Technická poznámka: Tato položka se netýká pecí konstruovaných pro výrobu polovodičových destiček.
Technické poznámky:
1.5. “Izostatické lisy“ schopné dosáhnout maximálního pracovního tlaku 69 MPa a vyššího, s velkou komorou o vnitřním průměru přesahujícím 152 mm a pro ně speciálně konstruované lisovací nástroje a formy, ovládací prvky, nebo pro ně “speciálně vytvořený software“
(1) Vnitřními rozměry komory se rozumí ten prostor, v němž se dosahuje současně pracovní teploty i tlaku, nezahrnuje upínací přípravky. Tento rozměr je menší než buď vnitřní průměr tlakové komory, nebo vnitřní průměr izolované komory pece, podle toho, která z těchto dvou komor je umístěna uvnitř té druhé.
(2) “Izostatické lisy“ - Zařízení, které je schopno natlakovat uzavřený prostor pomocí různých médií (plyn, kapalina, pevné částice atd.) tak, že se na obrobek či materiál vyvine stejný tlak ve všech třech směrech.
Technické poznámky:
1.6. “Roboty“ a “koncové ovladače“ mající jakoukoliv z následujících charakteristik; a “speciálně vytvořený software“, či odpovídající ovládací prvky:
(1) “Robot“ - manipulační mechanizmus, který se může pohybovat po lineární dráze, či od bodu k bodu, může používat čidla a má všechny následující charakteristiky:
Upozornění:
Výše uvedená definice nezahrnuje:
manuálně nebo dálkově;
(a) Manipulační mechanizmy, které jsou řiditelné pouze
(c) Mechanicky ovládané manipulační mechanismy s měnitelnou sekvencí, které jsou automatizovanými pohyblivými zařízeními, fungujícími podle mechanicky fixovaných naprogramovaných pohybů. Program je mechanicky omezen pevnými, ale nastavitelnými zarážkami, jako jsou kolíky nebo vačky. Sekvence pohybů a výběr trajektorií nebo úhlů jsou variabilní v rámci fixní programové předlohy. Změny nebo modifikace programové předlohy (t.j. například, změny kolíků nebo výměny vaček) v jedné či více osách pohybu lze uskutečnit pouze pomocí mechanických operací.
(d) Manipulační mechanizmy s měnitelnou sekvencí bez řídících servomotorů, které jsou automatizovanými pohyblivými zařízeními, fungujícími podle mechanicky fixovaných naprogramovaných pohybů. Program lze měnit, ale určitá sekvence se uskutečňuje pouze na základě binárního signálu z mechanicky fixovaných elektrických binárních zařízení nebo nastavitelných zarážek;
(e) Zvedací jeřáby, definované jako manipulační systémy v kartézských souřadnicích, vyrobené jako integrální součást vertikálního souboru skladovacích zásobníků a zkonstruované ke zpřístupnění obsahu těchto zásobníků při ukládání nebo vyjímání.
a) je víceúčelový;
b) je schopen pomocí různých pohybů ve třech dimenzích umístit nebo orientovat materiály, součásti, nástroje nebo speciální zařízení;
c) obsahuje tři a více systémů servo-řízení s uzavřenými či otevřenými regulačními obvody, eventuálně s krokovými motory; a
d) má “programovatelnost přístupnou uživateli“ pomocí metody učení/opakování nebo pomocí elektronického počítače, který může být řízen programovatelnou logikou, t.j. bez mechanických zásahů.
(b) Manipulační mechanizmy s fixní sekvencí, které jsou automatizovanými zařízeními provádějícími mechanicky naprogramované pohyby. Program je mechanicky omezen fixními zarážkami, jako jsou kolíky či vačky. Sekvence pohybů, výběr trajektorií nebo úhlů nejsou proměnné či měnitelné mechanickými, elektronickými či elektrickými prostředky.
(2) “Koncové ovladače“ zahrnují čelisti, “aktivní nástrojové jednotky“ a jakékoliv jiné nástroje, které jsou připevněny k základní desce na konci manipulačního ramene “robota“.
(3) Definice uvedená pod bodem (a) není navržena pro účely kontroly robotů, speciálně skonstruovaných pro nejaderná průmyslová zařízení, jako jsou například lakovací stroje u automobilů.
b) Speciálně konstruované nebo vypočtené jako radiačně odolné, aby odolaly více než 5 x 104 grayům (křemík) (5 x 106 rad (křemík) a nepodléhaly provozní degradaci.
(a) Speciálně konstruované, aby vyhověly národnímu (státnímu) bezpečnostnímu standardu pro zacházení s vysoce explozivními látkami (například, splňující podmínky zatížení elektrického kódu pro vysoce explozívní látky); nebo
1.7. Následující vibrační testovací systémy, zařízení, komponenty a odpovídající software:
(d) Nosné konstrukce pro testované kusy a elektronické jednotky konstruované s cílem sloučit řadu třasadlových jednotek v kompletní třasadlový systém, schopný vyvinout účinnou kombinovanou sílu nejméně 50 kN, které jsou použitelné v systémech kontrolovaných dle odstavce (a);
(e) “Speciálně vytvořený software“ pro použití v systémech, kontrolovaných podle předchozího odstavce (a), nebo v elektronických jednotkách, kontrolovaných podle předchozího odstavce (d).
