§ 1
§ 2
Karanténní škodlivé organismy, na které se vztahuje ohlašovací povinnost
(K § 4 zákona)
§ 3
Registrace právnických a fyzických osob
§ 4
Soustavná rostlinolékařská kontrola
§ 5
Podmínky pro přemísťování rizikových rostlin ve vztahu k chráněné zóně
§ 6
§ 7
§ 8
a pokud rostlinolékařská správa shledá, že při uvádění příslušných rizikových rostlin do oběhu nehrozí nebezpečí rozšíření karanténních škodlivých organismů uvedených v přílohách č. 8 a 9 a škodlivých organismů podle § 11 odst. 2 zákona a že jsou splněny zvláštní požadavky k omezování šíření karanténních škodlivých organismů uvedené v příloze č. 4.
§ 9
Nahrazování rostlinolékařských pasů
§ 10
Vedení evidence o rostlinolékařských pasech
Právnické a fyzické osoby uvedené v § 7e odst. 3 zákona vedou záznamy o rostlinolékařských pasech s údaji podle § 6 odst. 2 písm. d), e) a f).
§ 11
Zásilky podléhající rostlinolékařské kontrole
Zásilky, které jsou dovozci a dopravci povinni předložit k rostlinolékařské kontrole podle § 8 odst. 2 zákona a které musí být při vstupu na území České republiky opatřeny rostlinolékařským osvědčením podle § 8 odst. 7 zákona, jsou uvedeny v příloze č. 3.
§ 12
Rostlinolékařské osvědčení
Pokud z údajů v rostlinolékařském osvědčení anebo rostlinolékařském osvědčení pro reexport, kterými jsou opatřeny dovážené zásilky, nejsou patrné identifikační údaje o registrované osobě podle § 3 odst. 4 písm. a), uvede je rostlinolékařské správě žadatel o provedení rostlinolékařské kontroly při dovozu a průvozu zásilek.
musí být zásilka opatřena rostlinolékařským osvědčením pro reexport vyvážející země a rostlinolékařským osvědčením ze země původu zásilky nebo jeho ověřenou kopií.
§ 13
Zákaz dovozu a průvozu
přičemž dospěla k závěru, že s ohledem na původ, vhodné ošetření anebo zvláštní preventivní opatření pro použití těchto rostlin, rostlinných produktů nebo jiných předmětů je vyloučeno nebezpečí zavlečení karanténních škodlivých organismů při dovozu určitých zásilek do České republiky. Při tomto prověřování se vychází z dostupných vědeckých a technických poznatků, popřípadě z výsledků dalšího šetření, a je-li to potřebné, z výsledků šetření provedeného v příslušné zemi. Tyto země a požadavky, při jejichž dodržení nehrozí nebezpečí zavlečení karanténních škodlivých organismů, stanoví a zveřejní rostlinolékařská správa ve Věstníku a na svých internetových stránkách.
§ 24
Zrušovací ustanovení
§ 25
Účinnost
Karanténní škodlivé organismy, na které se vztahuje ohlašovací povinnost podle § 4 písm. a) bodu 2. zákona
E. Parazitické rostliny
| Karanténní škodlivé organismy | Rostliny a rostlinné produkty | |
|---|---|---|
| A. Hmyz, roztoči a háďátka ve všech stadiích vývoje | ||
| 1. | Aculops fuchsiae Keifer | rostliny fuchsie (Fuchsiu L.) určené k pěstování, s výjimkou osiva |
| 2. | Aleurocanthus spp. | rostliny citrusu (Citrus L.), kumkvatu (Fortunella Swingle) a Poncirus Raf. a jejich kříženci, s výjimkou plodů a osiva |
| 3. | Anthonomus bisignifer Schenkling | rostliny jahodníku (Fragaria L.) určené k pěstování, s výjimkou osiva |
| 4. | Anthonomus quadrigibbus Say | rostliny hrušně (Pyrus L.), jabloně (Malus Mill.), kdouloně (Cydonia Mill.) a slivoně (Prunus L.), původem z neevropských zemí, s výjimkou osiva |
| 5. | Anthonomus signatus Say | rostliny jahodníku (Fragaria L.) určené k pěstování, s výjimkou osiva |
| 6. | Aonidella citrina Coquillet | rostliny citrusu (Citrus L.). kumkvatu (Fortunella Swingle) a Poncirus Raf. a jejich kříženci, s výjimkou plodů a osiva |
| 7. | Aphelenchoides besseyi Christie | osivo rýže (Oryza spp.) a rostliny jahodníku (Fragaria L.) určené k pěstování, s výjimkou osiva |
| 8. | Aschistonyx eppoi Inouye | rostliny jalovce (Juniperus L.) původem z neevropských zemí, s výjimkou plodů a osiva |
| 9. | Bursaphelenchus xylophilus (Steiner et Bührer) Nickle | rostliny borovice (Pinus L.). cedru (Cedrus Trew.), douglasky (Pseudotsuga Carr.) jedle (Abies Mill.), jedlovce (Tsuga Carr.), modřínu (Larix Mill.) a smrku (Picea A.Dietr.), s výjimkou plodů a osiva, dřevo jehličnanů (Coniferales), původem z neevropských zemí a Portugalska, samostatná kůra původem z Portugalska |
| 10. | Carposina niponensis (Walsingham) | rostliny hrušně (Pyrus L.). jabloně (Malus Mill.), kdouloně (Cydonia Mill.) a slivoně (Prunus L.), původem z neevropských zemí, s výjimkou osiva |
| 11. | Circulifer tenellus | rostliny citrusu (Citrus L.). kumkvatu (Fortunella Swingle) a Poncirus Raf. a jejich kříženci, s výjimkou plodů a osiva |
| 12. | Cydia inopinata (Heinrich) | rostliny hrušně (Pyrus L.). jabloně (Malus Mill.), kdouloně (Cydonia Mill.) a slivoně (Prunus L.), původem z neevropských zemí, s výjimkou osiva |
| 13. | Cydia packardi (Zeller) | rostliny hrušně (Pyrus L.). jabloně (Malus Mill.), kdouloně (Cydonia Mill.) a slivoně (Prunus L.), původem z neevropských zemí, s výjimkou osiva |
| 14. | Cydia prunivora (Walsh) | rostliny hlohu (Crataegus L.), jabloně (Malus Mill.), Pholinia Ldl., růže (Rosa L.) a slivoně (Prunus L.), určené k pěstování, s výjimkou osiva a plody jabloně (Malus Mill.) a slivoně (Prunus L.), původem z neevropských zemí |
| 15. | Diaphorina citri Kuway | rostliny citrusu (Citrus L.), kumkvatu (Fortunella Swingle) a Poncirus Raf. a jejich kříženci, s výjimkou plodů a osiva |
| 16. | Eoletranychus lewisi McGregor | rostliny citrusu (Citrus L.), kumkvatu (Fortunella Swingle) a Poncirus Raf. a jejich kříženci, s výjimkou plodů a osiva |
| 17. | Eotetranychus orientalis Klein | rostliny citrusu (Citrus L.), kumkvatu (Fortunella Swingle) a Poncirus Raf. a jejich kříženci, s výjimkou plodů a osiva |
| 18. | Hishimonus phycitis | rostliny citrusu (Citrus L.), kumkvatu (Fortunella Swingle) a Poncirus Raf. a jejich kříženci, s výjimkou plodů a osiva |
| 19. | Listronotus bonariensis (Kuschel) | osivo křížatých (Cruciferae), trav (Gramineae) a jetele (Trifolium spp.), původem z Argentiny, Austrálie, Bolívie, Chile, Nového Zélandu a Uruguaye |
| 20. | Lopholeucaspis japonica Cockerell | rostliny citrusu (Citrus L.), kumkvatu (Fortunella Swingle) a Poncirus Raf. a jejich kříženci, s výjimkou plodů a osiva |
| 21. | Margarodes spp. - neevropské druhy, kterymi jsou | rostliny révy (Vitis L.), s výjimkou plodů a osiva |
| a) Margarodes prieskaensis (Jakubski) | ||
| b) Margarodes vitis (Philippi) | ||
| c) Margarodes vredendalensis de Klerk | ||
| 22. | Neoaliturus haematoceps (Mulsant & Rey) | rostliny citrusu (Citrus L.), kumkvatu (Fortunella Swingle) a Poncirus Raf. a jejich kříženci, s výjimkou plodů a osiva |
| 23. | Numonia pirivorella (Matsumura) | rostliny hrušně (Pyrus L.) původem z neevropských zemí, s výjimkou osiva |
| 24. | Oligonychus perditus Pritchard et Baker | rostliny jalovce (Juniperus L.) původem z neevropských zemí, s výjimkou plodů a osiva |
| 25. | Parasaissetia nigra (Nietner) | rostliny citrusu (Citrus L.), kumkvatu (Fortunella Swingle) a Poncirus Raf. a jejich kříženci, s výjimkou plodů a osiva |
| 26. | Pissodes spp. - neevropské druhy | rostliny jehličnanů (Coniferales), s výjimkou plodů a osiva, dřevo jehličnanů (Coniferales) s kůrou a samostatná kůra jehličnanů (Coniferales), původem z neevropských zemí |
| 27. | Radopholus citrophilus Huettel et al. | rostliny citrusu (Citrus L.), kumkvatu (Fortunella Swingle) a Poncirus Raf. a jejich kříženci, s výjimkou plodů a osiva, rostliny avokáda (Persea spp.), árónovité (Araceae), banánovníkovité (Musaceae), marantovité (Marantaceae) a Strelitziaceae, zakořeněné nebo s ulpělým či připojeným pěstebním substrátem |
| 28. | Radopholus similis (Cobb) Thorne | rostliny avokáda (Persea spp.), árónovité (Araceae), banánovníkovité (Musaceae), marantovité (Marantaceae) a Strelitziaceae, zakořeněné nebo s ulpělým či připojeným pěstebním substrátem |
| 29. | Scirtothrips auranlii Faure | rostliny citrusu (Citrus L.), kumkvatu (Fortunella Swingle) a Poncirus Raf. a jejich kříženci, s výjimkou plodů a osiva |
| 30. | Scirtothrips dorsalis Hood | rostliny citrusu (Citrus L.), kumkvatu (Fortunella Swingle) a Poncirus Raf. a jejich kříženci, s výjimkou plodů a osiva |
| 31. | Scirtothrips citri (Moultex) | rostliny citrusu (Citrus L.), kumkvatu (Fortunella Swingle) a Poncirus Raf. a jejich kříženci, s výjimkou plodů a osiva |
| 32. | Scolytidae spp. - neevropské druhy | rostliny jehličnanů (Coniferales) vyšší než 3 m, dřevo jehličnanů (Coniferales) s kůrou a samostatná kůra jehličnanů (Coniferales), původem z neevropských zemí |
| 33. | Toxoptera citricidus (Kirkaldy) | rostliny citrusu (Citrus L.), kumkvatu (Fortunella Swingle) a Poncirus Raf. a jejich kříženci, s výjimkou plodů a osiva |
| 34. | Trioza erytreae (Del Guercio) | rostliny citrusu (Citrus L.), kumkvatu (Fortunella Swingle) a Poncirus Raf. a jejich kříženci, s výjimkou plodů a osiva |
| 35. | Unaspis citri Comstock | rostliny citrusu (Citrus L.), kumkvatu (Fortunella Swingle) a Poncirus Raf. a jejich kříženci, s výjimkou plodů a osiva |
| B. Bakterie | ||
| 1. | Burkholderia caryophylli (Burkholder) Yabuuchi et al. | rostliny hvozdíku (Dianthus L.) určené k pěstování, s výjimkou osiva |
| 2. | Citrus blight disease | rostliny citrusu (Citrus L.), kumkvatu (Fortunella Swingle) a Poncirus Raf. a jejich kříženci, s výjimkou plodů a osiva |
| 3. | Citrus greening bacterium | rostliny citrusu (Citrus L.), kumkvatu (Fortunella Swingle) a Poncirus Raf. a jejich kříženci, s výjimkou plodů a osiva |
| 4. | Clavibacter michiganensis subsp. insidiosus (McCulloch) Davis et al. | osivo vojtěšky seté (Medicago sativa L.) |
| 5. | Clavibacter michiganensis subsp. michiganensis (Smith) Davis et al | rostliny rajčete jedlého [Lycopersicon lycopersicum (L.) Karsten ex Farw.]4), určené k pěstování |
| 6. | Erwinia amylovora (Burrill) Winslow el al. | rostliny Eriobotrya Lindl., hlohovce (Pyracantha Roemer), hlohu (Crataegus L.), hrušně (Pyrus L.), jabloně (Malus Mill.), jeřábu (Sorbus L.) s výjimkou Sorbus intermedia (Ehrh.) Pers., kdouloně (Cydonia Mill.), kdoulovce (Chaenomeles Lindl.), mišpule (Mespilus L.), skalníku (Cotoneaster Ehrh.) a Stranvaesia Lindl., určené k pěstování, s výjimkou osiva |
| 7. | Erwinia chrysanthemi pv. dianthicola (Hellmers) Bakker | rostliny hvozdíku (Dianthus L.) určené k pěstování, s výjimkou osiva |
| 8. | Grapevine flavescence doreé phytoplasma | rostliny révy (Vitis L.), s výjimkou plodů a osiva |
| 9. | Lime witches' broom phytoplasma | rostliny citrusu (Citrus L.), kumkvatu (Fortunella Swingle) a Poncirus Raf. a jejich kříženci, s výjimkou plodů a osiva |
| 10. | Pantoea stewartii pv. stewartu (Smith) Mergaert et al. | osivo kukuřice seté (Zea mays L.) |
| 11. | Palm lethal yellowing phytoplasma | rostliny palem (Palmae) určené k pěstování, kromě semen, původem z neevropských zemí |
| 12. | Potato stolbur phytoplasma | rostliny lilkovité (Solanaceae) určené k pěstování, s výjimkou osiva |
| 13. | Pseudomonas syringae pv.persicae (Prunier et al.) Young et al. | rostliny broskvoně [Prunus persica (L.) Batsch] a nektarinky [Prunus persica var. nectarina (Ait.) Maxim], určené k pěstování, s výjimkou osiva |
| 14. | Spiroplasma citri Saglio et al. | rostliny citrusu (Citrus L.), kumkvatu (Fortunella Swingle) a Poncirus Raf. a jejich kříženci, s výjimkou plodů a osiva |
| 15. | Xanthomonas arboricola pv.pruni (Smith) Vauterin et al. | rostliny slivoně (Prunus L.) určené k pěstování, s výjimkou osiva |
| 16. | Xanthomonas axonopodis pv. citri (Hasse) Vauterin et al., pv. citrumelo''(Vauterin et al.) a všechny další patovary a kmeny patogenní pro citrus (Citrus L.) | rostliny citrusu (Citrus L.), kumkvatu (Fortunella Swingle) a Poncirus Raf. a jejich kříženci, s výjimkou plodů a osiva |
| 17. | Xanthomonas axonopodis pv. phaseoli (Smith) Vauterin et al. | osivo fazolu (Phaseolus L.) |
| 18. | Xanthomonas oryzae pv. oryzae (lshiyama) Swings et al. a pv. oryzicola (Fang et al.) Swings et al. | osivo rýže Oryza spp. |
| 19. | Xanthomonas fragariae Kennedy & King | rostliny jahodníku (Fragaria L.) určené k pěstování, s výjimkou osiva |
| 20. | Xanthomonas vesicatoria (ex Doidge) Vauterin et al. | rostliny rajčete jedlého [Lycopersicon lycopersicum (L.) Karsten ex Farw.] a papriky (Capsicum spp.), určené k pěstování |
| 21. | Xylophilus ampelinus (Panagopoulos) Willems et al. | rostliny révy (Vitis L.), s výjimkou plodů a osiva |
| C. Houby | ||
| 1. | Alternaria alternata (Fr.) Keissler -neevropské patogenní kmeny | rostliny hrušně (Pyrus L.), jabloně (Malus Mill.) a kdouloně (Cydonia Mill.), určené k pěstování, původem z neevropských zemí, s výjimkou osiva |
| 2. | Apiosporina morbosa (Schweinitz) von Arx | rostliny slivoně (Prunus L.) určené k pěstování, s výjimkou osiva |
| 3. | Atropellis spp. | rostliny borovice (Pinus L.), s výjimkou plodů a osiva a samostatná kůra a dřevo borovice (Pinus L.) |
| 4. | Botryosphaeria berengeriana de Notaris f.sp. piricola Koganezawa (Nose) et Sakuma | rostliny hrušně (Pyrus L.), jabloně (Malus Mill.), kdouloně (Cydonia Mill.) a slivoně (Prunus L.), původem z neevropských zemí, s výjimkou osiva |
| 5. | Ceratocystis fimbriata Ellis et Halsted f.sp. platani Walter | rostliny platanu (Platanus L.) určené k pěstování, s výjimkou osiva a dřevo platanu (Platanus L.) včetně dřeva hraněného |
| 6. | Ceratocystis virescens (Davidson) Moreau | rostliny javoru cukrového (Acer saccharum Marsh.) původem ze Severní Ameriky, s výjimkou plodů a osiva, a dřevo javoru cukrového (Acer saccharum Mars.), včetně dřeva hraněného, původem ze severoamerických zemí |
| 7. | Ciborinia camelliae Kohn | rostliny kamélie (Camellia L.) určené k pěstování, s výjimkou osiva, původem z neevropských zemí |
| 8. | Colletotrichum acutatum Simmonds | rostliny jahodníku (Fragaria L.) určené k pěstování, s výjimkou osiva |
| 9. | Cryphonectria parasitica (Murrill) Barr | rostliny kaštanovníku (Castanea Mill.) a dubu (Quercus L.). určené k pěstování, s výjimkou osiva, a dřevo a samostatná kůra kaštanovníku (Castanea Mill.) |
| 10 | Deuterophoma tracheiphila Petri | rostliny citrusu (Citrus L.), kumkvatu (Fortunella Swingle) a Poncirus Raf. a jejich kříženci, s výjimkou plodů a osiva |
| 11. | Diaporthe vaccinii (Shear) | rostliny borůvky (Vaccinium L.) určené k pěstování, s výjimkou osiva |
| 12. | Didymella ligulicola (K.F. Baker, Dimock et L.H. Davis) von Arx | rostliny listopadky [Dendranthema (DC.) Des Moul.] určené k pěstování, s výjimkou osiva |
| 13. | Elsinoe spp. (Bitancourt & A.E. Jenkins) Mendes | rostliny kumkvatu (Fortunella Swingle) a Poncirus Raf. a jejich kříženci, s výjimkou plodů a osiva a rostliny citrusu (Citrus L.) s výjimkou osiva a plodů, ale včetně plodů Citrus reticulata Blanco a Citrus sinensis (L.) Osbeck původem z Jižní Ameriky |