(c) Vibrační třasadlové jednotky s, nebo bez připojených zesilovačů, schopné přenášet síly nejméně 50 kN (11.250 liber), měřeno na “holém stole“, které jsou použitelné v systémech kontrolovaných dle předchozího odstavce (a);
(a) Elektrodynamické vibrační testovací systémy, využívající buď zpětnou vazbu nebo uzavřený regulační obvod a zahrnující číslicový regulátor, schopné vyvinout vibrace mezi 20 Hz a 2000 Hz při efektivním zrychlení 10 g a více, a přenášenými silami nejméně 50 kN (11.250 liber), měřenými na “holém stole“;
(b) Číslicové regulátory kombinované se “speciálně vytvořeným softwarem“ pro vibrační testování, s šířkou kmitočtového pásma v reálném čase větší, než 5 kHz. které jsou skonstruovány pro použití v systémech popsaných a kontrolovaných dle předchozího odstavce (a);
1.8. Níže uvedené vakuové metalurgické tavicí a licí pece a takové pece s řízenou atmosférou; a speciálně uspořádané počítačové ovládání a monitorovací systémy, jakož i pro ně “speciálně vytvořený software“
(a) Obloukové tavicí a licí pece s objemem tavných elektrod mezi 1000 cm3 a 20 000 cm3, schopné provozu při teplotách tavení nad 1 700°C,
b) Tavicí pece s elektronovým svazkem nebo plasmové s příkonem 50 kW či větším,a schopné provozu při teplotách tavení nad 1200°C.
2. MATERIÁLY
2.1. Hliníkové slitiny s minimální mezí pevností v tahu při 293 K (20°C) 460 MPa (0,46 x 109 N/m2), ve formě trubek nebo masivních válců (včetně výkovků s vnějším průměrem převyšujícím 75 mm (3 palce).
Technická poznámka: požadavek na mez pevnosti se vztahuje na hliníkové slitiny před i po tepelném zpracování.
2.2. Kovové berylium, slitiny s více než 50 hmotnostními % berylia, beryliové sloučeniny a výrobky z nich, kromě:
Technická poznámka: Tato položka zahrnuje odpady a zmetky obsahující berylium podle výše uvedené definice.
c) Berylu (křemičitan berylia a hliníku) ve formě smaragdů nebo akvamarínů.
a) Kovových oken pro rentgenové přístroje a měřící zařízení vrtů;
b) Oxidových výrobku nebo polotovarů, speciálně navržených pro součástky elektronických komponent nebo jako podložky elektronických obvodů.
2.3. Vysoce čistý bismut (čistota 99,99% nebo vyšší) s velmi nízkým obsahem stříbra (méně než 10 částí na milión).
2.4. Bór, sloučeniny bóru, směsi a materiály obsahující bór, v nichž koncentrace izotopu 10 B přesahuje 20 hmotnostních % celkového obsahu bóru.
2.5. Vápník (vysoce čistý) obsahující jednak méně než 1000 ppm kovových nečistot, jiných než hořčík, jednak méně než 10 ppm bóru.
2.6. Trifluorid chloru (ClF3)
2.7. Kelímky vyrobené z materiálů odolných vůči roztaveným kovovým aktinidům, a to:
(c) Kelímky o objemu mezi 50 ml a 2 l, vyrobené z/nebo obložené tantalem (o čistotě 98% nebo vyšší), povlečené karbidem, nitridem nebo boridem tantalu (či jakoukoliv kombinací těchto sloučenin)
(b) Kelímky o objemu mezi 50 ml a 2 l, vyrobené z/nebo obložené tantalem o čistotě 99,9 % nebo vyšší.
v) Oxid hafničitý (HfO2)
iv) Oxid erbitý (Er2O3)
iii) Sulfid ceritý (Ce2S3)
ix) Oxid zirkoničitý (ZrO2)
viii) kysličník ytritý (Y2O3)
vii) Nitridovaná slitina niobu, titanu a wolframu (přibližně 50% Nb, 30 % Ti, 20 % W)
(a) Kelímky o objemu mezi 150 ml a 8 litry, a vyrobené z/nebo povlečeny jakýmkoliv z následujících materiálů o minimální čistotě 98 %:
vi) Oxid hořečnatý (MgO)
i) Fluorid vápenatý (CaF2)
ii) Zirkoničitan vápenatý (Ca2ZrO3)
2.9. Hafnium odpovídající následujícímu popisu: kov, slitiny a sloučeniny hafnia a výrobky z nich, které obsahují více než 60 hmotnostních % hafnia.
Technická poznámka:
2.8. Vláknité nebo vláknové materiály, předimpregnované lamináty a kompozity, a to:
(b) Skleněné "vláknité nebo vláknové materiály mající “měrný modul“ minimálně 3,18 x 106m a “měrnou pevnost v tahu“ 7,62x 104 či vyšší;
(a) Uhlíkové nebo aramidové “vláknité nebo vláknové materiály“, mající “měrný modul“ minimálně 12,7 x 106 m, nebo “měrnou pevnost v tahu“ 23,5 x 104 m či vyšší, kromě amidových “vláknitých nebo vláknových materiálů“ s hmotnostním obsahem esterového modifikátoru, povrch vláken minimálně 0,25%;
(c) Nekonečné příze, prameny, lanka nebo pásky impregnované teplem vytvrditelnou pryskyřicí, o šířce nepřevyšující 15 mm (předimpregnované lamináty), zhotovené z uhlíkových či skleněných “vláknitých či vláknových materiálů“ dle specifikaci uvedené v odstavci 2.8 (a) nebo (b);
(d) Kompozitní struktury ve formě trubek o vnitřním průměru mezi 75 mm (3 palce) a 400 mm (16 palců) vyrobené z jakéhokoliv “vláknitého či vláknového materiálu“ dle specifikaci uvedené pod (c).
2.11. Hořčík (vysoce čistý) obsahující současně méně než 200 hmotnostních ppm kovových nečistot, jiných než vápník, a méně než 10 ppm bóru.
Poznámka: Obsah izotopu Li-6 v přírodním lithiu je 7,5 at. %
termoluminiscenčních dozimetrů.
2.10. Lithium obohacené izotopem-6 (Li-6) více než do 7,5 at.%, slitiny, sloučeniny či směsi obsahující lithium obohacený izotopem Li-6, jakož i produkty a zařízení obsahující tyto materiály, kromě:
2.13. Rádium-226, sloučeniny Ra-226, nebo směsi obsahující Ra-226, jakož i produkty a přístroje obsahující tyto materiály, s výjimkou:
(b) produktu, či přístroje obsahujícího ne více, než 0,37 GBq (10 millicurie) Ra-226 v jakéholiv formě.
(a) lékařských aplikátorů;
Technická poznámka: platí pro ocel před nebo po tepelném zpracování.
2.12. Martenzitická ocel s minimální pevností v tahu 2050 MPa (2050 x 109 N/m2) (300 000 lb/m2) při teplotě 293 K (20° C), vyjma tvarů u nichž žádný délkový rozměr nepřesahuje 75 mm.
Technická poznámka: platí pro takové titanové slitiny před nebo po tepelném zpracování.
2.14. Titanové slitiny s minimální pevnosti v tahu 900 MPa (0,9 x 109 N/m2) (130 500 lb/m2) při 293 K (20° C) ve formě trubek nebo masivních válců (včetně výkovků) s vnějším průměrem větším, než 75 mm (3 palce).
2.15. Wolfram dle následující specifikace: součástky vyrobené z wolframu, karbid wolframu nebo wolframové slitiny (s obsahem wolframu více než 90%) o hmotnosti větší než 20 kg a mající dutou válcovou symetrii (včetně částí válce) o vnitřním průměru větším než 100 mm (4 palce), ale s menším než 300 mm (12 palců), s výjimkou částí speciálně konstruovaných k použití jako závaží nebo kolimátory gama záření.
2.16. Zirkonium s obsahem hafnia nižším, než 1 hmotnostní část hafnia na 500 hmotnostních částí zirkonia, ve formě kovu, slitin obsahujících více než 50 hmotnostních % zirkonia, a sloučenin, jakož i výrobků z těchto materiálů, kromě zirkonia ve formě fólie o tloušťce nepřesahující 0,1 mm (0,004 palce).
Technická poznámka: Toto omezení se vztahuje rovněž na odpad a zmetky obsahující zirkonium, jak je definováno výše.
2.17. Práškový nikl a porézní kovový nikl dle následujícího:
Jednotlivých porézních niklových plechů o maximální ploše 1000 m2/plech.
(b) Porézní kovový nikl, vyrobený z materiálů, kontrolovaných dle (a), kromě:
Poznámka: Toto se vztahuje na porézní kov, připravený lisováním a slinováním materiálu definovaného v odstavci (a) tak, že vzniká kov, jehož struktura je tvořena částicemi niklu obklopenými jemnými, navzájem propojenými póry.
(a) Práškový nikl o čistotě převyšující 99,0 % a průměrné velikosti částic minimálně 10 μm (měřené podle standardu ASTM B 330), kromě:
Vláknových niklových prášků
Poznámka: Niklové prášky, speciálně připravené pro výrobu bariér, používaných v závodech na plynovou difúzi, jsou kontrolovány dle Části 1 Směrnice NSG.
3. ZAŘÍZENÍ A KOMPONENTY PRO IZOTOPICKOU SEPARACI URANU
(jiná než vybrané položky)
3.1. Elektrolyzéry na výrobu fluóru s výrobní kapacitou větší než 250 g fluóru za hodinu.
3.2. Zařízení na výrobu a montáž rotorů a tvářecí stroje na výrobu vlnovců dle následujícího:
(c) Trny a zápustky pro tváření vlnovců pro výrobu jednospirálových konvolučních vlnovců (vlnovců vyrobených z vysoce pevných hliníkových slitin, martenizitické vytvrditelné oceli, vysoce pevných kompozitních materiálů). Vlnovce mají všechny následující charakteristické rozměry:
(2) délka 12,7 mm (0,5 palce) nebo větší
(1) vnitřní průměr 75 mm až 400 mm (3 - 16 palců)
(3) hloubku spirály větší než 2 mm (0,08 in.).
(a) Zařízení na montáž sestavy rotorů plynových odstředivek, sekcí rotorových trubek, přepážek a koncovek.. Takové zařízení většinou obsahuje přesná vřetena, svěrky a stroje na uložení lisováním za tepla.
(b) Zařízení vyrovnávající rotor pro dosažení souososti sekcí rotorové trubky. (Poznámka: Obvykle se takové zařízení bude skládat z přesných měřících čidel, propojených na počítač, který řídí činnost, například pneumatických otočných ramen používaných pro vyrovnávání do směru sekcí rotorových trubek.)
3.3. Vícerovinné vyvažovací stroje pro odstředivky - stabilní či přenosné, horizontální nebo vertikální, a to:
(a) Vyvažovací zařízení pro odstředivky konstruované pro vyvažování pružných rotorů o délce minimálně 600 mm a mající současně všechny následující charakteristiky:
(3) schopnost vyvážit při otáčkách vyšších než 5000 za minutu
(2) hmotnostní rozsah od 0,9 do 23 kg (2 - 50 liber) a
(1) oběžný průměr nebo průměr otočného čepu 75 mm a více
(b) Vyvažovací stroje pro odstředivky konstruované pro vyvažování dutých válcových komponentů rotoru a mající všechny následující charakteristiky:
a “speciálně navržený software“, sloužící pro tyto účely.
(4) řemenový pohon
(3) schopnost vyvážit do zbytkové nerovnováhy 0,01 kg mm/kg v jedné rovině nebo lepší, a
(2) hmotnostní rozsah od 0,9 do 23 kg (2 - 50 liber)
(1) průměr čepu 75 mm nebo více
3.4. Zařízení pro navíjení vláken, u nichž jsou pohyby pro nastavení do správné polohy, ovíjení a vinutí vláken koordinovány a programovány ve dvou nebo více osách, speciálně konstruované pro výrobu kompozitů nebo laminátů z vláknových či vláknitých materiálů a jež jsou schopny navíjet válcové rotory o průměru 75 mm (3 palce) až 400 ram (16 palců) a o délce minimálně 600 mm (24 palců), koordinační a programové řízení pro tuto činnost, přesné trny a “speciálně navržený software“ pro tyto účely.