| 14. | Fusarium oxysporum Schlechtendahl f.sp. albedinis (Killian & Maire) W.L. Gordon | rostliny datlovníku (Phoenix L.), s výjimkou plodů a osiva |
| 15. | Guignardia citricarpa Kiely [všechny kmeny patogenní pro citrus (Citrus L.)] | rostliny citrusu (Citrus L.), kumkvatu (Fortunella Swingle) a Poncirus Raf. a jejich kříženci, s výjimkou plodů a osiva |
| 16. | Mycosphaerella dearnessii M.E. Barr | rostliny borovice (Pinus L.), s výjimkou plodů a osiva |
| 17. | Mycosphaerella gibsonii H.C. Evans | rostliny borovice (Pinus L.), s výjimkou plodů a osiva a dřevo borovice (Pinus L.) |
| 18. | Mycosphaerella pini E. Rostrup | rostliny borovice (Pinus L.), douglasky (Pseudotsuga Carr.) a smrku (Picea A. Dietr.), určené k pěstování, s výjimkou osiva |
| 19. | Phaeoramularia angolensis (T. Carvalho & O. Mendes) P.M. Kirk | rostliny citrusu (Citrus L.), kumkvatu (Fortunella Swingle) a Poncirus Raf. a jejich kříženci, s výjimkou plodů a osiva |
| 20. | Phialophora einerescens (Wollenweber) van Beyma | rostliny hvozdíku (Dianlhus L.) určené k pěstování, s výjimkou osiva |
| 21. | Phytophthora fragariae Hickman var. fragariae Wilcox et Duncan | rostliny jahodníku (Fragaria L.) určené k pěstování, s výjimkou osiva |
| 22. | Plasmopara halstedii (Farlow) Berlese et de Toni | osivo slunečnice roční (Helianthus annuus L.) |
| 23. | Puccinia horiana P. Hennings | rostliny listopadky (Dendranthema (DC.)Des Moul.) určené k pěstování, s výjimkou osiva |
| 24. | Puccinia pittieriana P. Hennings | rostliny lilkovitých (Solanaceae), s výjimkou plodů a osiva |
| 25. | Venturia nashicola S. Tanaka et S. Yamamoto | rostliny hrušně (Pyrus L.) určené k pěstování, s výjimkou osiva, původem z neevropských zemí |
| 26. | Verticillium albo-atrum Reinke et Berthold | rostliny chmelu obecného (Humulus lupulus L.) určené k pěstování, s výjimkou osiva |
| 27. | Verticillium dahliae Klebahn | rostliny chmelu obecného (Humulus lupulus L.) určené k pěstování, s výjimkou osiva |
| D. Viry | ||
| 1. | Apple mosaic ilarvirus | rostliny maliníku a ostružiníku (Rubus L.) určené k pěstování |
| 2. | Arabis mosaic nepovirus | rostliny jahodníku (Fragaria L.), maliníku a ostružiníku (Rubus L.), určené k pěstování, s výjimkou osiva |
| 3. | Beet curly top hybrigeminivirus -neevropské kmeny | rostliny řepy (Beta vulgaris L.) určené k pěstování, s výjimkou osiva |
| 4. | Beet leaf curl rhabdovirus | rostliny řepy (Beta vulgaris L.) určené k pěstování, s výjimkou osiva |
| 5. | Black raspberry latent ilarvirus | rostliny maliníku a ostružiníku (Rubus L.) určené k pěstování |
| 6. | Citrus leprosis 'rhabdovirus' | rostliny citrusu (Citrus L.), kumkvatu (Fortunella Swingle) a Poncirus Raf. a jejich kříženci, s výjimkou plodů a osiva |
| 7. | Citrus mosaic badnavirus | rostliny citrusu (Citrus L.), kumkvatu (Fortunella Swingle) a Poncirus Raf. a jejich kříženci, s výjimkou plodů a osiva |
| 8. | Citrus ringspot virus | rostliny citrusu (Citrus L.), kumkvatu (Fortunella Swingle) a Poncirus Raf. a jejich kříženci, s výjimkou plodů a osiva |
| 9. | Citrus tatter leaf capillovirus | rostliny citrusu (Citrus L.), kumkvatu (Fortunella Swingle) a Poncirus Raf. a jejich kříženci, s výjimkou plodů a osiva |
| 10. | Citrus tristeza closterovirus | rostliny citrusu (Citrus L.), kumkvatu (Fortunella Swingle) a Poncirus Raf. a jejich kříženci, s výjimkou plodů a osiva |
| 11. | Citrus vein enation 'virus' | rostliny citrusu (Citrus L.), kumkvatu (Fortunella Swingle) a Poncirus Raf. a jejich kříženci, s výjimkou plodů a osiva |
| 12. | Coconut cadang - cadang viroid | rostliny palem (Palmae) určené k pěstování, s výjimkou osiva, původem z neevropských zemí |
| 13. | Cherry leafroll nepovirus | rostliny maliníku a ostružiníku (Rubus L.) určené k pěstování |
| 14. | Cherry little cherry virus – neevropské kmeny | rostliny višně obecné (Prunus cerasus L.). třešně obecné (Prunus avium L.) a okrasných druhů Prunus incisa Thunb.. Prunus sargentii Rehd., Prunus serrula Franch.. Prunus serrulata Lindl., Prunus speciosa (Koidz) Ingram.. Prunus subhirtella Miq.. Prunus yedoensis Matsum. a jejich kříženců, určené k pěstování, s výjimkou osiva |
| 15. | Chrysanthemum stunt viroid | rostliny listopadky (Dendranthema (DC.)Des Moul.) určené k pěstování, s výjimkou osiva |
| 16. | Pepino mosaic virus | rostliny rajčete jedlého [Lycopersicon lycopersicum (L.) Karsten ex Farw.] určené k pěstování |
| 17. | Raspberry ringspot nepovirus | rostliny jahodníku (Fragaria L.). maliníku a ostružiníku (Ruhus L.), určené k pěstování, s výjimkou osiva |
| 18. | Satsuma dwarf "nepovirus" | rostliny citrusu (Citrus L.), kumkvatu (Fortunella Swingle) a Poncirus Raf. a jejich kříženci, s výjimkou plodů a osiva |
| 19. | Strawberry crinkle cytorhabdovirus | rostliny jahodníku (Fragaria L.) určené k pěstování, s výjimkou osiva |
| 20. | Strawberry latent ringspot nepovirus | rostliny jahodníku (Fragaria L.). maliníku a ostružiníku (Rubus L.), určené k pěstování, s výjimkou osiva |
| 21. | Strawberry mild yellow edge disease | rostliny jahodníku (Fragaria L.) určené k pěstování, s výjimkou osiva |
| 22. | Tomato black ring nepovirus | rostliny jahodníku (Fragaria L.). maliníku a ostružiníku (Rubus L.), určené k pěstování, s výjimkou osiva |
| 23. | Tomato yellow leaf curl bigeminivirus | rostliny rajčete [Lycopersicon lycopersicum (L.) Karsten ex Farw.] určené k pěstování, s výjimkou osiva |
| 24. | Tomato spotted wilt virus | rostliny bramboru (Solanum tuberosum L.), lilku vejcoplodého (Solanum melongena L.). listopadky [Dendranthema (DC.)Des Moul.], lociky salátu (Lactuca sativa L.). melounu cukrového (Cucumis melo L.), miříku celeru (Apium graveolens L.), netýkavky (Impatiens L.) - všechny kultivary kříženců New Guinea, papriky roční (Capsicum annuum L.), rajčete jedlého [Lycopersicon lycopersicum (L.) Karsten ex Farw.], tabáku (Nicotiana tabacum L.), u kterých je zřejmé, že jsou určeny k dalšímu pěstování tabáku pro průmyslové zpracování, určené k pěstování, kromě semen |
| Karanténní škodlivé organismy | Rostliny a rostlinné produkty | |
|---|---|---|
| A. Hmyz, roztoči a háďátka ve všech stadiích vývoje | ||
| 1. | Ditylenchus destructor Thorne | cibule, hlízy a oddenky hyacintu (Hyacinthus L.), kosatce (Iris L.). zakrslých forem mečíku (Gladiolus Tourn, ex L.) a jejich kříženců (Gladiolus callianthus Marais. Gladiolus colvillei Sweet, Gladiolus nanus hort... Gladiolus ramosus hort. Gladiolus tubergenii hort. a dalších kultivarů), šafránu Crocus L.), Tigridia Juss a tulipánu (Tulipa L.). určené k pěstování, a hlízy bramboru (Solanum tuberosum L.) určené k pěstování |
| 2. | Ditylenchus dipsaci (Kühn) Filipjev | osivo a cibule cibule kuchyňské (Allium cepa L.), cibule šalotky (Allium ascalonicum L.) a pažitky pravé (Allium schoenoprasum L.), určené k pěstování, rostliny póru setého (Allium porrum L.) určené k pěstování, hlízy, oddenky a cibule Camassia Lindl., Galtonia candicans (Baker) Decne, hyacintu (Hyacinthus L.), Ismene Herbert, ladoničky (Chionodoxa Boiss.), ladoňky (Scilla L.), modřence (Muscari Miller), narcisu (Narcissus L.), puškinie (Puschkinia Adams), snědku (Ornithogalum L.), sněženky (Galanthus L.), kultivaru „Golden Yellow“ šafránu žlutého (Crocus flavus Weston ) a tulipánu (Tulipa L.), určené k pěstování, a osivo vojtěšky seté (Medicago sativa L. |
| 3. | Viteus vitifoliae (Fitch) | rostliny révy (Vitis L.), s výjimkou plodů a osiva |
| B. Bakterie | ||
| Apple proliferation phytoplasma | rostliny jabloně (Malus Mill.) určené k pěstování, s výjimkou osiva | |
| C. Viry a virům podobné organismy | ||
| Plum pox potyvirus | rostliny slivoně (Prunus L.) určené k pěstování, s výjimkou osiva | |
Rostliny, rostlinné produkty a jiné předměty, k nimž se váže povinnost registrace osob podle § 7 odst. 1 zákona, a které podléhají soustavné rostlinolékařské kontrole podle § 7c odst. 1 zákona
| Položka (část položky) kombinované nomenklatury zboží4) | Popis |
|---|---|
| 4401 10 00 | Palivové dřevo (polena, špalky, větve, otepi nebo podobné) |
| 4401 22 00 | Dřevěné štěpky nebo třísky |
| z 4401 30 | Piliny, zbytky a odpad neaglomerované ve tvaru špalků, briket, pelet nebo podobných tvarech |
| 4403 99 | Surové dřevo, též odkorněné, zbavené dřevní běli nebo nahrubo opracované: |
| - jiné než natírané nebo mořené kreozotem nebo jinými ochrannými prostředky, | |
| - jiné než jehličnaté, dubové (Quercus spp.) nebo bukové (Fagus spp.) | |
| z 4404 20 00 | Štípané tyče, dřevěné kůly a kolíky, zašpičatělé, podélně nerozřezané: - jiné než jehličnaté |
| 4406 10 00 | Dřevěné železniční a podobné pražce: - neimpregnované |
| z 4407 99 | Dřevo rozřezané nebo štípané podélně nebo na kusy nebo loupané, jiné než hoblované, broušené nebo spojované klínovým ozubem, o tloušťce přesahující 6 mm (zejména trámy, fošny, krajinky, prkna, latě): |
| - jiné než jehličnaté, tropické, dubové (Quercus spp.) nebo bukové (Fagus spp.). |
b) je uváděno do oběhu jako:
- kaštanovníku (Castanea Mill.), s výjimkou dřeva zbaveného kůry,
a) pochází zcela nebo částečně z rostlin:
Rostliny bramboru (Solanum tuberosum L.) neurčené k pěstování - nesadbové brambory, pěstované na výměře 1 ha nebo větší za účelem uvádění do oběhu pro obchodní odběratele.
Zásilky původem z jiných než členských států Evropské unie, jejichž dovozci musí být podle § 8 odst. 3 zákona registrováni v úředním registru a které jsou jejich dovozci a dopravci povinni podle § 8 odst. 2 zákona předkládat k rostlinolékařské kontrole a které musejí být podle § 8 odst. 7 zákona při vstupu na území České republiky opatřeny rostlinolékařským osvědčením
- Castanea Mill., Dendranthema (DC) Des Moul., Dianthus L., Gypsophila L., Pelargonium L'Hérit ex Ait, Phoenix L., Populus L., Quercus L., Solidago L. a řezané květiny z čeledi Orchideaceae,
- jehličnanů (Coniferales),
- Acer saccharum Marsh., původem ze severoamerických zemí,
- Prunus L., původem z neevropských zemí,
- řezané květiny Aster L., Eryngium L., Hypericum L., Lisianthus L., Rosa L. a Trachelium L., původem z neevropských zemí,
- listové zeleniny Apium graveolens L. a Ocimum L.
- Citrus L., Fortunella Swingle, Poncirus Raf. a jejich kříženců; Momordica L. a Solanum melongena L.
- Annona L., Cydonia Mill., Diospyros L., Malus Mill., Mangifera L., Passiflora L., Prunus L., Psidium L., Pyrus L., Ribes L., Syzygium Gaertn. a Vaccinium L., původem z neevropských zemí.
- jehličnanů (Coniferales);
- Acer saccharum Marsh., Populus L. a Quercus L., s výjimkou Quercus suber L.
a
- Platanus L. včetně dřeva zbaveného přirozeného zaobleného povrchu,
- Castanea Mill.,
- Castanea Mill. a Quercus L., včetně dřeva hraněného, původem ze Severní Ameriky,
- Acer saccharum Marsh., včetně dřeva zbaveného přirozeného zaobleného povrchu, původem ze Severní Ameriky,
- Pinus L., včetně dřeva zbaveného přirozeného zaobleného povrchu
- Populus L., původem ze zemí amerického kontinentu,
- jehličnany (Coniferales), s výjimkou Pinus L., původem z neevropských zemí, včetně dřeva zbaveného přirozeného zaobleného povrchu,
Palety a skříňové palety (kód KN ex 4415 20) jsou rovněž osvobozeny od rostlinolékařské kontroly, pokud odpovídají normám pro „palety UIC“ a jsou takto označeny
b) je zařazeno do jedné z následujících položek podle přílohy I části II Nařízení č. 2658/87/EHS
| CN-kód | Položka |
|---|---|
| 4401 10 | Palivové dřevo (polena, špalky, větve, otepi apod.) |
| ex 4401 21 | Dřevěné štěpky nebo třísky -jehličnaté, původem z neevropských zemí |
| 4401 22 | Dřevěné štěpky nebo třísky -jiné než jehličnaté |
| ex 4401 30 | Zbytky a odpad, neaglomerované ve tvaru špalků, briket, pelet a podobných tvarech |
| ex 4403 20 | Surové dřevo, též odkorněné nebo zbavené dřevní běli nebo nahrubo opracované -jiné než natírané nebo mořené kreozotem nebo jinými ochrannými prostředky, -jehličnaté, původem z neevropských zemí |
| 4403 91 | Surové dřevo, též odkorněné nebo zbavené dřevní běli nebo nahrubo opracované -jiné než natírané nebo mořené kreozotem nebo jinými ochrannými prostředky, -dubové (Quercus spp.) |
| 4403 99 | Surové dřevo, též odkorněné nebo zbavené dřevní běli nebo nahrubo opracované -jiné než natírané nebo mořené kreozotem nebo jinými ochrannými prostředky, -jiné než jehličnaté, dubové (Quercus spp.) nebo bukové (Fagus spp.) |
| ex 4404 10 | Štípané tyče, dřevěné kůly a kolíky, zašpičatělé, podélně nerozřezané -jehličnaté, původem z neevropských zemí |
| ex 4404 20 | Štípané tyče, dřevěné kůly a kolíky, zašpičatělé, podélně nerozřezané -jiné než jehličnaté |
| 4406 10 | Dřevěné železniční a podobné pražce - neimpregnované |
| ex 4407 10 | Dřevo rozřezané nebo štípané podélně nebo na kusy, loupané, jiné než hoblované, broušené nebo spojované klínovým ozubem, o tloušťce přesahující 6 mm, (zejména trámy, fošny, krajinky, prkna, latě) - jehličnaté, původem z neevropských zemí |
| ex 4407 91 | Dřevo rozřezané nebo štípané podélně nebo na kusy, loupané, jiné než hoblované, broušené nebo spojované klínovým ozubem, o tloušťce přesahující 6 mm, (zejména trámy, fošny, krajinky, prkna, latě) - dubové (Quercus spp.) |
| ex 4407 99 | Dřevo rozřezané nebo štípané podélně nebo na kusy loupané, jiné než hoblované, broušené nebo spojované klínovým ozubem, o tloušťce přesahující 6 mm, (zejména trámy, fošny, krajinky, prkna, latě) -jiné než jehličnaté, dubové (Quercus spp.), bukové (Fagus spp.) nebo z druhů tropického dřeva |
| ex 4415 10 | Bedny, bedničky, klece, bubny a podobné dřevěné obaly, kabelové bubny, původem z neevropských zemí |
| ex 4415 20 | Jednoduché palety, skříňové palety a jiné nakládací plošiny, nástavné rámy palet, původem z neevropských zemi |
| ex 4416 00 | Sudy, kádě, škopky a jiné bednářské výrobky a jejich části, včetně dužin -dubové (Quercus spp.) |
– Běloruska, Gruzie, Moldávie, Ruska, Ukrajiny,
– Turecka,
7.2. Zemina a pěstební substrát ulpělé na rostlinách nebo s nimi spojené, tvořené zcela nebo zčásti materiálem uvedeným v písmenu a) nebo tvořené částečně jakoukoliv pevnou anorganickou hmotou, určené k udržení vitality rostlin původem z:
§ 14
Vstupní místa
§ 15
Rostlinolékařská kontrola při dovozu a průvozu a následná rostlinolékařská kontrola po dovozu
O místě a podmínkách provedení takové rostlinolékařské kontroly rostlinolékařská správa vyrozumí deklaranta,6) dopravce a celní orgán ve vstupním místě a současně vyznačí v přepravním dokladu, že zásilka je poukázána k provedení nebo dokončení rostlinolékařské kontroly mimo vstupní místo.