3.5. Měniče kmitočtu (známé rovněž jako konvertory nebo inventory) nebo generátory, které mají všechny dále uvedené charakteristiky:
s výjimkou takových měničů kmitočtu, speciálně konstruovaných nebo upravených pro napájení “statorů motorů“ (definice viz níže) a majících charakteristiky uvedené výše v bodech (b) a (d) a současně celkové harmonické zkreslení menší než 2% a účinnost větší než 80 %.
“Statory motorů“ - speciálně konstruované prstencové statory pro vysoce rychlostní vícefázové hysterezní (nebo reluktanční) motory na střídavý proud pro synchronní provoz ve vakuu v kmitočtovém pásmu 600 - 2000 Hz a příkonu 50 - 1000 VA. Statory se skládají z vícefázových vinutí na laminovaném nízkoztrátovém železném jádru složeném z tenkých plechů - obvykle o tloušťce maximálně 2 mm (0,08 palce).
Definice:
(c) Celkové harmonické zkreslení menší než 10 %, a
(a) Vícefázový výstup s výkonem 40 W nebo větším
(b) Schopnost pracovat v kmitočtovém pásmu 600 - 2000 Hz
(d) Řízení stability kmitočtu lepší než 0,1 %,
3.6. Lasery, laserové zesilovače a oscilátory, a to:
(c) Lasery s příměsí neodymu (jiné než skla), a to:
Technická poznámka: Obráběcí stroje, měřící přístroje a s nimi spojená technologie, jež mohou být potenciálně využity pro jaderný průmysl, jsou kontrolovány dle položek 1.2.a 1.3. tohoto Seznamu.
(2) pracující při vlnových délkách mezi 1000 nm a 1100 nm a zahrnující zdvojení kmitočtu, dávající výstupní vlnovou délku mezi 500 a 550 nm, s průměrným výkonem při zdvojeném kmitočtu (nové vlnové délce) větším než 40 W.
(f) Alexandritové lasery s šířkou pásma 0,005 nm nebo menší, opakovacím kmitočtem vyšším než 125 Hz, a průměrným výkonem nad 30 W, pracující ve vlnovém rozsahu 720 nm - 800 nm;
(e) Laditelné zesilovače a oscilátory na bázi barviva, kromě modnovidových oscilátorů, s průměrným výkonem větším než 30 W, opakovacím kmitočtem vyšším než 1 kHz, šířkou impulsu menší než 100 ns a vlnovou délkou mezi 300 nm a 800 nm;
(d) Laditelné impulsní monovidové oscilátory na bázi barviva s průměrným výkonem vyšším než 1 W, opakovacím kmitočtem vyšším než 1 kHz, šířkou impulsu menší než 100 ns a vlnovou délkou mezi 300 a 800 nm;
(i) Paravodíkové Ramanovy fázovače určené pro práci při výstupní vlnové délce 16 mikrometrů a opakovacím kmitočtu přes 250 Hz.
(h) Excimerové lasery (XeF, XCl, KrF) s opakovacím kmitočtem vyšším než 250 Hz a průměrným výkonem vyšším než 500 W, pracující ve vlnovém rozsahu mezi 240 a 360 nm,
(g) Lasery na bázi oxidu uhličitého, pracující v pulsním režimu, s opakovacím kmitočtem nad 250 Hz, průměrným výkonem vyšším než 500 W a délkou impulsu kratší než 200 ns, pracující ve vlnovém rozsahu mezi 9000 a 11000 nm;
Poznámka: Toto omezení se netýká výkonnějších (obvykle 1 - 5 kW) průmyslových laserů na bázi CO2 používaných například pro řezání či svařování, tyto lasery jsou buď s trvalou vlnou nebo impulsní s šířkou impulsu větší než 200 ns.
(1) s výstupním vlnovým rozsahem mezi 1000 nm a 1100 nm, s impulsním buzením a s modulací jakosti rezonátoru, s trváním impulsu rovným nebo větším než 1 ns a mající všechny následující charakteristiky:
(b) vícenásobný příčný výstupní mod, s průměrným výkonem větším než 50 W
(a) jednoduchý příčný výstupní mod, s průměrným výkonem větším než 40 W
(a) Lasery na bázi par mědi o průměrném výkonu 40 W nebo větším, pracující ve vlnových délkách mezi 500 nm a 600 nm;
(b) Lasery na bázi iontů argonu o průměrném výkonu 40 W nebo větším, pracující ve vlnovém rozsahu mezi 400 nm a 515 nm;
3.7. Hmotnostní spektrometry schopné měřit ionty o hmotnosti 230 atomových jednotek a větší s rozlišením lepším než dvě části při 230, jakož i příslušné iontové zdroje pro tato zařízení, a to:
(b) Hmotnostní spektrometry s doutnavým výbojem (GDMS);
(c) Hmotnostní spektrometry s tepelnou ionizací (TIMS);
(d) Elektronové bombardovací hmotnostní spektrometry se zdrojovou komorou, vyrobenou z/potaženou nebo obloženou materiály odolnými vůči UF6;
(e) Hmotnostní spektrometry s molekulárním svazkem paprsků, a to:
(1) se zdrojovou komoru vyrobenou z/potaženou nebo obloženou korozivzdorná ocelí nebo molybdenem, s chlazeným lapačem, jenž lze zchladit na teplotu 193 K (-80 °C) nebo nižší;
(2) se zdrojovou komorou, vyrobenou (potaženou nebo obloženou) z materiálů odolných vůči UF6;
speciálně zkonstruovaných nebo upravených magnetických nebo kvadrupolových hmotových spektrometrů, schopných odbírat on-line vzorky výchozího materiálu, produktu nebo obohacovacích zbytků z proudů plynného UF6, a majících všechny tyto charakteristiky:
s výjimkou:
(f) Hmotnostní spektrometry vybavené mikrofluorizačním iontovým zdrojem, zkonstruované k použití pro aktinidy nebo fluoridy aktinidů,
(4) Kolektorové systémy vhodné pro izotopickou analýzu.
(1) Jednotkové rozlišení pro hmotnosti větší než 320
(2) Iontové zdroje vyrobené z nichromu, niklu nebo monelu, nebo těmito materiály povlakované
(3) Ionizační zdroje založené na elektronovém bombardování
(a) Hmotnostní spektrometry s indukčně vázaným (ICP/MS) plazmatem;
2) převodníky s rozsahem stupnice od 13 kPa výše a přesnosti lepší, než ± 130 Pa;
Technické poznámky:
1) převodníky s rozsahem stupnice do 13 kPa a přesností lepší než ± 1 % v celém rozsahu stupnice;
3.8. Převodníky tlaku schopné měřit absolutní tlak v jakémkoliv bodě intervalu od 0 do 13 kPa, jejichž čidla jsou vyrobeny z niklu, niklových slitin s obsahem niklu vyšším než 60 hm.%, hliníku nebo hliníkových slitin, nebo těmito materiály chráněné, a to:
1. Převodníky tlaku jsou zařízení, které převádí měření tlaku na elektrický signál.
2. “Přesnost“ pro účely této položky zahrnuje nelinearitu, hysterezi a reprodukovatelnost měření při teplotě okolí.
3.9. Ventily o jmenovitém průměru 5 mm (0,2 palce) či větším s vlnovcovými ucpávkami, vyrobené z hliníku, hliníkových slitin, niklu nebo jeho slitin s obsahem niklu vyšším než 60 %, nebo těmito materiály povlakované, jež jsou ovládány ručně či automaticky.
Poznámka: V případě ventilů s odlišným vstupním a výstupním průměrem, parametr “jmenovitý průměr“ se vztahuje k menšímu z těchto průměrů.
Poznámka: Tato položka se nevztahuje na magnety speciálně konstruované a exportované jako součásti zobrazujících lékařských systémů NMR (nukleární magnetické rezonance). Přitom se rozumí, že výraz "součásti.. " neznamená nutně fyzickou součást v rámci stejné dodávky. Separátní dodávky “součástí“ z jiných zdrojů jsou povoleny za předpokladu, že příslušná exportní dokumentace jasně vymezuje vztah “součástí“.
3.10. Supravodivé solenoidní elektromagnety se všemi níže uvedenými charakteristikami:
(b) s poměrem L/D (délka dělená vnitřním průměrem) větším než 2;
(a) schopné vytvořit magnetické pole větší než 2 T (tesla) ( 20 kilogaussů);
(d) s homogenností magnetického pole lepší než 1 % na středových 50 % vnitřního objemu.
(c) s vnitřním průměrem větším než 300 mm; a
Technická poznámka:
3.11. Vakuové vývěvy s průměrem vstupního hrdla nad 38 cm (15 palců) s výkonem 15 000 litrů/s nebo vyšší, schopné vytvořit vakuum lepší než 10-4 torrů (0,76 x 10-4 mbar).
(2) Rychlost čerpání se stanovuje v měřícím bodě s použitím dusíku či vzduchu.
(1) Maximální vakuum se stanovuje na vstupu do vývěvy při zablokování tohoto vstupu.
3.12. Zdroje stejnosměrného elektrického proudu o vysokém výkonu schopné po dobu 8 hodin kontinuálně produkovat napětí minimálně 100 V při výstupním proudu 500 A nebo větším, s regulací proudu nebo napětí lepší než 0,1%.
3.14. Elektromagnetické separátory izotopů konstruované pro/nebo vybavené jednoduchými nebo vícenásobnými iontovými zdroji, schopné vytvořit celkový proud iontového svazku minimálně 50 mA.
Poznámky:
3. Jediný 50 mA iontový zdroj vyprodukuje ročně méně než 3 g vysoce obohaceného uranu ze vstupní suroviny - přírodní uran.
2. Toto ustanovení zahrnuje separátory, u nichž se jak iontové zdroje, tak i sběrače (kolektory) nacházejí v magnetickém poli, a taková uspořádání, v nichž jsou mimo toto pole.
1. Toto ustanovení se zabývá kontrolou separátorů schopných obohacovat jak stabilní izotopy, tak i izotopy uranu. Separátor schopný separovat izotopy olova s rozdílem jedné hmotnostní jednotky je zákonitě schopen obohacovat izotopy uranu, kde rozdíl činí tři hmotnostní jednotky.
3.13. Vysokonapěťové zdroje stejnosměrného elektrického proudu schopné po dobu 8 hodin kontinuálně produkovat napětí minimálně 20 000 V při výstupním proudu minimálně 1 A, s regulací proudu nebo napětí lepší než 0,1%.
4. ZAŘÍZENÍ NA VÝROBU TĚŽKÉ VODY
(jiná než vybrané položky
4.1. Speciální náplně k separaci těžké vody od obyčejné, vyrobené ze síťoviny z fosforového bromu či mědi (chemicky upravených - ke zlepšení smáčivosti) a konstruované pro použití ve vakuových destilačních kolonách.
4.2. Cirkulační čerpadla pro zředěné či koncentrované roztoky katalyzátoru - amidu draselného v kapalném amoniaku (KNH2/NH3), mající všechny následující charakteristiky:
(c) o výkonu větším než 8,5 m3/hod. (5 krychlových stop za minutu).
(b) pro koncentrované roztoky amidu draselného (1 % nebo vyšší), provozní tlaky 1,5 - 60 MPa (15 - 600 atmosfér); pro zředěné roztoky amidu draselného (nižší než 1 %), provozní tlaky 20 - 60 MPa (200 - 600 atm); a
(a) vzduchotěsné (tj. hermeticky uzavřené)
4.3. Vodo-sirovodíkové výměnné válcové patrové kolony, vyrobené z jemnozrnné nelegované oceli, o průměru minimálně 1,8 m, které lze provozovat při nominálním tlaku 2 MPa (300 psi) nebo vyšším, a jejich vnitřní vestavby, umožňující vzájemné mísení kapalin.