§ 16
Malá množství rostlin
| 1. | ovoce a zelenina kromě hlíz bramboru (Solanum tuberosum L.) | 2 kg |
| 2. | řezané květiny a části rostlin tvořící jednu kytici | 1 kytice |
| 3. | osivo kromě semen bramboru (Solanum tuberosum L.) | 5 sáčků v originálním balení pro drobný prodej, |
| 1. | ovoce a zelenina kromě hlíz bramboru (Solanum tuberosum L.) | 5 kg |
| 2. | řezané květiny a části rostlin tvořící jednu kytici | 1 kytice |
| 3. | osivo kromě semen bramboru (Solanum tuberosum L.) | 5 sáčků v originálním balení pro drobný prodej |
| 4. | vánoční stromky (uříznuté) | 1 kus |
| 5. | věnce | 1 kus. |
§ 17
Vyhodnocování míry rizika škodlivých organismů
[K § 14 odst. 1 písm. a) zákona]
§ 18
Evidence výskytu karanténních škodlivých organismů na území České republiky
§ 19
Karanténní škodlivé organismy, při jejichž výskytu nebo podezření z výskytu se nařizují mimořádná rostlinolékařská opatření a způsob odborného šetření
§ 20
(K § 11 odst. 3 a § 14 odst. 3 zákona)
§ 21
Stanovení a udržování chráněných zón
§ 22
Náhrada majetkové újmy vzniklé v souvislosti s uložením mimořádných rostlinolékařských opatření
§ 23
Přechodné ustanovení
Zvláštní požadavky k omezování šíření karanténních škodlivých organismů podle § 7a písm. e) zákona při pěstování rizikových rostlin
| Rostliny, rostlinné produkty a jiné předměty | Zvláštní požadavky | |
|---|---|---|
| 1. Dřevo kaštanovníku Castanea Mill.1) | a) Úřední potvrzení, že dřevo pochází z oblastí prostých Cryphonectria parasitica (Murrill) Barr2) nebo b) dřevo musí být odkorněno. | |
| 2. Dřevo platanu Platanus L., včetně dřeva hraněného | a) Úřední potvrzení, že dřevo pochází z oblastí prostých Ceratocystis fimbriata f.sp. platani Walter nebo b) dřevo nebo jeho obal musí být opatřeny značkou „Kiln-dried“, „KD“ nebo jiným mezinárodně uznávaným označením podle běžné obchodní praxe potvrzujícím, že bylo v době zpracování uměle vysušeno na vlhkost nižší než 20% (vyjádřeno v % sušiny) při dodržení technologického postupu, vhodného jak z hlediska užité teploty, tak i z hlediska délky doby sušení. | |
| 3. Samostatná kůra kaštanovníku Castanea Mill. | Úřední potvrzení, že a) kůra pochází z oblastí prostých Cryphonectria parasitica (Murrill) Barr nebo b) byla fumigována nebo jinak vhodně ošetřena proti Cryphonectria parasitica (Murrill) Barr. | |
| 4. Rostliny borovice (Pinus L.) určené k pěstování, s výjimkou osiva | Úřední potvrzení, že v místě produkce ani v jeho bezprostředním okolí nebyly zjištěny od začátku posledního ukončeného vegetačního období žádné příznaky Mycosphaerella pini E. Rostrup. | |
| 5. Rostliny borovice (Pinus L.), douglasky (Pseudotsuga Carr.), jedle (Abies Mill.), jedlovce (Tsuga Carr.), modřínu (Larix Mill.) a smrku (Picea A.Dietr.), určené k pěstování, s výjimkou osiva | Kromě požadavků platných pro tyto rostliny uvedených v bodě 4. této přílohy úřední potvrzení, že v místě produkce ani v jeho bezprostředním okolí nebyly zjištěny od začátku posledního ukončeného vegetačního období žádné příznaky Melampsora medusae Thümen. | |
| 6. Rostlim topolu (Populus L.) určené k pěstování, s výjimkou osiva | Úřední potvrzení, že v místě produkce ani v jeho bezprostředním okolí nebyly zjištěny od začátku posledního ukončeného vegetačního období žádné příznaky Melampsora medusae Thümen. | |
| 7. Rostliny kaštanovníku (Castanea Mill.) a dubu (Quercus L.), určené k pěstování, s výjimkou osiva | Úřední potvrzení, že a) rostliny pocházejí z oblastí prostých Cryphonectria parasitica (Murrill) Barr nebo b) místě produkce ani v jeho bezprostředním okolí nebyly zjištěny od začátku posledního ukončeného vegetačního období žádné příznaky Cryphonectria parasitica (Murrill) Barr. | |
| 8. Rostliny platanu (Platanus L.) určené k pěstování, s výjimkou osiva | Úřední potvrzení, že a) rostliny pocházejí z oblastí prostých Ceratocystis fimbriata f.sp. platani Walter nebo b) v místě produkce ani v jeho bezprostředním okolí nebyly zjištěny od začátku posledního ukončeného vegetačního období žádné příznaky Ceratocystis fimbriata f.sp. platani Walter. | |
| 9. Rostliny hlohovce (Pyracantha Roem.), hlohu (Crataegus L.), hrušně (Pyrus L.), jabloně (Malus Mill.), jeřábu (Sorbus L.), jiné než Sorbus intermedia (Ehrh) Pers., kdouloně (Cydonia Mill.), kdoulovce (Chaenomeles Lindl.), lokvátu (Eriobotrya Lindl.), mišpule (Mespilus L.), skalníku (Cotoneaster Ehrh.), a Stranvaesia Lindl., určené k pěstování, s výjimkou osiva | Úřední potvrzení, že a) rostliny pocházejí z místa produkce, ve kterém, stejně jako v jeho okolí do vzdálenosti 4 km, nebyly v průběhu posledního ukončeného vegetačního období pozorovány na hostitelských rostlinách žádné příznaky napadení bakterií Erwinia amylovora (Burr.) Winsl. et al., nebo b) v místě produkce ani v jeho bezprostředním okolí nebyly zjištěny od začátku posledního ukončeného vegetačního období žádné příznaky napadení bakterií Erwinia amylovora (Burr.) Winsl. et al., nebo c) rostliny v místě produkce a v jeho bezprostředním okolí, které vykazovaly příznaky napadení bakterií Erwinia amylovora (Burr.) Winsl. et al., byly zničeny; zbylé rostliny v místě produkce nesmějí být uváděny do oběhu v okrese, v němž nebyl zjištěn výskyt Erwinia amylovora (Burr.) Winsl. et al. | |
| 10. Rostliny citrusu (Citrus L.), kumkvatu (Fortunella Swingle), Poncirus Raf. a jejich kříženců, s výjimkou plodů a osiva | Úřední potvrzení, že a) rostliny pocházejí z oblastí prostých Spiroplasma citri Saglio et al, Deuterophoma tracheiphila Petri, Citrus vein enation 'virus' a Citrus tristeza closterovirus (evropské kmeny) nebo b) rostliny byly získány podle certifikačního schématu, ve kterém je požadováno, aby rostliny byly získány v přímé linii z materiálu udržovaného ve vhodných podmínkách, jehož každý jedinec byl úředně testován za použití vhodných indikátorových rostlin nebo jiných rovnocenných metod nejméně na Citrus vein enation 'virus' a Citrus tristeza closterovirus (evropské kmeny), a trvale pěstovaného ve sklenících chráněných proti průniku hmyzu nebo v izolovaných boxech, a na kterém nebyly pozorovány žádné příznaky Spiroplasma citri Saglio et al, Deuterophoma tracheiphila Petri, Citrus vein enation 'virus' a Citrus tristeza closterovirus (evropských kmenů), nebo rostliny: c) - byly získány podle certifikáciiího schématu, ve kterém je požadováno, aby pocházely v přímé linii z materiálu udržovaného ve vhodných podmínkách, jehož každý jedinec byl úředně testován za použití vhodných indikátorových rostlin nebo jiných rovnocenných metod nejméně na Citrus vein enation 'virus' a Citrus tristeza closterovirus (evropské kmeny), a který byl shledán v těchto testech prostým Citrus tristeza closterovirus (evropských kmenů) a který byl certifikován úředním testováním každého jedince jako prostý nejméně Citrus tristeza closterovirus (evropských kmenů) a - byly kontrolovány a od začátku posledního ukončeného vegetačního období na nich nebyly pozorovány žádné příznaky Spiroplasma citri Saglio et al., Deuterophoma tracheiphila Petri, Citrus vein enation 'virus' a Citrus tristeza closterovirus (evropských kmenů). | |
| 11. Rostliny avokáda (Persea Mill.), áronovité (Araceae), banánovníkovité (Musaceae), marantovité (Marantaceae), a Strelitziaceae, zakořeněné nebo s ulpělým nebo připojeným pěstebním substrátem | Úřední potvrzení, že a) v místě produkce od začátku posledního ukončeného vegetačního období nebyl zjištěn výskyt Radopholus similis (Cobb) Thorne nebo b) zemina a kořeny podezřelých rostlin byly v období od začátku posledního ukončeného vegetačního období podrobeny úřednímu nematologickému testování nejméně na Radopholus similis (Cobb) Thorne, jímž byly shledány prostými uvedeného škodlivého organismu. | |
| 12. Rostliny jahodníku (Fragaria L.), maliníku a ostružiníku (Rubus L.) a slivoně (Prunus L.)3), určené k pěstování, s výjimkou osiva Příslušné škodlivé organismy jsou: pro jahodník (Fragaria L.): - Phytophthora fragariae Hickman var fragariae Wilcox et Duncan - Arabis mosaic nepovirus - Raspberry ringspot nepovirus - Strawberry crinkle cytorhabdovirus - Strawberry latent ringspot nepovirus - Strawberry mild yellow edge disease - Tomato black ring nepovirus - Xanthomonas fragariae Kennedy et King pro slivoně (Prunus L.): - Xanthomonas arhoricola pv. pruni (Smith) Vauterin et al. pro broskvoň [Prunus persica (L.) Batsch] - Pseudomonas syringae pv. persicae (Prunier et al.) Young et al. pro maliník a ostružiník (Ruhus L.): - Arabis mosaic nepovirus - Raspberry ringspot nepovirus - Strawberry latent ringspot nepovirus - Tomato black ring nepovirus | Úřední potvrzení, že a) rostliny pocházejí z oblastí prostých příslušných škodlivých organismů, nebo b) na rostlinách v místě produkce nebyly od začátku posledního ukončeného vegetačního období zjištěny žádné příznaky chorob působených příslušnými škodlivými organismy. | |
| 13. Rostliny hrušně (Pyrus L.) a kdouloně (Cydonia Mill.), určené k pěstování, s výjimkou osiva | Kromě požadavků platných pro tyto rostliny uvedených v bodě 9. této přílohy úřední potvrzení, že a) rostliny pocházejí z oblastí prostých Pear decline phytoplasma nebo b) z místa produkce a z jeho bezprostředního okolí byly v průběhu posledních tří ukončených vegetačních období odstraněny rostliny, u kterých byly zjištěny příznaky vzbuzující podezření na Pear decline phytoplasma. | |
| 14. Rostliny jahodníku (Fragaria L.) určené k pěstování, s výjimkou osiva | Kromě požadavků platných pro ryto rostliny uvedených v bodě 12. této přílohy úřední potvrzení, že a) rostliny pocházejí z oblastí prostých Aphelenchoides besseyi Christie nebo b) na rostlinách v místě produkce nebyly od začátku posledního ukončeného vegetačního období zjištěny žádné příznaky napadení Aphelenchoides besseyi Christie nebo c) v případě tkáňových kultur rostliny pocházejí z rostlin, které splňují požadavek uvedený pod písmenem b) tohoto bodu nebo byly vhodnou nematologickou metodou úředně testovány a shledány prostými Aphelenchoides besseyi Christie. | |
| 15. Rostliny jabloně (Malus Mill.) určené k pěstování, s výjimkou osiva | Kromě požadavků platných pro tyto rostliny uvedených v bodě 9. této přílohy úřední potvrzení, že a) rostliny pocházejí z oblastí prostých Apple proliferation phytoplasma nebo b) 1. rostliny, s výjimkou těch. které byly vypěstované ze semen. - byly úředně uznány podle čertifikačního schématu, ve kterém bylo požadováno, aby pocházely v přímé linii z materiálu, který byl udržován ve vhodných podmínkách a byl úředně testován za použití vhodných indikátorových rostlin nebo jiných rovnocenných metod nejméně na Apple proliferation phytoplasma a byl shledán prostým uvedeného škodlivého organismu, nebo - pocházejí v přímé linii z materiálu, který byl udržován ve vhodných podmínkách a byl alespoň jednou úředně testován za použití vhodných indikátorových rostlin nebo jiných rovnocenných metod nejméně na Apple proliferation phytoplasma a byl shledán prostým uvedeného škodlivého organismu, a 2. na rostlinách v místě produkce ani na náchylných rostlinách v jeho bezprostředním okolí nebyly od začátku posledních tří ukončených vegetačních období zjištěny žádné příznaky Apple proliferation phytoplasma. | |
| 16.1. Rostliny následujících druhů slivon (Primus L.) určené k pěstování a uváděné do oběhu jako základní rozmnožovací materiál4), s výjimkou osiva - Prunus amygdalus Batsch - Prunus armeniaca L. - Prunus blireana André - Prunus brigantina Vili. - Prunus cerasifera Ehrh. - Prunus cistena Hansen - Prunus curdica Fenzl et Fritsch. - Prunus domestica ssp. domestica (L.) - Prunus domestica ssp. insititia (L.) C.K. Schneid. - Prunus domestica ssp. italica (Borkh.) Hegi. - Prunus glandulosa Thunb. - Prunus holosericea Batal. - Prunus hortulana Bailey - Prunus japonica Thunb. - Prunus mandshurica (Maxim.) Koehne - Prunus maritima Marsh. - Prunus mume Sieb. et Zucc. - Prunus nigra Ait. - Prunus persica (L.) Batsch. - Prunus sabicina L. - Prunus sibirica L. - Prunus simonii Carr. - Prunus spinosa L. - Prunus tomentosa Thunb - Prunus triloba Lindl. - jiné k Plum pox potyvirus náchylné druhy Prunus L | Kromě požadavků platných pro tyto rostliny uvedených v bodě 12. této přílohy úřední potvrzení, že a) rostliny pocházejí z oblastí prostých Plum pox potyvirus nebo b) 1. rostliny, kromě těch, které byly vypěstované z osiva, - byly úředně uznány podle certifikačního schématu, ve kterém bylo požadováno, aby pocházely v přímé linii z materiálu, který byl udržován ve vhodných podmínkách a byl úředně testován za použití vhodných indikátorových rostlin nebo jiných rovnocenných metod nejméně na Plum pox potyvirus a byl shledán prostým uvedeného škodlivého organismu, nebo - pocházejí v přímé linii z materiálu, který byl udržován ve vhodných podmínkách a byl alespoň jednou úředně testován za použití vhodných indikátorových rostlin nebo jiných rovnocenných metod nejméně na Plum pox potyvirus a byl shledán v těchto testech prostým uvedeného škodlivého organismu 2. na rostlinách v místě produkce ani na náchylných rostlinách v jeho bezprostředním okolí nebyly od začátku posledního ukončeného vegetačního období zjištěny žádné příznaky Plum pox potyvirus, 3. rostliny v místě produkce, které vykazovaly příznaky chorob působených jinými viry nebo virům podobnými původci chorob, byly odstraněny. | |
| 16.2. Rostliny následujících druhů slivoné (Prunus L.) určené k pěstování a uváděné do oběhu jako certiťikovaný rozmnožovací materiál4), s výjimkou osiva - Prunus amygdalus Batsch - Prunus armeniaca L. - Prunus blireana André - Prunus brigantina Vili. - Prunus cerasifera Ehrh. - Prunus cistena Hansen - Prunus curdica Fenzl et Fritsch. - Prunus domestica ssp. domestica (L.) - Prunus domestica ssp. insititia (L.) C.K. Schneid. - Prunus domestica ssp. italica (Borkh.) Hegi. - Prunus glandulosa Thunb. - Prunus holosericea Batal. - Prunus hortulana Bailey - Prunus japonica Thunb. - Prunus mandshurica (Maxim.) Koehne - Prunus maritima Marsh. - Prunus mume Sieb. et Zucc. - Prunus nigra Ait. - Prunus persica (L.) Batsch. - Prunus salicina L. - Prunus sibirica L. - Prunus simonii Carr. - Prunus spinosa L. - Prunus tomentosa Thunb. - Prunus triloba Lindl. - jiné k Plum pox potyvirus náchylné druhy Prunus L. | Kromě požadavků platných pro ryto rostliny uvedených v bodě 12. této přílohy úřední potvrzení, že a) rostliny pocházejí z oblastí prostých Plum pox potyvirus nebo b) 1. rostliny, kromě těch, které byl) vypěstované z osiva, - byly úředně uznány podle certifikačního schématu, ve kterém bylo požadováno, aby pocházely v přímé linii z materiálu, který byl udržován ve vhodných podmínkách a byl úředně testován za použití vhodných indikátorových rostlin nebo jiných rovnocenných metod nejméně na Plum pox potyvirus a byl shledán prostým uvedeného škodlivého organismu, nebo - pocházejí v přímé linii z materiálu, který byl udržován ve vhodných podmínkách a byl alespoň jednou úředně testován za použití shodných indikátorových rostlin nebo jiných rovnocenných metod nejméně na Plum pox potyvirus a byl shledán v těchto testech prostým uvedeného škodlivého organismu, 2. rostliny v místě produkce a náchylné rostliny v jeho bezprostředním okolí, které vykazovaly příznaky Plum pox potyvirus nebo jiných chorob působených viry nebo virům podobnými původci chorob, byly odstraněny. | |
| 17. Rostlim řevy (Vitis L.) určené k pěstování. s výjimkou plodů a osiva | Úřední potvrzení, že na matečných rostlinách v místě produkce nebyly od začátku posledních dvou úplných vegetačních období pozorovány příznaky Grapevine flavescénce dorée phytoplasma a Xylophilus ampelinus (Panagopoulos) Willems et al. | |
| 18.1. Hlízy bramboru (Solunum tuberosum L.) určené k pěstování - sadbové brambory | Úřední potvrzení, že a) jsou splněna opatření proti šíření Synchylrium endobiolicum (Schilbersky) Percival, uveřejněná rostlinolékařskou správou ve Věstníku a b) 1. hlízy pocházejí z oblastí prostých Clavibacter michiganensis ssp. sepedonicus (Spieckermann et Kotthoff) Davis et al. nebo 2. jsou splněna opatření proti šíření tohoto škodlivého organismu, uveřejněná rostlinolékařskou správou ve Věstníku,a c) hlízy pocházejí z pozemku prostého Globodera rostochiensis (Wollenweber) Behrens a místa produkce, které bylo shledáno za prosté Globodera pallida (Stone) Behrens,a d) hlízy pocházejí z oblastí, o nichž je známo, že se v nich nevyskytuje Ralstonia solanacearum (Smith) Yabuuchi et al. a e) hlízy 1. pocházejí z oblastí, o nichž je známo, že se v nich nevyskytují Meloidogyne chitwoodi Golden et al. (veškeré populace) a Meloidogyne fallax Karssen, nebo 2. pocházejí-li z oblastí, o nichž je známo, že se v nich vyskytuje Meloidogyne chitwoodi Golden et al. (jakákoliv populace) anebo Meloidogyne fallax Karssen - pocházejí z místa produkce, které bylo na základě ročního sledování hostitelských porostů a vizuální kontrolou hostitelských rostlin ve vhodných termínech a vizuální kontrolou povrchu a řezu hlíz po sklizni v místě produkce shledáno prostým Meloidogyne chitwoodi Golden et al. (veškerých populací) a Meloidogyne fallax Karssen, nebo - byly po sklizni namátkově vzorkovány a buď prověřeny na přítomnost příznaků napadení použitím vhodné metody, která tyto příznaky vyvolává, nebo byly laboratorně testovány, a kromě toho rovněž ve vhodných termínech a při každém balení do obalů nebo kontejnerů před uváděním do oběhu vizuálně kontrolovány na povrchu a řezu hlíz a byly shledány prostými Meloidogyne chitwoodi Golden et al. (veškerých populací) a Meloidogyne fallax Karssen. | |