Poznámky:
4. “materiály odolné vůči koroznímu působení směsi sirovodík/voda“ jsou zde definovány jako korozivzdorné oceli s obsahem uhlíku maximálně 0,03%.
1. Podrobnosti o kolonách, speciálně konstruovaných nebo upravených pro výrobu těžké vody, jsou uvedeny v INFCIRC/254/Part 1.
2. Vnitřní vestavby kolon jsou segmentová patra s účinným montážním průměrem minimálně 1,8 m, sloužící k usnadnění protiproudého mísení, jsou vyrobeny z materiálů, odolných vůči korozivnímu působení směsi sirovodík/voda. Mohou je tvořit síťová patra, probublávací kloboučková patra nebo turbinková patra.
3. V této položce je jemnozrnná nelegovaná ocel definovaná dle standardu ASTM (či jiného ekvivalentního standardu) s zrnitostí austenitického zrna 5 či vyšší.
Technická poznámka: “jemnozrnné korozivzdorné oceli“ jsou zde definovány jako korozivzdorné austenitické oceli o zrnitosti dle ASTM (či jiného ekvivalentního standardu) 5 či vyšší.
4.4. Kryogenní kolony na destilaci vodíku, mající všechny následující charakteristiky:
(d) s vnitřním průměrem minimálně 1 m a účinnou délkou minimálně 5 m.
(a) konstruované pro fungování při vnitřních teplotách nižších než - 238°C (35 K);
(b) konstruované pro fungování při vnitřním tlaku od 0,5 do 5 MPa (5 - 50 atm);
(c) vyrobené z jemnozrnné korozivzdorné oceli řady 300 s nízkým obsahem síry, nebo z ekvivalentních materiálů vhodných pro kryogenní podmínky a kompatibilních s vodíkem;
4.5. Konvertory k syntéze amoniaku, syntézní jednotky, v nichž syntézní plyn (dusík a vodík) je odebírán z vysokotlaké výměníkové kolony (amoniak/vodík) a syntetizovaný amoniak je recyklován v dané koloně.
4.6. Turboexpandéry či soustrojí turboexpandér-kompresor, konstruované pro provoz při teplotách pod 35 K a výkon 1000 kg plynného vodíku za hodinu.
5. ZAŘÍZENÍ PRO VÝVOJ IMPLOZNÍCH SYSTÉMŮ
5.1. Zábleskové rentgenové generátory, nebo impulsní elektronové urychlovače s maximální energií převyšující 500 keV, a to: s výjimkou urychlovačů, které jsou součástí zařízení určených pro jiné účely než generace elektronového svazku nebo rentgenového záření (například, elektronový mikroskop) a zařízení určených pro lékařské účely:
přičemž V je impulsní energie elektronů v milionech elektronvoltů a Q je celkový urychlený náboj v coulombech, jestliže doba impulsu svazku produkovaného urychlovačem je kratší nebo se rovná 1 ms; pokud doba impulsu svazku urychlovače je delší než 1 ms, představuje Q maximální urychlený náboj za jednu mikrosekundu (Q je rovno integrálu i podle t buď za 1 ms nebo dobu impulsu svazku - podle toho, který časový interval je kratší (Q = ∫ idt, kde i je proud svazku v ampérech a t je čas v sekundách), nebo
K=1,7 ×103×V2,65×Q,
(a) s impulsní energií elektronů na výstupu z urychlovače 500 keV nebo vyšší, avšak nižší než 25 MeV, a s výkonnostním ukazatelem (K) 0,25 nebo vyšším, kde K je definováno jako:
Technická poznámka:
Impulsní proud svazku v zařízení založeném na mikrovlnných urychlovacích komorách je průměrný proud za dobu trvání paketu svazku paprsků.
(b) s impulsní energií urychlených elektronů nad 25 MeV a impulsním výkonem převyšujícím 50 MW [impulsní výkon = (impulsní potenciál ve voltech) x (impulsní proud svazku v ampérech)].
Doba trvání impulsu svazku v zařízení založeném na mikrovlnných urychlovacích komorách je buď 1 ms, nebo je to doba trvání paketu svazku paprsků vznikajícího při jednom impulsu mikrovlnného modulátoru - podle toho, který časový interval je kratší.
5.2. Vícestupňové elektronové trysky s lehkým plynem nebo jiné vysokorychlostní systémy (cívkové, elektromagnetické, elektrotepelné nebo jiné pokročilé systémy) schopné urychlit náboje na 2 km/sekundu nebo i vyšší.
5.3. Následující kamery s mechanicky rotujícím zrcadlem a komponenty speciálně konstruované pro takové kamery:
Technická poznámka: Komponentami takových kamer jsou jejich synchronizační elektronika a rotory sestávající z turbín, zrcadel a ložisek.
b. Kamery s rotujícím zrcadlem s rychlostí zápisu větší než 0,5 mm za mikrosekundu.
a. Snímací kamery s rychlostí záznamu větší než 225 000 snímků za sekundu;
5.4. Elektronické kamery s rotujícím zrcadlem a snímací kamery a trubice podle následujícího:
(b) Elektronické zábleskové (nebo elektronicky uzavírané) snímací kamery schopné pracovat s expozicí 50 ns na snímek či kratší;
(a) Elektronické zábleskové kamery s rotujícím zrcadlem s časovým rozlišením 50 ns a lepším a příslušné elektronky a trubice;
(c) Snímací elektronky a zobrazovací zařízení s polovodičovými součástkami pro používání v kamerách kontrolovaných podle předcházející položky (b), a to:
(2) vidikonové elektronky a trubice s hradlovým křemíkovým anodovým fotonásobičem (SIT), kde rychlý systém umožňuje hradlování fotoelektronů z fotokatody dříve, než dopadnou na plochu SIT;
(1) zaostřující elektronky a trubice se zesilovačem jasu s fotokatodou nanesenou na transparentním vodivém povlaku ke snížení fotoodporu vrstev,
(3) Kerrova nebo sběrná buňka elektro-optického zavírání; nebo
(4) Jiné elektronky, trubice a snímací pevná zobrazovací zařízení s polovodičovými součástkami s rychlým zobrazovacím závěrkovým časem - čas kratší než 50 ns, speciálně konstruované pro kamery uvedené v předešlé položce (b).