| 18.2. Rostliny stolonotvorných nebo hlízotvorných druhů Solarium L. nebo jejich kříženců, určené k pěstování, kromě hlíz bramboru (Solanum tuberosum L.) uvedených v bodu 18.1. a kromě kultur udržovaných jako materiál v genobankách nebo genetických sbírkách | a) Rostliny musí být udržovány v karanténním režimu a musí být úředním testováním shledány prostými všech škodlivých organismů uvedených pod písmenem b). b) Úřední testy podle písmene a) musí být prováděné: 1. odborně vyškolenými zaměstnanci rostlinolékařské správy nebo osobami pověřenými podle § 40 odst. 2 písm. c) zákona pod dohledem rostlinolékařské správy, 2. v místě s vy bavením vhodným pro práci se škodlivými organismy a k udržování rostlin, včetně indikátorových rostlin, takovým způsobem, aby bylo zamezeno jakémukoliv nebezpečí šíření škodlivých organismů, 3. u každé partie rostlin - vizuální prohlídkou zaměřenou na zjišťování příznaků způsobených jakýmikol i v škodlivými organismy. prováděnou v pravidelných intervalech v průběhu celého trvání alespoň jednoho vegetačního období s ohledem na druh rostliny a její vývojové stadium v době testováni, a- testováním podle vhodných metod stanovených rostl i no lékařskou správou - v případě hlíz bramboru (Solanum tuberosum L.) nejméně na Arracacha B virus, oca strain Potato Andean latent tymovirus Potato Andean mottle comovirus Potato spindle tuber viroid Potato T trichovirus obecné viry bramboru A, M, S, V. X, a Y (včetně Y°, Yn a Yc) a Potato leaf roli luteovirus Clavibacter michiganensis ssp. sepedonicus (Spieckermann et Kotthof) Davis et al. Ralstonia solanacearum (Smith) Yabuuchi et al. - v případě osiva bramboru (Solanum tuberosum L.) nejméně na Arracacha B virus, oca strain Potato Andean latent tymovirus Potato spindle tuber viroid Potato T trichovirus 4. vhodnými metodami, aby mohly být určeny všechny škodlivé organismy způsobující jakékoliv příznaky napadení, které byly zjištěny při vizuální prohlídce. c) Veškeré rostliny, které nebyly testováním podle písmene b) shledány prostými škodlivých organismů uvedených pod písmenem b), musí být okamžitě zničeny nebo musí být ošetřeny postupy a prostředky, které povedou k eradikaci příslušných škodlivých organismů. d) Právnická nebo fyzická osoba, která vlastní rostliny uvedené v bodu č. 18.2., musí o tom průkazně informovat rostlinolékařskou správu. | |
| Rostliny, rostlinné produkty a jiné předměty | Zvláštní požadavky | |
|---|---|---|
| 18.3. Rostliny stolonotvorných nebo hlízotvorných druhů Solanum L. nebo jejich kříženců, určených k pěstování a udržovaných jako materiál v genobankách nebo genetických sbírkách | Právnická nebo fyzická osoba, která vlastní rostliny uvedené v tomto bodě, musí o tom průkazně informovat rostlinolékařskou správu. | |
| 18.4. Hlízy bramboru (Solanum tuberosum L.) kromě těch, které jsou uvedené v bodech 18.1., 18.2. a 18.3. – nesadbové brambory | Na obalech nebo v případě volně ložených brambor na dopravním prostředku musí být uvedeno registrační číslo, potvrzující, že a) brambory byly vypěstovány registrovanými osobami podle § 7 odst. 1 zákona a b) hlízy jsou prosté Ralstonia solanacearum (Smith) Yabuuchi et al. a c) jsou splněna opatření proti šíření Clavibacter michiganensis ssp. sepedonicus (Spieckermann et Kotthoff) Davis et al. a Synchytrium endobioticum (Schilbersky) Percival, uveřejněná rostlinolékařskou správou ve Věstníku. | |
| 18.5. Rostliny lilkovité (Solanaceae) určené k pěstování, s výjimkou osiva a rostlin uvedených v bodech 18.3. a 18.4. | Kromě požadavků platných pro tyto rostliny uvedených v bodech 18.1., 18.2. a 18.3. této přílohy, kde je to vhodné, úřední potvrzení, že a) rostliny pocházejí z oblastí prostých Potato stolbur phytoplasma nebo b) na rostlinách v místě produkce nebyly od počátku posledního ukončeného vegetačního období zjištěny žádné příznaky Potato stolbur phytoplasma. | |
| Rostliny, rostlinné produkty a jiné předměty | Zvláštní požadavky | |
|---|---|---|
| 18.6. Rostliny banánovníku (Musa L.), lilku (Solanum melongena L.), papriky (Capsicum annuum L.), rajčete (Lycopersicon lycopersicum (L.) Karsten ex Farw.)5) a tabáku (Nicotiana L.), určené k pěstování, s výjimkou osiva | Kromě požadavků platných pro tyto rostliny uvedených v bodu 18.6 této přílohy, kde je to vhodné, úřední potvrzení, že a) rostliny pocházejí z oblastí prostých Ralstonia solanacearum (Smith) Yabuuchi et al. nebo b) na rostlinách v místě produkce nebyly od začátku posledního ukončeného vegetačního období zjištěny žádné příznaky Ralstonia solanacearum (Smith) Yabuuchi et al. | |
| 19. Rostliny chmelu (Humulus lupulus L.) určené k pěstování, s výjimkou osiva | Úřední potvrzení, že na rostlinách nebyly v místě produkce od začátku posledního ukončeného vegetačního období zjištěny žádné příznaky Verticillium albo-atrum Reinke a Berthold a Verticillium dahliae Klebahn. | |
| 20. Rostliny hvozdíku (Dianthus L.), listopadky [Dendranthema (DC) Des. Moul.] a muškátu (Pelargonium ĽHérit. ex Ait), určené k pěstování, s výjimkou osiva | Úřední potvrzení, že a) v místě produkce nebyly od počátku posledního ukončeného vegetačního období zjištěny žádné příznaky napadení Helicoverpa armigera Hübner nebo Spodoptera littoralis (Boisd.) nebo b) rostliny byly vhodným způsobem ošetřeny proti těmto organismům. | |
| 21.1. Rostliny listopadky [Dendranthema (DC.) Des Moul.] určené k pěstování, s výjimkou osiva | Kromě požadavků pro tyto rostliny uvedených v bodě 20. této přílohy, kde je to vhodné, úřední potvrzení, že a) rostliny jsou nejvýše třetí generací odvozenou z materiálu, který byl testován na Chrysathemum stunt viroid a byl shledán prostým tohoto viroidu, nebo pocházejí v přímé linii z materiálu, z něhož byl v období kvetení úředně prohlédnut reprezentativní vzorek nejméně 10% rostlin a tento vzorek byl shledán prostým Chrysathemum stunt viroid, a b) celé rostliny nebo řízky pocházejí z podniků: - ve kterých byly vykonány v průběhu tří měsíců před odesláním nejméně jednou měsíčně úřední kontroly, při nichž nebyly zjištěny žádné příznaky Puccinia horiana P. Hennings a v jejichž bezprostředním okolí nebyly v průběhu tří měsíců před prodejem zjištěny žádné příznaky Puccinia horiana P. Hennings, nebo - ve kterých byly tyto rostliny vhodným způsobem ošetřeny proti Puccinia horiana P.Hennings, a c) v případě nezakořeněných řízků nebyly ani na nich, ani na matečných rostlinách, z nichž byly řízky získány, zjištěny žádné příznaky Didymella ligulicola (K.F.Baker, Dimock et L.H.Davis) von Arx nebo v případě zakořeněných řízků nebyly ani na nich, ani v místech zakořenění, zjištěny žádné příznaky Didymella ligulicola (K.F.Baker, Dimock et L.H.Davis) von Arx. | |
| 21.2. Rostliny hvozdíku (Dianthus L.) určené k pěstování, s výjimkou osiva | Kromě požadavků platných pro tyto rostliny uvedených v bodě 20. této přílohy úřední potvrzení, že a) rostliny pocházejí přímo z matečných rostlin, které byly úředním testováním provedeným nejméně jednou během předcházejících dvou let shledány prostými Erwinia chrysanthemi pv. dianthicola (Hellmers) Bakker, Burkholderia caryophylli (Burkholder) Yabuuchi et al. a Phialophora cinerescens (Wollenweber) van Beyma, a b) na rostlinách nebyly zjištěny žádné příznaky výše jmenovaných škodlivých organismů. | |
| 22. Cibule narcisu (Narcissus L.) a tulipánu (Tulipa L.) s výjimkou těch, které jsou uváděny do oběhu v takové formě (způsob balení, označení, zapěstovám), z niž je patrné, že jsou určené k prodeji konečným spotřebitelům a nejsou určené k obchodní produkci řezaných květů | Úřední potvrzení, že na rostlinách nebyly od počátku posledního ukončeného vegetačního období zjištěny žádné příznaky Ditylenchus dipsaci (Kühn) Filipjev. | |
| 23. Rostliny Argyranthemum spp., brukve (Brassica spp.), gerbery (Gerbera Cass), hořepníku (Exacum spp.), hvězdníce (Aster spp.), hvozdíku (Dianthus L.) a jeho kříženců, kopretiny (Leucanthemum L.), lilku vejcoplodého (Solanum melongena L.), listopadky [Dendranthema (DC.) Des Moul.], lociky (Lactuca spp.), miříku celeru (Apium, graveolens L.), okurky (Cucumis spp.), papriky roční (Capsicum annuum L.), rajčete jedlého [Lycopersicon lycopersicum (L.) Karsten ex. Farw.], sporýše (Verbena L.), šateru (Gypsophila L.), špenátu (Spinacia L.), vlčího bobu (Lupinus L.) a vratiče (Tanacetum L.), určené k pěstování, s výjimkou osiva | Kromě požadavků platných pro tyto rostliny uvedených v bodech 20., 21.1. a 21.2. této přílohy úřední potvrzení, že a) rostliny pocházejí z oblasti prosté Liriomyza huidobrensis (Blanchard) a Liriomyza trifolii (Burgess) nebo b) v místě produkce nebyly při úředních prohlídkách vykonaných alespoň jednou měsíčně nejméně v období posledních tří měsíců před sklizní zjištěny žádné příznaky Liriomyza huidobrensis (Blanchard) a Liriomyza trifolii (Burgess) nebo c) rostliny byly bezprostředně před prodejem prohlédnuty a shledány prostými v tomto bodě uvedených škodlivých organismů a byly podrobeny ošetření proti těmto škodlivým organismům. | |
| Rostliny, rostlinné produkty a jiné předměty | Zvláštní požadavky |
|---|---|
| 24. Rostliny s kořeny, pěstované nebo určené k pěstování, vypěstované na pozemcích ve volné půdě | Musí být prokázáno, že místo produkce je prosté Clavibacter michiganensis ssp. sepedonicus (Spieckermann et Kotthoff) Davis et al., Globodera pallida (Stone) Behrens, Globodera rostochiensis (Wollenweber) Behrens, Ralstonia solanacearum (Smith) Yabuuchi et al. a Synchytrium endobioticum (Schilbersky) Percival. |
| 25. Rostliny řepy (Beta vulgaris L.) určené k pěstování, s výjimkou osiva | Úřední potvrzení, že a) rostliny pocházejí z oblastí prostých Beet leaf curl rhabdovirus, nebo b) v oblasti vypěstování není znám výskyt Beet leaf curl rhabdovirus a v místě produkce ani v jeho bezprostředním okolí nebyly zjištěny od začátku posledního ukončeného vegetačního období žádné příznaky Beet leaf curl rhabdovirus. |
| 26. Osivo slunečnice roční (Helianthus annuus L.) | Úřední potvrzení, že a) semena pocházejí z oblastí prostých Plasmopara halstedii (Farlow) Berl. et de Toni nebo b) semena, s výjimkou semen odrůd rezistentních ke všem rasám Plasmopara halstedii (Farlow) Berl.et de Toni vyskytujícím se v oblasti vypěstování, byla podrobena vhodnému ošetření proti Plasmopara halstedii (Farlow) Berl. et de Toni. |
| 27. Rostliny rajčete jedlého [Lycopersicon lycopersicum (L.) Karsten ex Farw.] určené k pěstování, s výjimkou osiva | Kromě požadavků platných pro tyto rostliny uvedených v bodech 18.5., 18.6. a 23. této přílohy úřední potvrzení, že a) rostliny pocházejí z oblastí prostých Tomato yellow leaf curl bigeminivirus nebo b) na rostlinách nebyly zjištěny žádné příznaky Tomato yellow leaf curl bigeminivirus, a - rostliny pocházejí z oblastí prostých Bemisia tabaci Gennadius nebo - místo produkce bylo při úředních prohlídkách vykonaných nejméně jednou měsíčně v průběhu tří měsíců před uvedením příslušných rostlin do oběhu shledáno prostým Bemisia tabaci Gennadius nebo c) v místě produkce nebyly zjištěny příznaky Tomato yellow leaf curl bigeminivirus, místo produkce bylo vhodně ošetřeno proti Bemisia tabaci Gennadius a probíhal vněm monitoring, kterým nebyla zjištěna přítomnost Bemisia tabaci Gennadius, a d) 1. rostliny pocházejí z oblastí prostých Pepino mosaic virus nebo 2. jestliže rostliny pocházejí z míst produkce, v nichž se pěstují jak rostliny rajčete určené k pěstování, tak i rostliny rajčete určené k produkci plodů, - produkce a balení plodů jsou k zabránění možnosti zamoření zcela odděleny od produkce a balení rostlin určených k pěstování a - v místě produkce nebyly při úředních kontrolách provedených nejméně jednou v období, v němž se příslušné rostliny v místě produkce nacházely, zjištěny žádné příznaky Pepino mosaic virus nebo, pokud byl výskyt Pepino mosaic virus v místě produkce zjištěn, byly přijaty vhodné postupy keradikaci Pepino mosaic virus a následně bylo místo produkce při úředních kontrolách zahrnujících namátkové testování a monitoring v průběhu vhodného období shledáno prostým Pepino mosaic virus, nebo - v místě produkce nebyly při testování vzorků listů rostlin v tomto místě pěstovaných nebo umístěných, prováděném nejméně jednou za čtyři týdny, zjištěny žádné příznaky Pepino mosaic virus, nebo, byl-li výskyt Pepino mosaic virus v tomto místě zjištěn, bylo provedeno následné testování každé partie při kterém byla tato partie shledána prostou Pepino mosaic virus. |
| Rostliny, rostlinné produkty a jiné předměty | Zvláštní požadavky |
|---|---|
| 28. Osivo rajčete jedlého [Lycopersicon lycopersicum (L.) Karsten ex Farw.] | Úřední potvrzení, že semena byla získána vhodnou kyselinoextrakční metodou nebo jinou rovnocennou metodou, schválenou pro snížení rizika přenosu Clavibacter michiganensis ssp. michiganensis (Smith) Davis et al. a Xanthomonas vesicatoria (ex Doidge) Vauterin et al. a a) semena pocházejí z oblastí prostých Clavibacter michiganensis ssp. michiganensis (Smith) Davis et al. a Xanthomonas vesicatoria (ex Doidge) Vauterin et al. nebo b) na rostlinách v místě produkce nebyly během posledního ukončeného vegetačního období zjištěny žádné příznaky Clavibacter michiganensis ssp. michiganensis (Smith) Davis et al. a Xanthomonas vesicatoria (ex Doidge) Vauterin et al nebo c) reprezentativní vzorek semen byl podroben úřednímu testování za použití vhodných metod nejméně na Clavibacter michiganensis ssp. michiganensis (Smith) Davis et al a Xanthomonas vesicatoria (ex Doidge) Vauterin et al a přitom bylo prokázáno, že semena jsou prostá těchto škodlivých organismů a d) - semena pocházejí z oblastí prostých Pepino mosaic virus nebo - na rostlinách vmiste produkce nebyly v průběhu posledního ukončeného vegetačního období zjištěny žádné příznaky Pepino mosaic vírus nebo - reprezentativní vzorek semen byl podroben úřednímu testovaní vhodnou metodou na Pepino mosaic virus a byl shledán prostým tohoto víru. |
| 29.1. Osivo vojtěšky seté (Medicago sativa L.) | Úřední potvrzení, že a) v místě produkce nebyly od počátku posledního úplného vegetačního období zjištěny žádné příznaky Ditylenchns dipsaci (Kühn) Filipjev a tento škodlivý organismus nebyl zjištěn ani při laboratorních testech vykonaných na reprezentativním vzorku nebo b) před prodejem byla provedena fumigace osiva. |
| 29.2. Osivo vojtěšky seté (Medicago sativa L.) | Kromě požadavků platných pro tyto rostliny uvedených v bodu 29.1. této přílohy úřední potvrzení, že a) semena pocházejí z oblastí prostých Clavibacter michiganensis ssp. insidiosus (McCulloch) Davis et al. nebo b) v podniku a v jeho bezprostředním okolí - nebyl od počátku posledních uplynulých deseti let zjištěn výskyt Clavibacter michiganensis ssp. insidiosus (McCulloch) Davis et al. a - sklizená semena náleží k odrůdě, která je uznána za vysoce rezistentní k Clavibacter michiganensis ssp. insidiosus (McCulloch) Davis et al, nebo - v době sklizně nezačalo ještě čtvrté úplné vegetační období porostu od doby výsevu a porost poskytl nejvýše jednu předcházející sklizeň semen, nebo - obsah inertních částí v osivu, které byly stanoveny podle pravidel používaných pro certifikaci osiv platných v České republice, nepřevyšuje 0,1% hmotnosti semen, a - během posledního úplného vegetačního období nebo případně posledních dvou vegetačních období nebyly v místě produkce na žádném porostu vojtěšky seté (Medicago sativa L.) zjištěny příznaky Clavibacter michiganensis ssp. insidiosus (McCulloch) Davis et al a - porost byl založen na pozemku, na kterém během posledních tří let před výsevem nebyla pěstována vojtěška setá (Medicago sativa L ). |
| Rostliny, rostlinné produkty a jiné předměty | Zvláštní požadavky |
|---|---|
| 30. Osivo fazolu (Phaseolus L.) | Úřední potvrzení, že a) semena pocházejí z oblastí prostých Xanthomonas axonopodis pv. phaseoli (Smith) Vauterin et al. nebo b) reprezentativní vzorek semen byl testován a v těchto testech byl shledán prostým Xanthomonas axonopodis pv. phaseoli (Smith) Vauterin et al. |
| 31. Rostliny rodu slivoně (Prunus L.)3), určené k pěstování, s výjimkou osiva | Úřední potvrzení, že a) rostliny pocházejí z oblastí prostých Apricot chlorotic leafroll phytoplasma (=ESFY), nebo b) na rostlinách v místě produkce nebyly od začátku posledního ukončeného vegetačního období zjištěny žádné příznaky napadení fytoplazmou Apricot chlorotic leafroll phytoplasma (=ESFY), nebo c) rostliny v místě produkce, které vykazovaly příznaky nápadem fytoplazmou Apricot chlorotic leafroll phytoplasma (=ESFY), byly zničeny. |
Žádost o oprávnění k vystavování rostlinolékařských pasů
Vzor rostlinolékařského osvědčení
Vzor rostlinolékařského osvědčení pro reexport
Karanténní škodlivé organismy, jejichž dovoz a průvoz a dovoz a průvoz zásilek s jejich výskytem je podle § 11 odst. 1 písm. a) zákona zakázán a po jejichž zjištění výskytu nebo podezření z výskytu se nařizují mimořádná rostlinolékařská opatření podle § 15 zákona
Oddíl1
Oddíl I
Škodlivé organismy, které se nevyskytují na území Evropských Společenství a které jsou nebezpečné pro celé území Evropských Společenství
Dendrolimus sibiricus (Tschetverikov) [PŘÍSTUPOVÁ SMLOUVA]
Oddíl2
Oddíl II
Škodlivé organismy, které se vyskytují na území Evropských Společenství a jsou nebezpečné pro celé území Evropských Společenství
Zásilky, které je podle § 11 odst. 1 písm. b) zákona zakázáno dovážet a provážet, vyskytují-li se v nich karanténní škodlivé organismy na určitých rostlinách nebo rostlinných produktech a karanténní škodlivé organismy, po jejichž zjištění výskytu nebo podezření z výskytu se nařizují mimořádná rostlinolékařská opatření podle § 15 zákona
Oddíl1
Oddíl I
Škodlivé organismy, které se nevyskytují na území Evropských Společenství a které jsou nebezpečné pro celé území Evropských Společenství
| Druh | Rostliny, rostlinné produkty |
|---|---|
| 1. Aculops fuchsiae Keifer | Rostliny Fuchsia L. určené k pěstování, s výjimkou osiva |
| 2. Aleurocanthus spp. | Rostliny Citrus L., Fortunella Swingle, Poncirus Raf. a jejich kříženci, s výjimkou plodů a osiva |
| 3. Anthonomus bisignifer Schenkling | Rostliny Fragaria L. určené k pěstování, s výjimkou osiva |
| 4. Anthonomus signatus Say | Rostliny Fragaria L. určené k pěstování, s výjimkou osiva |
| 5. Aonidiella citrina (Coquillett) | Rostliny Citrus L., Fortunella Swingle, Poncirus Raf. a jejich kříženci, s výjimkou plodů a osiva |
| 6. Aphelenchoides besseyi Christie | Osivo Oryza spp. |
| 7. Aschistonyx eppoi Inouye | Rostliny Juniperus L., s výjimkou plodů a osiva, původem z neevropských zemí |
| 8. Bursaphelenchus xylophilus (Steiner et Bührer) Nickle et al. | Rostliny Abies Mill., Cedrus Trew., Larix Mill., Picea A. Dietr., Pinus L., Pseudotsuga Carr. a Tsuga Carr., s výjimkou plodů a osiva; dřevo jehličnanů (Coniferales), původem z neevropských zemí |
| 9. Carposina niponensis (Walsingham) | Rostliny Cydonia Mill., Malus Mill., Prunus L. a Pyrus L., s výjimkou osiva, původem z neevropských zemí |
| 10. Diaphorina citri Kuwayana | Rostliny Citrus L., Fortunella Swingle, Poncirus Raf. a jejich kříženci, a Murray a Konig, s výjimkou plodů a osiva |
| 11. Enarmonia packardi (Zeller) /syn. = Cydia packardi (Zeller)/ | Rostliny Cydonia Mill., Malus Mill., Prunus L. a Pyrus L., s výjimkou osiva, původem z neevropských zemí |
| 12. Enarmonia prunivora Walsh /syn. = Cydia prunivora (Walsh)/ | Rostliny Crataegus L., Malus Mill., Photinia Lindl., Prunus L. a Rosa L., určené k pěstování, s výjimkou osiva, a plody Malus Mill. a Prunus L., původem z neevropských zemí |
| 13. Eotetranychus lewisi (McGregor) | Rostliny Citrus L., Fortunella Swingle, Poncirus Raf. a jejich kříženci, s výjimkou plodů a osiva |
| 14. Grapholita inopinata Heinrich /syn. = Cydia inopinata (Heinrich)/ | Rostliny Cydonia Mill., Mallus Mill., Prunus L. a Pyrus L., s výjimkou osiva, původem z neevropských zemí |
| 15. Hishimonus phycitis (Distant) | Rostliny Citrus L., Fortunella Swingle, Poncirus Raf. a jejich kříženci, s výjimkou plodů a osiva |
| 16. Leucaspis japonica Ckll. /syn. = Lopholeucaspis japonica Cockerell/ | Rostliny Citrus L., Fortunella Swingle, Poncirus Raf. a jejich kříženci, s výjimkou plodů a osiva |
| 17. Listronotus bonariensis (Kuschel) | Osivo Cruciferae, Graminae a Trifolium L., původem z Argentiny, Austrálie, Bolívie, Chile, Nového Zélandu a Uruguaye |
| 18. Margarodes, neevropské druhy jako | Rostliny Vitis L., s výjimkou plodů a osiva |
| a) Margarodes vitis (Philippi) | |
| b) Margarodes vredendalensis de Klerk | |
| c) Margarodes prieskaensis (Jakubski) | |
| 19. Numonia pyrivorella (Matsumura) | Rostliny Pyrus L., s výjimkou osiva, původem z neevropských zemí |
| 20. Oligonychus perditus Pritchard et Baker | Rostliny Juniperus L., s výjimkou plodů a osiva, původem z neevropských zemí |
| 21. Pissodes spp.(neevropské druhy) | Rostliny jehličnanů (Coniferales), s výjimkou plodů a osiva, dřevo jehličnanů (Coniferales) s kůrou a samostatná kůra jehličnanů (Coniferales), původem z neevropských zemí |
| 22. Radopholus citrophilus Huettel Dickson et Kaplan | Rostliny Citrus L., Fortunella Swingle, Poncirus Raf., a jejich kříženci, s výjimkou plodů a osiva, a rostliny Araceae, Marantaceae Musaceae, Persea Gaertn., Strelitziaceae, s kořeny nebo s ulpělým či připojeným pěstebním substrátem |
| 23. Saisettia nigra (Nietner) /syn. = Parasaissetia nigra (Nietner)/ | Rostliny Citrus L., Fortunella Swingle, Poncirus Raf., a jejich kříženci, s výjimkou plodů a osiva |
| 24. Scirtothrips aurantii Faure | Rostliny Citrus L., Fortunella Swingle, Poncirus Raf., a jejich kříženci, s výjimkou osiva |
| 25. Scirtothrips dorsalis Hood | Rostliny Citrus L., Fortunella Swingle, Poncirus Raf., a jejich kříženci, s výjimkou plodů a osiva |
| 26. Scirtothrips citri (Moulton) | Rostliny Citrus L., Fortunella Swingle, Poncirus Raf., a jejich kříženci, s výjimkou osiva |
| 27. Scolytidae spp. (neevropské druhy) | Rostliny jehličnanů (Coniferales), vyšší než 3 m, s výjimkou plodů a osiva, dřevo jehličnanů (Coniferales) s kůrou a samostatná kůra (Coniferales), původem z neevropských zemí |
| 28. Tachypterellus quadrigibbus Say /syn. = Anthonomus quadrigibbus Say/ | Rostliny Cydonia Mill., Malus Mill., Prunus L. a Pyrus L., s výjimkou osiva, původem z neevropských zemí |
| 29. Toxoptera citricida (Kirkaldy) | Rostliny Citrus L., Fortunella Swingle, Poncirus Raf., a jejich kříženci, s výjimkou plodů a osiva |
| 30. Trioza erytreae Del Guercio | Rostliny Citrus L., Fortunella Swingle, Poncirus Raf. a jejich kříženci a Clausena Burm.f., s výjimkou plodů a osiva |
| 31. Unaspis citri (Comstock) | Rostliny Citrus L., Fortunella Swingle, Poncirus Raf., a jejich kříženci, s výjimkou plodů a osiva |
a) Hmyz, roztoči a háďátka ve všech stádiích vývoje
| Druh | Rostliny, rostlinné produkty |
|---|---|
| 1. Citrus greening bacterium | Rostliny Citrus L., Fortunella Swingle, Poncirus Raf., a jejich kříženci, s výjimkou plodů a osiva |
| 2. Citrus variegated chlorosis /syn.= Xylella fastidiosa Wells et al./ | Rostliny Citrus L., Fortunella Swingle, Poncirus Raf., a jejich kříženci, s výjimkou plodů a osiva |
| 3. Erwinia stewartii (Smith) Dye /syn. = Pantoea stewartii pv. stewartii (Smith) Mergaert et al./ | Osivo Zea mays L. |
| 4. Xanthomonas campestris (všechny kmeny patogenní pro Citrus) | Rostliny Citrus L., Fortunella Swingle, Poncirus Raf., a jejich kříženci, s výjimkou osiva |
| 5. Xanthomonas campestris pv. oryzae (Ishiyama) Dye a pv. oryzicola (Fang et al.) Dye /syn. = Xanthomonas oryzae pv. oryzae (Ishiyama) Swings et al. and pv. oryzicola (Fang et al.) Swings et al./ | Osivo Oryza L. |
| Druh | Rostliny, rostlinné produkty |
|---|---|
| 1. Alternaria alternata (Fr.) Keissler (neevropské patogenní kultury) | Rostliny Cydonia Mill., Malus Mill., Pyrus L., určené k pěstování, s výjimkou osiva, původem z neevropských zemí |
| 1.1. Anisogramma anomala (Peck) E. Müller | Rostliny Corylus L. určené k pěstování, s výjimkou osiva, původem z Kanady a Spojených států amerických. |
| 2. Apiosporina morbosa (Schwein.) von Arx | Rostliny Prunus L. určené k pěstování, s výjimkou osiva |
| 3. Atropellis spp. | Rostliny Pinus L., s výjimkou plodů a osiva, samostatná kůra a dřevo Pinus L. |
| 4. Ceratocystis coerulescens_(Münch) Bakshi /syn. = Ceratocystis virescens (Davidson) Moreau/ | Rostliny Acer saccharum Marsh., s výjimkou plodů a osiva, původem ze zemí Severní Ameriky, dřevo Acer saccharum Mars., včetně dřeva hraněného (zbaveného přirozeně zaobleného povrchu), původem ze zemí Severní Ameriky |
| 5. Cercoseptoria pini-densiflorae (Hori et Nambu) Deighton /syn. = Mycosphaerella gibsonii H.C. Evans/ | Rostliny Pinus L., s výjimkou plodů a osiva, a dřevo Pinus L. |
| 6. Cercospora angolensis Carv. et Mendes /syn. = Phaeoramularia angolensis (T.Carvalho & O.Mendes) P.M.Kirk/ | Rostliny Citrus L., Fortunella Swingle, Poncirus Raf., a jejich kříženci, s výjimkou osiva |
| 7. Ciborinia camelliae Kohn | Rostliny Camellia L., určené k pěstování, s výjimkou osiva, původem z neevropských zemí |
| 8. Diaporthe vaccinii Shear | Rostliny Vaccinium L., určené k pěstování, s výjimkou osiva |
| 9. Elsinoe spp. (Bitancourt et Jenkins) Mendes | Rostliny Fortunella Swingle, Poncirus Raf. a jejich kříženci, s výjimkou plodů a osiva, a rostliny Citrus L. a jejich kříženci, s výjimkou osiva a plodů, ale kromě plodů Citrus reticulata Blanco a Citrus sinensis (L.) Osbeck, původem z Jižní Ameriky |
| 10. Fusarium oxysporum Schlechtendahl f.sp. albedinis (Killian et Maire) Gordon | Rostliny Phoenix L., s výjimkou plodů a osiva |
| 11. Guignardia citricarpa Kiely (všechny kmeny patogenní pro Citrus) | Rostliny Citrus L., Fortunella Swingle, Poncirus Raf., a jejich kříženci, s výjimkou osiva |
| 12. Guignardia piricola (Nosa) Yamamoto /syn. = Botryosphaeria berengeriana de Notaris f.sp. piricola (Nose) Koganezawa et Sakuma/ | Rostliny Cydonia Mill., Malus Mill., Prunus L. a Pyrus L., s výjimkou osiva, původem z neevropských zemí |
| 13. Puccinia pittieriana Hennings | Rostliny Solanaceae, s výjimkou plodů a osiva |
| 14. Scirrhia acicola (Dearn.) Siggers /syn. = Mycosphaerella dearnessii M.E.Barr/ | Rostliny Pinus L., s výjimkou plodů a osiva |
| 15. Venturia nashicola Tanaka et Yamamoto | Rostliny Pyrus L. určené k pěstování, s výjimkou osiva, původem z neevropských zemí |
| Druh | Rostliny, rostlinné produkty |
|---|---|
| 1. Beet curly top virus (neevropské kmeny) (hybrigeminivirus) | Rostliny Beta vulgaris L. určené k pěstování, s výjimkou osiva |
| 2. Black raspberry latent virus (ilarvirus) | Rostliny Rubus L. určené k pěstování |
| 3. Blight and Blight – like (spála a spále podobné onemocnění | Rostliny Citrus L., Fortunella Swingle, Poncirus Raf., a jejich kříženci, s výjimkou plodů a osiva |
| 4. Cadang - Cadang viroid (Coconut cadang-cadang viroid) | Rostliny Palmae určené k pěstování, s výjimkou osiva, původem z neevropských zemí |
| 5. Cherry leaf roll virus (nepovirus) | Rostliny Rubus L. určené k pěstování |
| 6. Citrus mosaic virus (badnavirus) | Rostliny Citrus L., Fortunella Swingle, Poncirus Raf., a jejich kříženci, s výjimkou plodů a osiva |
| 7. Citrus tristeza virus (neevropské kmeny) (closterovirus) | Rostliny Citrus L., Fortunella Swingle, Poncirus Raf., a jejich kříženci, s výjimkou plodů a osiva |
| 8. Leprosis (Citrus leprosis rhabdovirus) | Rostliny Citrus L., Fortunella Swingle, Poncirus Raf., a jejich kříženci, s výjimkou plodů a osiva |
| 9. Little cherry pathogen (neevropské kmeny) (Cherry little cherry virus) | Rostliny Prunus cerasus L., Prunus avium L., Prunus incisa Thunb., Prunus sargentii Rehd., Prunus serrula Franch., Prunus serrulata Lindl., Prunus speciosa (Koidz.) Ingram, Prunus subhirtella Miq., Prunus yedoensis Matsum., a kříženci a jejich kultivary, určené k pěstování, s výjimkou osiva |
| 10. Naturally spreading psorosis (Citrus ringspot virus) | Rostliny Citrus L., Fortunella Swingle, Poncirus Raf. a jejich kříženci, s výjimkou plodů a osiva |
| 11. Palm lethal yellowing mycoplasm (phytoplasma) | Rostliny Palmae určené k pěstování, s výjimkou osiva, původem z neevropských zemí |
| 12. Prunus necrotic ringspot virus (ilarvirus) | Rostliny Rubus L. určené k pěstování |
| 13. Satsuma dwarf virus (nepovirus) | Rostliny Citrus L., Fortunella Swingle, Poncirus Raf., a jejich kříženci, s výjimkou plodů a osiva |
| 14. Tatter leaf virus (Citrus tatter leaf capillovirus) | Rostliny Citrus L., Fortunella Swingle, Poncirus Raf., a jejich kříženci, s výjimkou plodů a osiva |
| 15. Witches' broom (MLO) (Lime witches' broom) | Rostliny Citrus L., Fortunella Swingle, Poncirus Raf. a jejich kříženci, s výjimkou plodů a osiva |
d) Viry a virům podobné organismy
Oddíl2
Oddíl II
Škodlivé organismy, které se vyskytují na území Evropských Společenství a které jsou pro celé území Evropských Společenství nebezpečné
| Druh | Rostliny, rostlinné zboží |
|---|---|
| 1. Aphelenchoides besseyi Christie | Rostliny Fragaria L. určené k pěstování, s výjimkou osiva |
| 2. Daktulosphaira vitifoliae (Fitch) /syn. = Viteus vitifoliae (Fitch)/ | Rostliny Vitis L., s výjimkou plodů a osiva |
| 3. Ditylenchus destructor Thorne | Cibule, hlízy a oddenky květin druhů Crocus L., minikultivarů Gladiolus Tourn. ex L. a jejich kříženců, jako např. Gladiolus callianthus Marais, Gladiolus colvillei Sweet, Gladiolus nanus hort., Gladiolus ramosus hort., Gladiolus tubergenii hort., Hyacinthus L., Iris L., Tigridia Juss., Tulipa L., určené k pěstování, a hlízy brambor (Solanum tuberosum L.) určené k pěstování |
| 4. Ditylenchus dipsaci (Kühn) Filipjev | Osivo a cibule Allium ascalonicum L., Allium cepa L. a Allium schoenoprasum L., určené k pěstování, a rostliny Allium porrum L, určené k pěstování, hlízy, oddenky a cibule Camassia Lindl., Chionodoxa Boiss., Crocus flavus Weston „Golden Yellow“, Galanthus L., Galtonia candicans (Baker) Decne, Hyacinthus L., Ismene Herbert, Muscari Miller, Narcissus L., Ornithogalum L, Puschkinia Adams, Scilla L., Tulipa L., určené k pěstování, a osivo Medicago sativa L. |
| 5. Circulifer haematoceps (Mulsant & Ray) /syn. = Neoaliturus haematoceps (Mulsant &Rey)/ | Rostliny Citrus L., Fortunella Swingle, Poncirus Raf. a jejich kříženci, s výjimkou plodů a osiva |
| 6. Circulifer tenellus (Baker) | Rostliny Citrus L., Fortunella Swingle, Poncirus Raf. a jejich kříženci, s výjimkou plodů a osiva |
| 6.1. Eutetranychus orientalis (Klein) | Rostliny Citrus L., Fortunella Swingle, Poncirus Raf. a jejich kříženci, s výjimkou plodů a osiva |
| 7. Radopholus similis (Cobb) Thorne | Rostliny Araceae, Marantaceae, Musaceae, Persea Gaertn., Strelitziaceae, s kořeny nebo s pěstebním substrátem připojeným nebo ulpělým |
| 8. Liriomyza huidobrensis (Blanchard) | Řezané květiny, listová zelenina druhu Apium graveolens L. a byliny určené k pěstování, s výjimkou: |
| – cibulí, | |
| – hlíz, rostlin čeledi Graminae, | |
| – oddenků, | |
| – osiva. | |
| 9. Liriomyza trifolii (Burgess) | Řezané květiny, listová zelenina druhu Apium graveolens L. a byliny určené k pěstování, s výjimkou: |
| – cibulí, | |
| – hlíz, rostlin čeledi Graminae, | |
| – oddenků, | |
| – osiva.“ |
a) Hmyz, roztoči a háďátka ve všech stádiích vývoje
| Druh | Rostliny, rostlinné zboží |
|---|---|
| 1. Clavibacter michiganensis ssp. insidiosus (McCulloch) Davis et al | Osivo Medicago sativa L. |
| 2. Clavibacter michiganensis ssp. michiganensis (Smith) Davis et al. | Rostliny Lycopersicon lycopersicum (L.) Karsten ex Farw., určené k pěstování |
| 3. Erwinia amylovora (Burrill) Winslow et al. | Rostliny Amelanchier Med., Chaenomeles Lindl., Cotoneaster Ehrh., Crataegus L., Cydonia Mill., Eriobotrya Lindl., Malus Mill., Mespilus L., Photinia davidiana (Dcne.) Cardot, Pyracantha Roem., Pyrus L. and Sorbus L., určené k pěstování, s výjimkou osiva |
| 4. Erwinia chrysanthemi pv.dianthicola (Hellmers) Dickey | Rostliny Dianthus L. určené k pěstování, s výjimkou osiva |
| 5. Pseudomonas caryophylli (Burkholder) Starr et Burkholder /syn.= Burkholderia caryophylli (Burkholder) Yabuuchi et al./ | Rostliny Dianthus L. určené k pěstování, s výjimkou osiva |
| 6. Pseudomonas syringae pv.persicae (Prunier et al.) Young et al. | Rostliny Prunus persica (L.) Batsch a Prunus persica var. nectarina (Ait.) Maxim, určené k pěstování, s výjimkou osiva |
| 7. Xanthomonas campestris pv.phaseoli (Smith) Dye /syn. = Xanthomonas axonopodis pv. phaseoli (Smith) Vauterin et al./ | Osivo Phaseolus L. |
| 8. Xanthomonas campestris pv.pruni (Smith) Dye /syn. = Xanthomonas arboricola pv. pruni (Smith) Vauterin et al./ | Rostliny Prunus L. určené k pěstování, s výjimkou osiva |
| 9. Xanthomonas campestris pv.vesicatoria (Doidge) Dye /syn. = Xanthomonas vesicatoria (ex Doidge) Vauterin et al./ | Rostliny Lycopersicon lycopersicum (L.) Karsten ex Farw. a Capsicum L., určené k pěstování |
| 10. Xanthomonas fragariae Kennedy et King | Rostliny Fragaria L. určené k pěstování, s výjimkou osiva |
| 11. Xylophilus ampelinus (Panagopoulos) Willems et al. | Rostliny Vitis L., s výjimkou plodů a osiva |
b) Bakterie
| Druh | Rostliny, rostlinné zboží |
|---|---|
| 1. Ceratocystis fimbriata Ellis et Halsted f.sp. platani Walter | Rostliny Platanus L. určené k pěstování, s výjimkou osiva, a dřevo Platanus L. včetně dřeva hraněného (zbaveného přirozeně zaobleného povrchu) |
| 2. Colletotrichum acutatum Simmonds | Rostliny Fragaria L. určené k pěstování, s výjimkou osiva |
| 3. Cryphonectria parasitica (Murrill) Barr | Rostliny Castanea Mill. a Quercus L., určené k pěstování, s výjimkou osiva, dřevo a samostatná kůra Castanea Mill. |
| 4. Didymella ligulicola (Baker, Dimock et Davis) von Arx | Rostliny Dendranthema (DC) Des Moul. určené k pěstování, s výjimkou osiva |
| 5. Phialophora cinerescens (Wollenweber) van Beyma | Rostliny Dianthus L. určené k pěstování, s výjimkou osiva |
| 6. Phoma tracheiphila (Petri) Kanchaveli et Gikashvili /syn. = Deuterophoma tracheiphila Petri/ | Rostliny Citrus L., Fortunella Swingle, Poncirus Raf., a jejich kříženci, s výjimkou osiva |