5.5. Specializované přístrojové vybavení pro hydrodynamické experimenty dle následujícího:
(a) Rychlostní interferometry pro měření rychlostí převyšujících 1 km/s během časových intervalů kratších než 10 ms. (VISARy, interferometry s Dopplervým laserem, přístroje s diodovou logikou, atd.)
(b) Manganinová měřidla pro tlaky vyšší než 100 kilobarů; nebo
(c) Křemenné tlakové převodníky pro tlaky vyšší než 100 kilobarrů.
6. VÝBUŠNINY A SOUVISEJÍCÍ ZAŘÍZENÍ
6.1. Rozbušky a vícebodové iniciační systémy (výbušné můstkové dráty, nárazové rozbušky, atd.)
Upřesňující popis:
Všechny tyto rozbušky využívají tenké elektrické vodiče (můstky, můstková zapojení nebo fólie), které se výbušně odpařují po průchodu rychlého elektrického impulsu o vysokém proudu. V nenárazových typech výbušný vodič nastartuje chemickou detonaci ve vysoce explozivní látce, jako je PETN (pentaerytritoltetranitrát), které se dotýká. V nárazových detonátorech výbušné odpařování elektrického vodiče uvádí do pohybu “flier“ nebo “úderník“ a náraz úderníku nastartuje chemickou detonaci. V některých typech je úderník hnán magnetickou silou. Termín “výbušná fólie“ může označovat jak rozbušku EB, tak i rozbušku nárazníkového typu. Slovo “iniciátor“ se někdy používá místo slova “rozbuška“.
Rozbušky, které využívají pouze primární výbušniny - jako azid olovnatý, nejsou předmětem kontroly.
(b) Uspořádání využívající jednoduché nebo násobné rozbušky zkonstruované k téměř současné iniciaci výbušného povrchu (více než 5000 mm2), pomocí jednoho signálu k odpálení (s časovým nastavením iniciací po celé ploše povrchu za méně než 2,5 ms).
(a) Následující elektricky řízené rozbušky:
(2) odpalovací můstkový odpor (EBW)
(4) výbušné fóliové iniciátory (EFI)
(3) nárazové rozbušky
(1) odpalovací můstek (EB)
6.2. Elektronické komponenty pro odpalovací zařízení (spínací zařízení a impulsně vybíjecí kondenzátory)
6.2.1. Spínací zařízení
(a) Trubice a elektronky se studenou katodou (včetně plynových a vakuových trubic), výbojkového a nevýbojkového typu, fungující podobně jako jiskřiště, obsahující tři nebo více elektrod a mající všechny následující charakteristiky:
(3) Anodové zpoždění menší než 10 ms
(1) Jmenovité špičkové anodové napětí minimálně 2500 V
(2) Jmenovitý špičkový anodový proud minimálně 100 A
(c) Moduly nebo zařízení s rychlou spínací funkcí mající všechny následující charakteristiky:
(2) Jmenovitý špičkový anodový proud minimálně 500 A
(3) Spínací doba 1 ms či méně.
(1) Jmenovité špičkové anodové napětí vyšší než 2000 V
(b) Spouštěné jiskřiště s anodovým zpožděním 15 ms a jmenovitým špičkovým proudem minimálně 500 A.
6.2.2. Kondenzátory s následujícími charakteristikami:
(b) Jmenovité napětí vyšší než 750 V, kapacita vyšší než 0,25 mF a sériová indukčnost menší než 10 nH.
(a) Jmenovité napětí vyšší než 1,4 kV, akumulovaná energie větší než 10 J, kapacita vyšší než 0,5 mF a sériová indukčnost menší než 50 nH, nebo
6.3. Odpalovací zařízení a ekvivalentní vysokoproudé impulsové generátory (pro řízené rozbušky) dle násIedujícího:
(a) Odpalovací systémy s výbušnými rozbuškami konstruované k iniciaci vícenásobných rozbušek, zmíněných pod položkou 6.1.
(b) Modulární elektrické impulsové generátory konstruované jako přenosné, mobilní, nebo pro použití ve ztížených podmínkách (včetně budičů xenonových výbojek) mající všechny následující charakteristiky:
(7) technické charakteristiky pro použití v rozšířeném teplotním intervalu (-50°C až 100° C) nebo pro použití v kosmu.
(1) schopnost předat svou energii za méně než 15 ms;
(2) výstupní proud převyšující 100 A;
(3) dobu růstu čela impulsu kratší než 10 ms při odporu menším než 40 Ω (doba růstu je definována jako časový interval od 10% do 90 % proudové amplitudy při buzení zatěžujícího odporu);
(4) uzavření v prachotěsném obalu;
(5) žádný rozměr nepřesahuje 25,4 cm (10 palců);
(6) hmotnost menší než 25 kg (55 liber);
6.4. Vysoce účinné výbušniny nebo látky obsahující více než 2% kterékoliv z uvedených látek:
(a) Cyklotetrametylentetranitramín (HMX);
(c) Triaminotrinitrobenzen (TATB);
(d) Jakákoliv výbušnina s měrnou krystalickou hustotou vyšší než 1,8 g/cm3 a mající rychlost detonace převyšující 8000 m/s nebo;
(e) Hexanitrostilben (HNS).