| 7. Phytophthora fragariae Hickman var. fragariae Wilcox et Duncan | Rostliny Fragaria L. určené k pěstování, s výjimkou osiva |
| 8. Plasmopara halstedii (Farlow) Berlese et de Toni | Osivo Helianthus annuus L. |
| 9. Puccinia horiana Hennings | Rostliny Dendranthema (DC) Des Moul. určené k pěstování, s výjimkou osiva |
| 10. Scirrhia pini Funk et Parker /syn. Mycosphaerella pini E.Rostrup/ | Rostliny Pinus L. určené k pěstování, s výjimkou osiva |
| 11. Verticillium albo-atrum Reinke et Berthold | Rostliny Humulus lupulus L. určené k pěstování, s výjimkou osiva |
| 12. Verticillium dahliae Klebahn | Rostliny Humulus lupulus L. určené k pěstování, s výjimkou osiva |
| Druh | Rostliny, rostlinné zboží |
|---|---|
| 1. Arabis mosaic virus (nepovirus) | Rostliny Fragaria L. a Rubus L., určené k pěstování, s výjimkou osiva |
| 2. Beet leaf curl virus (rhabdovirus) | Rostliny Beta vulgaris L. určené k pěstování, s výjimkou osiva |
| 3. Chrysanthemum stunt viroid | Rostliny Dendranthema (DC) Des Moul. určené k pěstování, s výjimkou osiva |
| 4. Citrus tristeza virus (evropské kmeny) (closterovirus) | Rostliny Citrus L., Fortunella Swingle, Poncirus Raf. a jejich kříženci, s výjimkou plodů a osiva |
| 5. Citrus vein enation woody gall (Citrus vein enation virus) | Rostliny Citrus L., Fortunella Swingle, Poncirus Raf. a jejich kříženci, s výjimkou plodů a osiva |
| 6. Grapevine flavescense dorée MLO (phytoplasma) | Rostliny Vitis L., s výjimkou plodů a osiva |
| 7. Plum pox virus (potyvirus) | Rostliny Prunus L. určené k pěstování, s výjimkou osiva |
| 8. Potato stolbur mycoplasm (phytoplasma) | Rostliny Solanaceae určené k pěstování, s výjimkou osiva |
| 9. Raspberry ringspot virus (nepovirus) | Rostliny Fragaria L. a Rubus L., určené k pěstování, s výjimkou osiva |
| 10. Spiroplasma citri Saglio et al. | Rostliny Citrus L., Fortunella Swingle, Poncirus Raf. a jejich kříženci, s výjimkou plodů a osiva |
| 11. Strawberry crinkle virus (cytorhabdovirus) | Rostliny Fragaria L. určené k pěstování, s výjimkou osiva |
| 12. Strawberry latent ringspot virus (nepovirus) | Rostliny Fragaria L. a Rubus L., určené k pěstování, s výjimkou osiva |
| 13. Strawberry mild yellow edge virus (disease) | Rostliny Fragaria L. určené k pěstování, s výjimkou osiva |
| 14. Tomato black ring virus (nepovirus) | Rostliny Fragaria L. a Rubus L., určené k pěstování, s výjimkou osiva |
| 15. Tomato spotted wilt virus | Rostliny Apium graveolens L., Capsicum annuum L., Cucumis melo L., Dendranthema (DC.) Des Moul., všechny variety novoguinejských hybridů Impatiens L., Lactuca sativa L., Lycopersicon lycopersicum (L.) Karsten ex Farw., Nicotiana tabacum L., u kterých je zřejmé, že jsou určeny k dalšímu pěstování tabáku pro průmyslové zpracování, Solanum melongena L., Solanum tuberosum L., určené k pěstování, s výjimkou osiva |
| 16. Tomato yellow leaf curl virus (bigeminivirus) | Rostliny Lycopersicon lycopersicum (L.) Karsten ex Farw. určené k pěstování, s výjimkou osiva“ |
d) Viry a virům podobné organismy
Zásilky, které je podle § 11 odst. 1 písm. c) zákona zakázáno dovážet a provážet z určitých zemí
| Zásilky | Země původu |
|---|---|
| 1. Rostliny Abies Mill., Cedrus Trew, Chamaecyparis Spach, Juniperus L., Larix Mill., Picea A. Dietr., Pinus L., Pseudotsuga Carr. a Tsuga Carr., s výjimkou plodů a osiva | neevropské země |
| 2. Rostliny Castanea Mill. a Quercus L. s listy, s výjimkou plodů a osiva | neevropské země |
| 3. Rostliny Populus L. s listy, s výjimkou plodů a osiva | severoamerické země |
| 4. Samostatná kůra konifer (Coniferales) | neevropské země |
| 5. Samostatná kůra Castanea Mill. | jiné země než členské státy Evropské unie |
| 6. Samostatná kůra Quercus L., s výjimkou kůry Quercus suber L. | severoamerické země |
| 7. Samostatná kůra Acer saccharum Marsh. | severoamerické země |
| 8. Samostatná kůra Populus L. | země amerického kontinentu |
| 9. Rostliny Chaenomeles Lindl., Cydonia Mill., Crataegus L., Malus Mill., Photinia Lindl., Prunus L., Pyrus L. a Rosa L., určené k pěstování, s výjimkou rostlin ve vegetačním klidu, prostých listů, květů a plodů | neevropské země |
| 9.1. Rostliny Photinia Lindl. určené k pěstování, s výjimkou rostlin ve vegetačním klidu, prostých listů, květů a plodů | USA, Čína, Japonsko, Jižní Korea a Korejská lidově demokratická republika |
| 10. Hlízy Solanum tuberosum L., sadbové brambory | jiné země než členské státy Evropské unie s výjimkou Švýcarska |
| 11. Rostliny stolonotvorných a hlízotvorných druhů Solanum L. nebo jejich kříženců, určených k pěstování, s výjimkou hlíz Solanum tuberosum L., uvedených v bodě 10. této přílohy | jiné země než členské státy Evropské unie |
| 12. Hlízy Solanum tuberosum L. a jejich kříženců, s výjimkou těch, které jsou uvedeny v bodech 10. a 11. této přílohy | Kromě zvláštních požadavků, které se vztahují ke hlízám brambor a které jsou uvedeny v příloze č. 11, část A, Oddíl I, jiné země než členské státy Evropské unie s výjimkou Alžíru, Egypta, Izraele, Libye, Maroka, Sýrie, Švýcarska, Tuniska a Turecka a s výjimkou evropských zemí, které jsou uznány za prosté Clavibacter michiganensis ssp. sepedonicus (Spieckermann et Kotthoff) Davis et al. podle zvláštního předpisu Společenství nebo jejichž opatření jsou shledána ekvivalentními opatřením EU v boji proti Clavibacter michiganensis ssp. sepedonicus (Spieckermann et Kotthoff) Davis et al podle zvláštního předpisu Společenství. |
| 13. Rostliny Solanaceae, určené k pěstování, s výjimkou osiva, a s výjimkou případů uvedených v bodech 10., 11. nebo 12. této přílohy | jiné země než členské státy Evropské unie, s výjimkou evropských a středozemních zemí |
| 14. Půda a pěstební substráty tvořené zcela nebo z části zeminou nebo pevným organickými částicemi jako jsou části rostlin, humus včetně rašeliny nebo kůry, s výjimkou těch, které jsou složeny výhradně z rašeliny | Turecko, Bělorusko, Moldávie, Rusko, Ukrajina a jiné země než členské státy Evropské unie nepřináležející ke kontinentální Evropě, s výjimkou Egypta, Izraele, Libye, Maroka a Tuniska |
| 15. Rostliny Vitis L., s výjimkou plodů | jiné země než členské státy Evropské unie |
| 16. Rostliny Citrus L., Fortunella Swingle, Poncirus Raf., a jejich kříženci, s výjimkou plodů a osiva | jiné země než členské státy Evropské unie |
| 17. Rostliny Phoenix L., s výjimkou plodů a osiva | Alžírsko, Maroko |
| 18. Rostliny Cydonia Mill., Malus Mill., Prunus L. a Pyrus L. a jejich kříženci a Fragaria L., určené k pěstování, s výjimkou osiva | Kromě zákazů,vyplývajících z bodu 9. této přílohy, Austrálie, Kanada, Nový Zéland, kontinentální státy USA a neevropské země, s výjimkou středozemních zemí |
| 19. Rostliny čeledi Graminae, s výjimkou okrasných vytrvalých trav podčeledi Bambusoideae, Panicoideae a rodů Buchloe Engelm., Bouteloua Lag., Calamagrostis Adans., Cortaderia Stapf., Glyceria R. Brown, Hakonechloa Mak. ex Honda, Hystrix Moench, Molinia Shrank, Phalaris L., Shibataea Mak. ex Nak., Spartina Schreb., Stipa L. a Uniola L., určené k pěstování, s výjimkou osiva | jiné země než členské státy Evropské unie, s výjimkou zemí evropských a středozemních |
Zásilky původem z jiných než členských států Evropské unie, jejichž dovoz a průvoz je podle § 11 odst. 1 písm. d) zákona zakázán, nesplňují-li zvláštní požadavky uvedené v této příloze
| Rostliny, rostlinné produkty a jiné předměty | Zvláštní požadavky |
|---|---|
| 1.1. Dřevo jehličnanů (Coniferales), s výjimkou rodu Thuja L. a jiné než ve formě: - třísek, štěpků, zbytků dřeva a dřevního odpadu, které bylo získáno částečně nebo zcela ze dřeva jehličnanů; - obalových beden, klecí nebo sudů; - palet, skříňových palet a ostatních nakládacích plošin; - pomocného dřeva použitého při ložení zásilek (proklady, nosníky, vzpěry); ale včetně dřeva zbaveného svého přirozenězaobleného povrchu (dále jen “dřevo hraněné“),původem z Kanady, Číny, Japonska, Koreje, Tchajwanu a USA | Podle metody, stanovené a schválené pro dřevo postupem podle zvláštního předpisu Společenství, musí být zřejmé, že dřevo bylo vhodným způsobem tepelně ošetřeno, tak, že minimální teplota v jádru dosáhla nejméně 56°C po dobu alespoň 30 minut. |
| 1.2. Dřevo jehličnanů (Coniferales) ve formě třísek, štěpků, zbytků dřeva nebo dřevního odpadu, které bylo zcela nebo z části získáno z jehličnanů, původem z Kanady, Číny, Japonska, Koreje, Tchaj-wanu a USA | Úřední potvrzení a) že produkt byl podroben vhodné fumigaci na palubě lodi při přepravě nebo v kontejneru před nakládkou a b) že produkt byl přepravován v zaplombovaném kontejneru nebo takovým způsobem, který vylučuje nové napadení. |
| 1.3. Dřevo jehličnanů (Coniferales), mimo Thuja L.,ve formě obalových beden, klecí, bubnů, palet, skříňových palet a ostatních nakládacích plošin a pomocného dřeva použitého při ložení zásilky (proklady, nosníky a vzpěry) včetně dřeva hraněného původem z Kanady, Číny, Japonska, Koreje, Tchaj-wanu a USA | Dřevo musí být odkorněno a musí být prosto požerků působených larvami tesaříků rodu Monochamus (neevropských druhů), které jsou pro tento účel definovány jako požerky o příčném průměru větším než 3 mm a dřevo musí mít v době zpracování vlhkost menší než 20% (vyjádřeno v % sušiny). |
| 1.4. Dřevo Thuja L., včetně dřeva hraněného původem z Kanady, Číny, Japonska, Koreje, Tchaj-wanu a USA | Dřevo musí být odkorněno a musí být prosto požerků působených larvami tesaříků rodu Monochamus (neevropských druhů), které jsou pro tento účel definovány jako požerky o příčném průměru větším než 3 mm. |
| 1.5. Dřevo jehličnanů (Coniferales), mimo dřeva ve formě třísek, štěpků, zbytků dřeva nebo dřevního odpadu, které bylo zcela nebo z části získáno z jehličnanů, ale včetně dřeva hraněného původem z neevropských zemích, jiných než Kanada, Čína, Japonsko, Korea, Tchaj-wan a USA | a) Dřevo musí být odkorněno a musí být prosto požerků působených larvami tesaříků rodu Monochamus (neevropských druhů), které jsou pro tento účel definovány jako požerky o příčném průměru větším než 3 mm nebo b) dřevo nebo jeho obal musí být opatřeny značkou “Kiln-dried“, “KD“ nebo jiným mezinárodně uznávaným označením podle běžné obchodní praxe potvrzujícím, že dřevo bylo v době zpracování uměle vysušeno na vlhkost nižší než 20% (vyjádřeno v % sušiny) při dodržení technologického postupu, vhodného jak z hlediska užité teploty, tak i z hlediska délky doby sušení. |
| 2.1. Dřevo Acer saccharum Marsh., včetně dřeva hraněného, s výjimkou dřeva určeného pro výrobu dýh, původem ze severoamerických zemí | Dřevo nebo jeho obal musí být opatřeny značkou “Kiln-dried“, “KD“ nebo jiným mezinárodně uznávaným označením podle běžné obchodní praxe potvrzujícím, že dřevo bylo v době zpracování uměle vysušeno na vlhkost nižší než 20% (vyjádřeno v % sušiny) při dodržení technologického postupu, vhodného jak z hlediska užité teploty, tak i z hlediska délky doby sušení. |
| 2.2. Dřevo Acer saccharum Marsh., s výjimkou dřeva uvedeného v bodě 2.1, původem ze severoamerických zemí | Průvodními doklady nebo jiným způsobem musí být průkazně doloženo, že dřevo je určeno k výrobě dýh. |
| 3. Dřevo Castanea Mill. a Quercus L, včetně dřeva hraněného, původem ze zemí Severní Ameriky | Dřevo musí být odkorněné a a) zcela hraněné, tak, že veškerý přirozeně zaoblený povrch je odstraněn, nebo b) úřední potvrzení, že není překročena vlhkost 20% (vyjádřeno v procentech sušiny), nebo c) úřední potvrzení, že dřevo bylo vhodně dezinfikováno horkým vzduchem nebo horkou vodou, nebo jedná-li se o řezivo (jak odkorněné tak i se zbytky kůry), musí být opatřeno značkou “Kiln-dried“, “KD“ nebo jiným mezinárodně uznávaným označením podle běžné obchodní praxe potvrzujícím, že dřevo bylo v době zpracování uměle vysušeno na vlhkost nižší než 20% (vyjádřeno v % sušiny) při dodržení technologického postupu, vhodného jak z hlediska užité teploty, tak i z hlediska délky doby sušení. |
| 4. Dřevo Castanea Mill. | a) Úřední potvrzení, že dřevo pochází z oblasti prosté Cryphonectria parasitica (Murrill) Barr nebo b) dřevo musí být odkorněno. |
| 5. Dřevo Platanus L., včetně dřeva hraněného, původem z USA nebo Arménie | Dřevo nebo jeho obal musí být opatřen značkou “Kiln-dried“, “KD“ nebo jiným mezinárodně uznávaným označením podle běžné obchodní praxe potvrzujícím, že dřevo bylo v době zpracování uměle vysušeno na vlhkost nižší než 20% (vyjádřeno v % sušiny) při dodržení technologického postupu, vhodného jak z hlediska užité teploty, tak i z hlediska doby sušení. |
| 6. Dřevo Populus L. z Ameriky | Dřevo musí být odkorněno. |
| 7. Dřevo ve formě třísek, štěpků, zbytků dřeva a dřevního odpadu, zcela nebo z části získané z Acer saccharum Marsh., Castanea Mill., Platanus L., Populus L. a Quercus L., původem z neevropských zemí a z jehličnanů (Coniferales) původem z neevropských zemí, jiných než jsou Kanada, Čína, Japonsko, Korea, Tchaj-wan nebo USA | Produkty musí být získány výhradně ze dřeva, které bylo odkorněno nebo které bylo v době zpracování uměle vysušeno na vlhkost nižší než 20% (vyjádřeno v % sušiny) při dodržení technologického postupu, vhodného jak z hlediska užité teploty, tak i z hlediska doby sušení nebo které bylo podrobeno vhodné fumigaci na palubě lodi při přepravě nebo v kontejneru před nakládkou a bylo přepravováno v zaplombovaném kontejneru nebo takovým způsobem, který vylučuje nové napadení. |
| 8.1. Rostliny jehličnanů (Coniferales), s výjimkou osiva a plodů, původem z neevropských zemí | Úřední potvrzení, že rostliny byly vypěstovány ve školce a místo vypěstování je prosté Pissodes spp. (neevropské druhy). |
| 8.2. Rostliny jehličnanů (Coniferales), s výjimkou osiva a plodů, vyšší než 3 m, původem z neevropských zemí | Úřední potvrzení, že rostliny byly vypěstovány ve školce a místo vypěstování je prosté Scolytidae (neevropských druhů). |
| 9. Rostliny Pinus L. určené k pěstování, s výjimkou osiva | Úřední potvrzení, že v místě vypěstování nebo v jeho bezprostředním okolí nebyly zjištěny od začátku posledního ukončeného vegetačního období žádné příznaky Scirrhia accicola (Dearn.) Siggers /syn. = Mycosphaerella dearnessii M.E.Barr/ nebo Scirrhia pini Funk et Parker /syn. = Mycosphaerella pini E.Rostrup/. |
| 10. Rostliny Abies Mill., Larix Mill., Picea A.Dietr., Pinus L., Pseudotsuga Carr. a Tsuga Carr., určené k pěstování, s výjimkou osiva | Úřední potvrzení, že v místě vypěstování nebo v jeho bezprostředním okolí nebyly zjištěny od začátku posledního ukončeného vegetačního období žádné příznaky Melampsora medusae Thümen. |
| 11.1. Rostliny Castanea Mill. a Quercus L., s výjimkou plodů a osiva | |
| a) původem z neevropských zemí | Úřední potvrzení, že v místě vypěstování nebo v jeho bezprostředním okolí nebyly zjištěny od začátku posledního ukončeného vegetačního období žádné příznaky Cronartium spp. (neevropských druhů); |
| b) původem ze zemí Severní Ameriky | úřední potvrzení, že rostliny pocházejí z oblastí prostých Ceratocystis fagacearum (Bretz) Hunt. |
| 11.2. Rostliny Castanea Mill. a Quercus L., určené k pěstování, s výjimkou osiva | Úřední potvrzení, že: a) rostliny pocházejí z oblastí prostých Cryphonectria parasitica (Murrill) Barr nebo b) v místě vypěstování nebo v jeho bezprostředním okolí nebyly zjištěny od začátku posledního ukončeného vegetačního období žádné příznaky Cryphonectria parasitica (Murrill) Barr. |
| 11.3. Rostliny Corylus L. určené k pěstování, s výjimkou osiva, původem z Kanady a Spojených států amerických | Úřední potvrzení, že rostliny byly vypěstovány ve školkách a: a) pocházejí z oblasti, která podle příslušných mezinárodních standardů pro fytosanitární opatření byla v zemi vývozu stanovena národním orgánem pro ochranu rostlin této země jako prostá Anisogramma anomala (Peck) Müller a která je uvedena na rostlinolékařkých osvědčeních v rubrice „Dodatkové prohlášení“, nebo b) pocházejí z místa produkce, které podle příslušných mezinárodních standardů pro fytosanitární opatření bylo na základě úředních prohlídek provedených v místě produkce nebo v jeho bezprostřední blízkosti od začátku posledních tří úplných vegetačních období stanoveno v zemi vývozu národním orgánem pro ochranu rostlin této země jako prosté Anisogramma anomala (Peck) Müller a které je uvedeno na rostlinolékařských osvědčeních v rubrice „Dodatkové prohlášení“ a prohlášeno za prosté Anisogramma anomala (Peck) Müller. |
| 12. Rostliny Platanus L. určené k pěstování, s výjimkou osiva, původem z USA nebo Arménie | Úřední potvrzení, že v místě vypěstování nebo v jeho bezprostředním okolí nebyly zjištěny od začátku posledního ukončeného vegetačního období žádné příznaky Ceratocystis fimbriata Ellis et Halsted f.sp. platani Walter. |
| 13.1. Rostliny Populus L. určené k pěstování, s výjimkou osiva | Úřední potvrzení, že v místě vypěstování nebo v jeho bezprostředním okolí nebyly zjištěny od začátku posledního ukončeného vegetačního období žádné příznaky Melampsora medusae Thümen. |
| 13.2. Rostliny Populus L., s výjimkou plodů a osiva, původem z Ameriky | Úřední potvrzení, že v místě vypěstování nebo v jeho bezprostředním okolí nebyly zjištěny na začátku posledního ukončeného vegetačního období žádné příznaky Mycosphaerella populorum G.E.Thompson. |
| 14. Rostliny Ulmus L. určené k pěstování, s výjimkou osiva, původem ze zemí Severní Ameriky | Úřední potvrzení, že v místě vypěstování nebo v jeho bezprostředním okolí nebyly zjištěny od začátku posledního ukončeného vegetačního období žádné příznaky Elm phloem necrosis mycoplasm /syn. = Elm yellows phytoplasma/. |
| 15. Rostliny Chaenomeles Lindl., Crataegus L., Cydonia Mill., Eriobotrya Lindl., Malus Mill., Prunus L. a Pyrus L., určené k pěstování, s výjimkou osiva, původem z neevropských zemí | Úřední potvrzení, že: a) rostliny pocházejí ze země prosté Monilinia fructicola (Winter) Honey, nebo b) rostliny pocházejí z oblasti uznané za prostou Monilinia fructicola (Winter) Honey v souladu s postupem podle zvláštního předpisu Společenství a v místě vypěstování nebyly zjištěny od začátku posledního ukončeného vegetačního období žádné příznaky Monilinia fructicola (Winter) Honey. |
| 16. Plody Prunus L. dovážené v době od 15. února do 30. září, původem z neevropských zemí | Úřední potvrzení, že: - plody pocházejí ze země prosté Monilinia fructicola (Winter) Honey, nebo - plody pocházejí z oblasti, která je uznána v souladu s postupem podle zvláštního předpisu Společenství, jako prostá Monilinia fructicola (Winter) Honey, nebo - plody byly před sklizní a/nebo před vývozem podrobeny odpovídající prohlídce a účinnému ošetření proti Monilinia spp. |
| 16.1. Plody Citrus L., Fortunella Swingle, Poncirus Raf. a jejich kříženců | Plody musí být prosty stopek a listů a na obalech musí být vyznačen původ zboží |
| 16.2. Plody Citrus L., Fortunella Swingle, Poncirus Raf. a jejich kříženců | Úřední potvrzení, že: a) plody pocházejí ze země uznané za prostou Xanthomonas campestris (všech patogenních kmenů na citrusech) v souladu s postupem podle zvláštního předpisu Společenství, nebo b) plody pocházejí z oblasti uznané za prostou Xanthomonas campestris (všech patogenních kmenů na citrusech) v souladu s postupem podle zvláštního předpisu Společenství, která je uvedena v rostlinolékařském osvědčení, nebo c) buď - na pěstitelském pozemku a jeho bezprostředním okolí nebyly na základě úřední kontroly a pravidelných prohlídek zjištěny od počátku posledního vegetačního období žádné příznaky Xanthomonas campestris (všech patogenních kmenů na citrusech), a na žádném z plodů sklizených na pěstitelském pozemku se neprojevovaly příznaky Xanthomonas campestris (všech patogenních kmenů na citrusech) a plody byly ošetřeny ortofenylátem sodným, což musí být uvedeno v rostlinolékařském osvědčení a plody byly baleny v zařízeních nebo v místech odbavení registrovaných pro tento účel, nebo - použití jiného certifikačního systému uznaného za rovnocenný k výše uvedeným opatřením v souladu s postupem podle zvláštního předpisu Společenství. |
| 16.3. Plody Citrus L., Fortunella Swingle, Poncirus Raf. a jejich kříženců | Úřední potvrzení, že: a) plody pocházejí ze země uznané za prostou Cercospora angolensis Carv. & Mendes /syn. = Phaeoramularia angolensis (T.Carvalho & O.Mendes) P.M.Kirk/ v souladu s postupem podle zvláštního předpisu Společenství, nebo b) plody pocházejí z oblasti uznané za prostou Cercospora angolensis Carv & Mendes /syn. = Phaeoramularia angolensis (T.Carvalho & O.Mendes) P.M.Kirk/ v souladu s postupem podle zvláštního předpisu Společenství, která je uvedena v rostlinolékařském osvědčení nebo c) na pěstitelském pozemku a v jeho bezprostředním okolí nebyly od počátku posledního vegetačního období zjištěny žádné příznaky Cercospora angolensis Carv. & Mendes /syn.Phaeoramularia angolensis (T.Carvalho & O.Mendes) P.M.Kirk/ a při vhodných úředních prohlídkách žádný z plodů sklizených na pěstitelském pozemku nevykazoval příznaky Cercospora angolensis Carv. & Mendes /syn. = Phaeoramularia angolensis (T.Carvalho & O.Mendes) P.M.Kirk/. |
| 16.4. Plody Citrus L., Fortunella Swingle, Poncirus Raf. a jejich kříženců, s výjimkou plodů Citrus aurantium L. | Úřední potvrzení, že: a) plody pocházejí ze země uznané za prostou Guignardia citricarpa Kiely (všech patogenních kmenů na citrusech) v souladu s postupem podle zvláštního předpisu Společenství, nebo b) plody pocházejí z oblasti uznané za prostou Guignardia citricarpa Kiely (všech patogenních kmenů na citrusech) v souladu s postupem podle zvláštního předpisu Společenství, která je uvedena v rostlinolékařském osvědčení, nebo c) na pěstitelském pozemku a v jeho bezprostředním okolí nebyly od počátku posledního vegetačního období zjištěny žádné příznaky Guignardia citricarpa Kiely (všech patogenních kmenů na citrusech) a při úředních prohlídkách na plodech sklizených v místě vypěstování nebyly zjištěny příznaky Guignardia citricarpa Kiely (všech patogenních kmenů na citrusech), nebo d) plody pocházející z místa vypěstování byly vhodně ošetřeny proti Guignardia citricarpa Kiely (všem patogenním kmenům na citrusech) a při vhodných úředních prohlídkách žádný z plodů sklizených na pěstitelském pozemku nevykazoval příznaky Guignardia citricarpa Kiely (všech patogenních kmenů na citrusech). |
| 16.5. Plody Citrus L., Fortunella Swingle, Poncirus Raf. a jejich kříženců, původem z neevropských zemí, ve kterých se na těchto plodech vyskytují Tephritidae (neevropské druhy) | Úřední potvrzení, že: a) plody pocházejí z oblasti prosté příslušného škodlivého organismu nebo, pokud tato podmínka nemůže být splněna, b) v místě vypěstování nebo v jeho bezprostředním okolí nebyly zjištěny od začátku posledního úplného vegetačního období žádné příznaky napadení příslušným škodlivým organismem, a to ani při úředních kontrolách vykonaných nejméně jedenkrát měsíčně v průběhu posledních 3 měsíců před sklizní a žádný z plodů sklizených v místě produkce nevykazoval při vhodné úřední kontrole příznaky napadení příslušným škodlivým organismem, nebo, pokud také tyto podmínky nemohou být splněny, c) vhodná úřední kontrola reprezentativního vzorku plodů prokázala, že plody jsou prosté všech vývojových stadií příslušných škodlivých organismů nebo, pokud ani tato podmínka nemůže být splněna, d) plody byly proti příslušnému škodlivému organismu vhodným způsobem ošetřeny; jakékoliv vhodné ošetření horkou párou, podchlazením nebo rychlým zmrazením, které se proti příslušnému škodlivému organismu prokázalo jako účinné, ale které nepoškozuje plody nebo, pokud toto ošetření není možné, chemickým ošetřením, které vyhovuje předpisům Společenství. |
| 17. Rostliny Amelanchier Med., Chaenomeles Lindl., Cotoneaster Ehrh., Crataegus L., Cydonia Mill., Eriobotrya Lindl., Malus Mill., Mespilus L., Photinia davidiana (Dcne.) Cardot, Pyracantha Roem., Pyrus L. and Sorbus L., určené k pěstování, s výjimkou osiva | Úřední potvrzení, že: a) rostliny pocházejí ze zemí, uznaných v souladu s postupem podle zvláštního předpisu Společenství za prosté Erwinia amylovora (Burrill) Winslow et al., nebo b) rostliny pocházejí z oblastí, které byly stanoveny ve vztahu k Erwinia amylovora (Burrill) Winslow et al. v souladu s příslušným mezinárodním standardem pro fytosanitární opatření jako prosté tohoto škodlivého organismu, a které byly jako takové uznány podle Směrnice Rady 2000/29/ES, nebo c) rostliny v místě vypěstování a v jeho bezprostředním okolí, které vykazovaly příznaky napadení Erwinia amylovora (Burr.) Winsl. et al., byly zničeny. |
| 18. Rostliny Citrus L., Fortunella Swingle, Poncirus Raf. a jejich hybridy, s výjimkou osiva a plodů, a rostliny Araceae, Marantaceae, Musaceae, Persea Gaertn. a Strelitziaceae, zakořenělé nebo s ulpělým či připojeným pěstebním substrátem | Úřední potvrzení, že: a) rostliny pocházejí ze země prosté Radopholus citrophilus Huettel et al. a Radopholus similis (Cobb) Thorne nebo b) reprezentativní vzorky půdy a kořenů z místa vypěstování byly v období od začátku posledního úplného vegetačního období podrobeny úřednímu nematologickému testování nejméně na Radopholus citrophilus Huettel et al. a Radopholus similis (Cobb) Thorne, a tyto testy prokázaly, že vzorky jsou prosté uvedených škodlivých organismů. |
| 19.1. Rostliny Crataegus L., určené k pěstování, s výjimkou osiva, původem ze zemí, ve kterých se vyskytuje Phyllosticta solitaria Ell. et Ev. | Úřední potvrzení, že na rostlinách v místě vypěstování nebyly od začátku posledního ukončeného vegetačního období zjištěny žádné příznaky Phyllosticta solitaria Ell. et Ev. |
| 19.2. Rostliny Cydonia Mill., Fragaria L., Malus Mill., Prunus L., Pyrus L., Ribes L., Rubus L., určené k pěstování, s výjimkou osiva, původem ze zemí, ve kterých se na těchto rostlinách vyskytují příslušné škodlivé organismy Příslušné škodlivé organismy jsou: pro Fragaria L. - Phytophthora fragariae Hickman var. fragariae - Arabis mosaic virus (nepovirus) - Raspberry ringspot virus (nepovirus) - Strawberry crinkle virus (cytorhabdovirus) - Strawberry latent ringspot virus(nepovirus) - Strawberry mild yellow edge virus (disease) - Tomato black ring virus (nepovirus) - Xanthomonas fragariae Kennedy et King pro Malus Mill.: - Phyllosticta solitaria Ell. et Ev. pro Prunus L.: - Apricot chlorotic leafroll mycoplasm (ESFY) /syn. = European stonefruit yellows phytoplasma/ - Xanthomonas campestris pv. pruni (Smith) Dye /syn. = Xanthomonas arboricola pv. pruni (Smith) Vauterin et al./ pro Prunus persica (L.) Batsch - Pseudomonas syringae pv. persicae (Prunier et al.) Young et al. pro Pyrus L.: - Phyllosticta solitaria Ell. et Ev. pro Rubus L.: - Arabis mosaic virus (nepovirus) - Raspberry ringspot virus (nepovirus) - Strawberry latent ringspot virus (nepovirus) - Tomato black ring virus (nepovirus) pro všechny druhy: - jiné neevropské viry a virům podobné organismy | Úřední potvrzení, že na rostlinách v místě pěstování nebyly od počátku posledního ukončeného vegetačního období zjištěny žádné příznaky chorob působených příslušnými škodlivými organismy. |
| 20. Rostliny Cydonia Mill. a Pyrus L., určené k pěstování, s výjimkou osiva, původem ze zemí, v nichž se vyskytuje Pear decline mycoplasm (phytoplasma) | Úřední potvrzení, že z místa vypěstování a z jeho bezprostředního okolí byly v průběhu posledních třech ukončených vegetačních období odstraněny rostliny, u kterých byly zjištěny příznaky vzbuzující podezření na Pear decline mycoplasm (phytoplasma). |
| 21.1. Rostliny Fragaria L. určené k pěstování, s výjimkou osiva, původem ze zemí, ve kterých se vyskytují příslušné škodlivé organismy Příslušné škodlivé organismy jsou: - Strawberry latent “C“ virus (rhabdovirus) - Strawberry vein banding virus (caulimovirus) - Strawberry witches' broom mycoplasm (phytoplasma) | Úřední potvrzení, že: a) rostliny, s výjimkou těch, které byly vypěstovány ze semen, byly - buď úředně uznány podle certifikačního schématu, ve kterém je požadováno, aby rostliny byly získány přímo z materiálu udržovaného za odpovídajících podmínek a úředně testovaného s použitím vhodných indikátorových rostlin nebo jiných rovnocenných metod alespoň na příslušné škodlivé organismy a shledaného prostým těchto škodlivých organismů, nebo - přímo získány z materiálu udržovaného za odpovídajících podmínek a v průběhu posledních tří ukončených vegetačních období nejméně jednou úředně testovaného s použitím vhodných indikátorových rostlin nebo jiných rovnocenných metod alespoň na příslušné škodlivé organismy a shledaného prostým těchto škodlivých organismů, b) na rostlinách v místě vypěstování nebo na náchylných rostlinách v jeho bezprostředním okolí nebyly od počátku posledního ukončeného vegetačního období zjištěny žádné příznaky chorob působených uvedenými škodlivými organismy. |
| 21.2. Rostliny Fragaria L. určené k pěstování, s výjimkou osiva, původem ze zemí, ve kterých se vyskytuje Aphelenchoides besseyi Christie | Úřední potvrzení, že: a) buď na rostlinách v místě vypěstování nebyly od počátku posledního ukončeného vegetačního období zjištěny žádné příznaky napadení Aphelenchoides besseyi Christie, nebo b) v případě tkáňových kultur, dotyčné rostliny pocházejí z rostlin, které odpovídají podmínkám uvedeným pod písmenem a) tohoto bodu nebo které byly vhodnou nematologickou metodou úředně testovány a shledány prostými Aphelenchoides besseyi Christie. |
| 21.3. Rostliny Fragaria L. určené k pěstování, s výjimkou osiva | Úřední potvrzení, že rostliny pocházejí z oblasti prosté Anthonomus signatus Say a Anthonomus bisignifer Schenkling. |
| 22.1. Rostliny Malus Mill. určené k pěstování, s výjimkou osiva, původem ze zemí, ve kterých se vyskytují příslušné škodlivé organismy na Malus Mill. Příslušné škodlivé organismy jsou: - Cherry rasp leaf virus (americký) (nepovirus) - Tomato ringspot virus (nepovirus) | Úřední potvrzení, že: a) rostliny byly: -buď úředně uznány podle certifikačního schématu, ve kterém je požadováno, aby rostliny byly získány přímo z materiálu udržovaného za odpovídajících podmínek a úředně testovaného s použitím vhodných indikátorových rostlin nebo jiných rovnocenných metod nejméně na příslušné organismy a shledaného prostým těchto škodlivých organismů, nebo -přímo získány z materiálu udržovaného za odpovídajících podmínek a v průběhu posledních tří ukončených vegetačních období nejméně jednou úředně testovaného s použitím vhodných indikátorových rostlin nebo jiných rovnocenných metod nejméně na příslušné organismy a shledaného prostým těchto škodlivých organismů, b) na rostlinách v místě vypěstování nebo na náchylných rostlinách v jeho bezprostředním okolí nebyly od počátku posledních tří ukončených vegetačních období zjištěny žádné příznaky chorob působených uvedenými škodlivými organismy. |
| 22.2. Rostliny Malus Mill. určené k pěstování, s výjimkou osiva, původem ze zemí, kde se vyskytuje Apple proliferation mycoplasm (phytoplasma) | Úřední potvrzení, že: a) rostliny pocházejí z oblastí prostých Apple proliferation mycoplasm (phytoplasma), nebo b) (aa) rostliny, s výjimkou těch, které byly vypěstovány ze semen, byly: - buď úředně uznány podle certifikačního schématu, ve kterém je požadováno, aby rostliny byly získány v přímé linii z materiálu udržovaného za odpovídajících podmínek a úředně testovaného s použitím vhodných indikátorových rostlin nebo jiných rovnocenných metod nejméně na Apple proliferation mycoplasm (phytoplasma) a shledaného prostým tohoto škodlivého organismu, nebo - přímo získány z materiálu udržovaného za odpovídajících podmínek a v průběhu posledních šesti ukončených vegetačních období nejméně jednou úředně testovaného s použitím vhodných indikátorových rostlin nebo jiných rovnocenných metod nejméně na Apple proliferation mycoplasm (phytoplasma) a shledaného prostým tohoto škodlivého organismu, (bb) na rostlinách v místě vypěstování nebo na náchylných rostlinách v jeho bezprostředním okolí nebyly od počátku posledních tří ukončených vegetačních období zjištěny žádné příznaky choroby působené Apple proliferation mycoplasm (phytoplasma). |
| 23.1. Rostliny následujících druhů rodu Prunus L., určené k pěstování, s výjimkou osiva, původem ze zemí, ve kterých se vyskytuje Plum pox virus (potyvirus): - Prunus amygdalus Batsch - Prunus armeniaca L. - Prunus blireiana Andre - Prunus brigantina Vill. - Prunus cerasifera Ehrh. - Prunus cistena Hansen - Prunus curdica Fenzl et Fritsch. - Prunus domestica ssp. domestica (L.) - Prunus domestica ssp. insititia (L.) C.K. Schneid. - Prunus domestica ssp. italica (Borkh.) Hegi. - Prunus glandulosa Thunb. - Prunus holosericea Batal. - Prunus hortulana Bailey - Prunus japonica Thunb. - Prunus mandshurica (Maxim.) Koehne - Prunus maritima. Marsh. - Prunus mume Sieb. et Zucc. - Prunus nigra Ait. - Prunus persica (L.) Batsch. - Prunus salicina L. - Prunus sibirica L. - Prunus simonii Carr. - Prunus spinosa L. - Prunus tomentosa Thunb. - Prunus triloba Lindl. - jiné k Plum pox virus (potyvirus) náchylné druhy Prunus L. | Úřední potvrzení, že: a) rostliny, s výjimkou těch, které byly vypěstovány ze semen, byly: -buď úředně uznány podle certifikačního schématu, ve kterém je požadováno, aby rostliny byly získány v přímé linii z materiálu udržovaného za odpovídajících podmínek a úředně testovaného s použitím vhodných indikátorových rostlin nebo jiných rovnocenných metod nejméně na Plum pox virus (potyvirus) a shledaného prostým tohoto škodlivého organismu, nebo -přímo získány z materiálu udržovaného za odpovídajících podmínek a v průběhu posledních tří ukončených vegetačních období nejméně jednou úředně testovaného s použitím vhodných indikátorových rostlin nebo jiných rovnocenných metod nejméně na Plum pox virus (potyvirus) a shledaného prostým tohoto škodlivého organismu, b) na rostlinách v místě vypěstování nebo na náchylných rostlinách v jeho bezprostředním okolí nebyly od počátku posledních tří ukončených vegetačních období zjištěny žádné příznaky choroby působené Plum pox virus (potyvirus) c) rostliny v místě vypěstování, které vykazovaly příznaky chorob působených jinými viry nebo virům podobnými původci chorob, byly odstraněny. |