(b) Cyklotrimetylentrinitramín (RDX);
7. KOMPONENTY A ZAŘÍZENÍ PRO JADERNÉ ZKOUŠKY
Technická poznámka: “Šířka pásma“ je definovaná jako pásmo kmitočtů, v němž výchylka na obrazovce neklesne pod 70,7 % vychýlení v bodě maxima měřeného při konstantním napětí na vstupu zesilovače osciloskopu.
7.1. Osciloskopy, zapisovače přechodových jevů a následující speciálně navržené komponenty: zásuvné jednotky, externí zesilovače, předzesilovače, vzorkovací zařízení a obrazovky pro analogové osciloskopy.
(d) Digitální osciloskopy a zapisovače přechodových jevů používající techniku převodu analogových údajů na digitální, schopné zaznamenat změny postupným vzorkováním jednotlivých vstupů v intervalech menších než 1 ns (větších než 1 giga-vzorek/s), digitalizující na 8 bitů, nebo s větším rozlišením a uchovávající 256 nebo více vzorků.
(a) Nemodulární analogové osciloskopy o “šířce pásma“ 1 GHz nebo větší
(b) Modulární analogové osciloskopické systémy mající jakoukoliv z následujících charakteristik:
(i) hlavní část se "šířkou pásma " 1 GHz nebo větší;
(ii) zásuvné moduly každý se šířkou pásma nejméně 4 GHz;
(c) Analogové vzorkovací osciloskopy pro analýzu opakujících se jevů s efektivní “šířkou pásma“ větší než 4 GHz
7.2. Trubice fotonásobičů s plochou fotokatody větší než 20 cm2 a mající pulsní náběhový čas kratší než 1 ns.
7.3. Vysokorychlostní impulsní generátory s výstupním napětím převyšujícím 6 V do zatěžujícího odporu menšího než 55 Ω, a přechodovým časem nižším než 500 ps (definováno jako časový interval mezi 10 % a 90 % napěťové amplitudy).
8. OSTATNÍ ZAŘÍZENÍ
kromě: Produktů nebo zařízení neobsahujících více než 1, 48 x 103 GBq (40 Ci) tritia v jakékoliv formě.
8.1. Systémy generující neutrony, včetně trubic, konstruované pro provoz bez vnějšího vakuového systému a využívající elektrostatické urychlení k vyvolání tritium-deuteriové jaderné reakce.
8.2. Zařízení používaná k manipulaci s jaderným materiálem a k jeho zpracování a pro jaderné reaktory:
8.2.2. Radiačně stínící okna o vysoké měrné hmotnosti (olovnaté sklo či jiné) o ploše na “studené“ straně větší než 0,09 m2, s měrnou hmotností vyšší než 3 g/cm3 při tloušťce minimálně 100 mm, včetně pro ně speciálně navržených rámů.
8.2.1. Dálkově ovládané manipulátory, které lze použít k úkonům při operacích radiochemické separace v horkých komorách, a to:
Poznámka: Dálkově ovládané manipulátory převádí úkony operátora na dálkově ovládané rameno a koncový uchopující přípravek. Mohou být kopírujícího typu, ovládané pákovým ovladačem či klávesnicí.
b. Manipulátory schopné přemostit vrchol stěny komory o tloušťce stěny 0,6 m nebo více (operace-vedené-přes zeď).
a. Manipulátory schopné “prostupovat“ zdí horké komory (“operace-vedené-skrz-zeď“) o síle 0,6 m a více; nebo
8.2.3. Radiačně odolné televizní kamery či jejich čočky, speciálně zkonstruované nebo uznané jako radiačně odolné, aby odolaly více než 5 x 104 grayů (Křemík)) (5 x 106 rad (Křemík)) aniž by během provozu došlo k degradaci jejich vlastností.
8.3. Tritium, jeho sloučeniny nebo směsi obsahující tritium s poměrem atomů tritia a vodíku převyšujícím 1:1000 a produkty či zařízení obsahující tyto materiály;
kromě: Produktu nebo zařízení obsahujícího méně než 1 g helia-3.
8.4. Zařízení, závody a technické vybavení pro výrobu tritia, dle následujícího:
8.6. Hélium-3 nebo hélium izotopicky obohacené izotopem hélium-3, směsi obsahující helium-3 a produkty či zařízení obsahující jakýkoliv z těchto materiálů;
Produktu či zařízení obsahujícího méně než 3,7 GBq (100 milicurie) alfa aktivity.
kromě
8.7. Radionuklidy emitující alfa-záření s poločasem alfa-rozpadu minimálně 10 dní, ale ne více než 200 let, sloučeniny a směsi obsahující tyto radionuklidy s celkovou alfa aktivitou 1 curie na kg (37 GBq/kg) či vyšší, a produkty nebo zařízení obsahující jakýkoliv z těchto materiálů;
8.5. Platinové katalyzátory speciálně konstruované nebo upravené k uskutečnění izotopické výměny mezi vodíkem a vodou s cílem zpětného získání tritia z těžké vody, či k výrobě těžké vody.
2. Technické vybavení závodů a zařízení, a to:
(a) Vodíkové nebo héliové chladící jednotky schopné chlazení na teplotu 23 K (-250° C) či nižší, s výkonem na odvod tepla větším než 150 W;
(b) Systémy skladování a čištění izotopů vodíku používající jako skladovací nebo čisticí médium hydridy kovů.
1. Zařízení nebo závody na výrobu, regeneraci (znovu získání), extrakci, koncentrování tritia nebo pro zacházení s tritiem;
8.8. Zařízení, závody a technické vybavení na separaci izotopů lithia, a to:
1. Zařízení nebo závody na separaci izotopů lithia;
2. Následující technologie a technické vybavení k separaci izotopů lithia:
d. Odpařováky na koncentrované roztoky hydroxidu lithného.
b. Čerpadla na rtuť nebo lithiové amalgamy;
c. Elektrolyzéry lithiových amalgamů;
a. Kolony s náplní na výměnu kapalina-kapalina speciálně konstruované pro lithiové amalgamy;
(a) modifikace tohoto “software“ nebo
(b) doplnění “programů“.