| 23.2. Rostliny Prunus L. určené k pěstování a) původem ze zemí, ve kterých se na Prunus L. vyskytují příslušné škodlivé organismy b) s výjimkou osiva, původem ze zemí, ve kterých se příslušné škodlivé organismy vyskytují, c) s výjimkou osiva, původem ze neevropských zemí, ve kterých se příslušné škodlivé organismy vyskytují, Příslušné škodlivé organismy jsou: pro případy uvedené pod písmenem a): - Tomato ringspot virus (nepovirus) pro případy uvedené pod písmenem b): - Cherry rasp leaf virus (americký) (nepovirus) - Peach mosaic virus (americký) (syn. = Peach latent mosaic pelamoviroid) - Peach phony rickettsie - Peach rosette mycoplasm (phytoplasma) - Peach yellows mycoplasm (phytoplasma) - Plum line pattern virus (americký) (ilarvirus) - Peach X-disease mycoplasm (phytoplasma) pro případy uvedené pod písmenem c): - Little cherry pathogen (Cherry little cherry virus) | Úřední potvrzení, že: a) rostliny byly: -buď úředně uznány podle certifikačního schématu, ve kterém je požadováno, aby rostliny byly získány v přímé linii z materiálu udržovaného za odpovídajících podmínek a úředně testovaného s použitím vhodných indikátorových rostlin nebo jiných rovnocenných metod nejméně na příslušné organismy a shledaného prostým těchto škodlivých organismů, nebo -přímo získány z materiálu udržovaného za odpovídajících podmínek a v průběhu posledních tří ukončených vegetačních období nejméně jednou úředně testovaného s použitím vhodných indikátorových rostlin nebo jiných rovnocenných metod nejméně na příslušné organismy a shledaného prostým těchto škodlivých organismů, b) na rostlinách v místě vypěstování nebo na náchylných rostlinách v jeho bezprostředním okolí nebyly od počátku posledních tří ukončených vegetačních období zjištěny žádné příznaky chorob působených uvedenými škodlivými organismy. |
| 24. Rostliny Rubus L. určené k pěstování, a) původem ze zemí, ve kterých se na Rubus L. vyskytují příslušné škodlivé organismy b) s výjimkou osiva, původem ze zemí, ve kterých se vyskytují příslušné škodlivé organismy Příslušné škodlivé organismy jsou: pro případy uvedené pod písmenem a): - Tomato ringspot virus (nepovirus) - Black raspberry latent virus (ilarvirus) - Cherry leafroll virus (nepovirus) - Prunus necrotic ringspot virus (ilarvirus) pro případy uvedené pod písmenem b): - Raspberry leaf curl virus (americký) (luteovirus) - Cherry rasp leaf virus (americký) (nepovirus) | a) Rostliny musí být prosty mšic a jejich vajíček, b) úřední potvrzení, že:aa) rostliny byly: -buď úředně uznány podle certifikačního schématu, ve kterém je požadováno, aby rostliny byly získány v přímé linii z materiálu udržovaného za odpovídajících podmínek a úředně testovaného s použitím vhodných indikátorových rostlin nebo jiných rovnocenných metod nejméně na příslušné organismy a shledaného prostým těchto škodlivých organismů, nebo -přímo získány z materiálu udržovaného za odpovídajících podmínek a v průběhu posledních tří ukončených vegetačních období nejméně jednou úředně testovaného s použitím vhodných indikátorových rostlin nebo jiných rovnocenných metod nejméně na příslušné organismy a shledaného prostým těchto škodlivých organismů, bb) na rostlinách v místě vypěstování nebo na náchylných rostlinách v jeho bezprostředním okolí nebyly od počátku posledních tří ukončených vegetačních období zjištěny žádné příznaky chorob působených uvedenými škodlivými organismy. |
| 25.1. Hlízy Solanum tuberosum L., pocházející ze zemí, ve kterých se vyskytuje Synchytrium endobioticum (Schilbersky) Percival | Úřední potvrzení, že: a) hlízy pocházejí z oblastí prostých Synchytrium endobioticum (Schilbersky) Percival (všech patotypů jiných než rasa 1) a od počátku odpovídajícího vegetačního období nebyly v místě vypěstování a v jeho bezprostředním okolí zjištěny příznaky Synchytrium endobioticum (Schilbersky) Percival, nebo b) opatření užívaná v zemi původu v boji proti Synchytrium endobioticum (Schilbersky) Percival byla podle zvláštního předpisu Společenství uznána za odpovídající opatřením ES. |
| 25.2. Hlízy Solanum tuberosum L. | Úřední potvrzení, že: a) hlízy pocházejí ze zemí prostých Clavibacter michiganensis ssp. sepedonicus (Spieckermann et Kotthoff) Davis et al., nebo b) opatření užívaná v zemi původu v boji proti Clavibacter michiganensis ssp. sepedonicus (Spieckermann et Kotthoff) Davis et al. byla podle zvláštního předpisu Společenství uznána za odpovídající opatřením EU. |
| 25.3. Hlízy Solanum tuberosum L., jiné než rané brambory, původem ze zemí, ve kterých se vyskytuje Potato spindle tuber viroid | Hlízy musí být ošetřeny proti klíčení. |
| 25.4. Hlízy Solanum tuberosum L. určené k pěstování | Úřední potvrzení, že hlízy pocházejí z pozemku prostého Globodera rostochiensis (Wollenweber) Behrens a Globodera pallida (Stone) Behrens a a) buď z oblastí, ve kterých se nevyskytuje Pseudomonas solanacearum (Smith) Smith /syn. = Ralstonia solanacearum (Smith) Yabuuchi et al./, nebo b) pro oblasti, ve kterých se Pseudomonas solanacearum (Smith) Smith /syn. = Ralstonia solanacearum (Smith) Yabuuchi et al./ vyskytuje, hlízy pocházejí z místa vypěstování, které bylo shledáno prostým Pseudomonas solanacearum (Smith) Smith /syn. = Ralstonia solanacearum (Smith) Yabuuchi et al./ nebo které je považováno za prosté Pseudomonas solanacearum (Smith) Smith /syn. = Ralstonia solanacearum (Smith) Yabuuchi et al./ po využití vhodné metody k eradikaci Pseudomonas solanacearum (Smith) Smith /syn. = Ralstonia solanacearum (Smith) Yabuuchi et al./, uznané za vhodnou podle zvláštního předpisu Společenství, a c) hlízy pocházejí z oblastí prostých Meloidogyne chitwoodi Golden et al. (všech populací) a Meloidogyne fallax Karssen, nebo d) pocházejí-li hlízy z oblastí, kde se vyskytují Meloidogyne chitwoodi Golden et al. (všechny populace) a Meloidogyne fallax Karssen, - buď hlízy pocházejí z místa vypěstování, které bylo na základě ročního sledování hostitelských porostů a vizuální kontrolou hostitelských rostlin ve vhodných termínech a vizuální kontrolou povrchu a řezu hlíz po sklizni v místě vypěstování shledáno prostým Meloidogyne chitwoodi Golden et al. (všech populací) a Meloidogyne fallax Karssen, nebo - hlízy byly po sklizni namátkově vzorkovány a buď kontrolovány na přítomnost příznaků napadení po použití vhodné metody, která toto napadení vyvolává, nebo byly laboratorně testovány, a kromě toho byla rovněž ve vhodných termínech a při každém balení nebo nakládce provedena vizuální kontrola povrchu a řezu hlíz a hlízy byly shledány prostými Meloidogyne chitwoodi Golden et al. (veškerých populací) a Meloidogyne fallax Karssen. |
| 25.5. Rostliny Solanaceae určené k pěstování, s výjimkou osiva, původem ze zemí, ve kterých se vyskytuje Potato stolbur mycoplasm (phytoplasma) | Úřední potvrzení, že na rostlinách v místě vypěstování nebyly od začátku posledního ukončeného vegetačního období zjištěny žádné příznaky Potato stolbur mycoplasma (phytoplasma). |
| 25.6. Rostliny Solanaceae, určené k pěstování, s výjimkou hlíz Solanum tuberosum L. a osiva Lycopersicon lycopersicum (L.) Karsten ex Farw., původem ze zemí, ve kterých se vyskytuje Potato spindle tuber viroid | Úřední potvrzení, že na rostlinách v místě vypěstování nebyly od počátku posledního ukončeného vegetačního období zjištěny žádné příznaky Potato spindle tuber viroid. |
| 25.7. Rostliny Capsicum annuum L., Lycopersicon lycopersicum (L.) Karsten ex Farw, Musa L., Nicotiana L. a Solanum melongena L., určené k pěstování, s výjimkou osiva, původem ze zemí, ve kterých se vyskytuje Pseudomonas solanacearum (Smith) Smith /syn. = Ralstonia solanacearum (Smith) Yabuuchi et al./ | Úřední potvrzení, že: a) rostliny pocházejí z oblastí prostých Pseudomonas solanacearum (Smith) Smith /syn. = Ralstonia solanacearum (Smith) Yabuuchi et al./ b) v místě vypěstování nebyly od počátku posledního ukončeného vegetačního období pozorovány žádné příznaky výskytu Pseudomonas solanacearum (Smith) Smith /syn. = Ralstonia solanacearum (Smith) Yabuuchi et al./. |
| 25.8. Hlízy Solanum tuberosum L., jiné než určené k pěstování | Úřední potvrzení, že hlízy pocházejí z oblastí prostých Pseudomonas solanacearum (Smith) Smith /syn. = Ralstonia solanacearum (Smith) Yabuuchi et al./. |
| 26. Rostliny Humulus lupulus L. určené k pěstování, s výjimkou osiva | Úřední potvrzení, že na chmelu v místě vypěstování nebyly od počátku posledního ukončeného vegetačního období zjištěny žádné příznaky Verticillium albo-atrum Reinke et Berthold a Verticillium dahliae Klebahn. |
| 27.1. Rostliny Dendranthema (DC) Des Moul., Dianthus L. a Pelargonium L'Hérit ex Ait., určené k pěstování, s výjimkou osiva | Úřední potvrzení, že: a) v místě vypěstování nebyly od počátku posledního ukončeného vegetačního období zjištěny žádné příznaky Heliothis armigera Hübner /syn. = Helicoverpa armigera (Hübner)/ nebo Spodoptera littoralis (Boisduval), nebo b) rostliny byly vhodným způsobem ošetřeny proti těmto organismům. |
| 27.2. Rostliny Dendranthema (DC) Des Moul., Dianthus L. a Pelargonium L'Hérit ex Ait., s výjimkou osiva | Úřední potvrzení, že: a) v místě vypěstování nebyly od počátku posledního ukončeného vegetačního období zjištěny žádné příznaky Spodoptera eridania Cramer, Spodoptera frugiperda Smith nebo Spodoptera litura (Fabricius), nebo b) rostliny byly vhodným způsobem ošetřeny proti těmto organismům. |
| 28. Rostliny Dendranthema (DC) Des Moul., určené k pěstování, s výjimkou osiva | Úřední potvrzení, že: a) rostliny jsou nejvýše třetí generací, odvozenou od materiálu, který byl testován na Chrysanthemum stunt viroid a byl shledán prostým, nebo pocházejí přímo z materiálu, z něhož byl v období kvetení úředně prohlédnut reprezentativní vzorek nejméně 10% rostlin a tento vzorek byl shledán prostým Chrysanthemum stunt viroid, b) rostliny nebo řízky - pocházejí z podniku, ve kterém byly vykonány v průběhu 3 měsíců před odesláním nejméně jednou měsíčně úřední kontroly, při nichž nebyly zjištěny žádné příznaky výskytu Puccinia horiana Hennings a v jehož bezprostředním okolí nebyly po dobu tří měsíců před vývozem zjištěny žádné příznaky Puccinia horiana Hennings, nebo - rostliny byly proti Puccinia horiana Hennings vhodným způsobem ošetřeny; c) v případě nezakořeněných řízků nebyly ani na nich, ani na matečných rostlinách, z nichž byly řízky získány, zjištěny žádné příznaky Didymella ligulicola (Baker, Dimock et Davis)von Arx nebo v případě zakořeněných řízků nebyly ani na nich, ani v místech zakořenění, zjištěny žádné příznaky Didymella ligulicola (Baker, Dimock et Davis) von Arx. |
| 29. Rostliny Dianthus L. určené k pěstování, s výjimkou osiva | Úřední potvrzení, že: - rostliny pocházejí v přímé linii z matečných rostlin, u kterých bylo úředně uznaným testováním provedeným nejméně jednou během předchozích 2 let prokázáno, že jsou prosté Erwinia chrysanthemi pv. dianthicola (Hellmers) Dickey, Pseudomonas caryophylli (Burkholder) Starr et Burkholder /syn.= Burkholderia caryophylli (Burkholder) Yabuuchi et al./ a Phialophora cinerescens (Wollenweber) Van Beyma, a - na rostlinách nebyly zjištěny žádné příznaky výše jmenovaných škodlivých organismů. |
| 30. Cibule Tulipa L. a Narcissus L., s výjimkou těch, u nichž je patrné podle balení nebo podle jiných příznaků, že jsou určené k přímému prodeji konečným spotřebitelům, nikoli však určené k obchodní produkci řezaných květů | Úřední potvrzení, že na rostlinách nebyly zjištěny během posledního ukončeného vegetačního období žádné příznaky Ditylenchus dipsaci (Kühn) Filipjev. |
| 31. Rostliny Pelargonium L'Hérit ex Ait, určené k pěstování, s výjimkou osiva, původem ze zemí, ve kterých se vyskytuje Tomato ringspot virus (nepovirus) a | |
| a) ve kterých se nevyskytuje Xiphinema americanum Cobb sensu lato (neevropské populace) nebo jiní přenašeči Tomato ringspot virus (nepovirus) | Úřední potvrzení, že rostliny: a) pocházejí přímo z míst vypěstování, prostých Tomato ringspot virus (nepovirus), nebo b) jsou nejvýše čtvrtou generací odvozenou z matečných rostlin, které byly podle úředně uznaného systému virologického testování shledány prostými Tomato ringspot virus (nepovirus). |
| b) ve kterých se vyskytuje Xiphinema americanum Cobb sensu lato (neevropské populace) nebo jiní přenašeči Tomato ringspot virus (nepovirus) | Úřední potvrzení, že rostliny: a) pocházejí přímo z míst vypěstování, na kterých jsou půda a rostliny prosté Tomato ringspot virus (nepovirus), nebo b) jsou nejvýše druhou generací odvozenou z matečných rostlin, které byly podle úředně uznaného systému virologického testování shledány prostými Tomato ringspot virus (nepovirus). |
| 32.1. Byliny určené k pěstování, s výjimkou: - cibulí, - oddenkových hlíz, - rostlin čeledi Graminae; - oddenků; - osiva, - hlíz, původem ze zemí, ve kterých je potvrzena přítomnost Liriomyza sativae Blanchard a Amauromyza maculosa (Malloch) | Úřední potvrzení, že rostliny byly vypěstovány ve školkách a: a) pocházejí z oblasti, která podle příslušných mezinárodních standardů pro fytosanitární opatření byla v zemi vývozu stanovena národním orgánem pro ochranu rostlin této země jako prostá Liriomyza sativae Blanchard a Amauromyza maculosa (Malloch) a která je uvedena na rostlinolékařských osvědčeních v rubrice „Dodatkové prohlášení“, nebo b) pocházejí z místa produkce, které podle příslušných mezinárodních standardů pro fytosanitární opatření bylo stanoveno v zemi vývozu národním orgánem pro ochranu rostlin této země jako prosté Liriomyza sativae Blanchard a Amauromyza maculosa (Malloch) a které je uvedeno na rostlinolékařských osvědčeních v rubrice „Dodatkové prohlášení“ a na základě úředních prohlídek prováděných nejméně jednou za měsíc během tří měsíců před vývozem bylo prohlášeno za prosté Liriomyza sativae Blanchard a Amauromyza maculosa (Malloch), nebo c) bezprostředně před vývozem byly podrobeny vhodnému ošetření proti Liriomyza sativae Blanchard a Amauromyza maculosa (Malloch) a úředně prohlédnuty a shledány prosté Liriomyza sativae Blanchard a Amauromyza maculosa (Malloch). Podrobnosti o ošetření se uvádějí v rostlinolékařských osvědčeních. |
| 32.2. Řezané květiny druhu Dendranthema (DC) Des Moul., Dianthus L., Gypsophila L. a Solidago L. a listová zelenina druhu Apium graveolens L. a Ocimum L. | Úřední potvrzení, že řezané květiny a listová zelenina: - pocházejí ze země prosté Liriomyza sativae Blanchard a Amauromyza maculosa (Malloch), nebo - byly bezprostředně před vývozem úředně prohlédnuty a shledány prosté Liriomyza sativae Blanchard a Amauromyza maculosa (Malloch). |
| 32.3. Byliny určené k pěstování, s výjimkou: - cibulí, - oddenkových hlíz, - rostlin čeledi Graminae, - oddenků, - osiva, - hlíz; | Úřední potvrzení, že: a) rostliny pocházejí z oblasti prosté Liriomyza huidobrensis (Blanchard) a Liriomyza trifolii (Burgess), nebo b) buď v místě produkce nebyly při úředních prohlídkách prováděných nejméně jednou za měsíc během tří měsíců před sklizní zjištěny žádné známky Liriomyza huidobrensis (Blanchard) a Liriomyza trifolii (Burgess), nebo c) bezprostředně před vývozem byly rostliny úředně prohlédnuty a shledány prosté Liriomyza huidobrensis (Blanchard) a Liriomyza trifolii (Burgess) a byly podrobeny vhodnému ošetření proti Liriomyza huidobrensis (Blanchard) a Liriomyza trifolii (Burgess). |
| 33. Rostliny s kořeny, vypěstované ve volné půdě, pěstované nebo určené k pěstování | Úřední potvrzení, že místo vypěstování je prosté Clavibacter michiganensis ssp. sepedonicus (Spieckermann et Kotthoff) Davis et al., Globodera pallida (Stone) Behrens, Globodera rostochiensis (Wollenweber) Behrens a Synchytrium endobioticum (Schilbersky) Percival. |
| 34. Zemina a pěstební substrát ulpělé na rostlinách nebo s nimi spojené, tvořené zcela nebo zčásti zeminou nebo pevnou organickou hmotou, jako jsou části rostlin, humus včetně rašeliny nebo kůry, nebo tvořené částečně jakoukoliv pevnou anorganickou hmotou určené k udržení vitality rostlin, původem z: - Turecka, - Běloruska, Gruzie, Moldávie, Ruska, Ukrajiny, - neevropských zemí s výjimkou Alžírska, Egypta, Izraele, Libye, Maroka a Tuniska. | Úřední potvrzení, že: a) substrát při vysázení byl - buď prostý zeminy a organických látek, nebo - shledán prostým hmyzu a škodlivých háďátek a byl podroben vhodnému vyšetření nebo tepelnému ošetření nebo fumigaci, tak, aby bylo zabezpečeno, že je prostý ostatních škodlivých organismů, nebo - byl podroben vhodnému tepelnému ošetření nebo fumigaci, tak, aby bylo zabezpečeno, že je prostý škodlivých organismů a b) od doby vysázení - buď byla učiněna vhodná opatření, která zabezpečila, že substrát zůstal prostý škodlivých organismů, nebo - rostliny byly v průběhu posledních dvou týdnů před odesláním zbaveny přebytečného substrátu, tak, že zůstalo pouze nutné minimální množství substrátu nezbytné pro udržení vitality rostlin během přepravy a v případě, že rostliny byly přesazeny, pěstební substrát použitý pro tento účel splňuje podmínky odstavce a) tohoto bodu. |
| 35.1. Rostliny Beta vulgaris L. určené k pěstování, s výjimkou osiva | Úřední potvrzení, že v místě vypěstování nebyly zjištěny od začátku posledního ukončeného vegetačního období žádné příznaky Beet curly top virus (neevropských kmenů) (hybrigeminivirus). |
| 35.2. Rostliny Beta vulgaris L. určené k pěstování, s výjimkou osiva, původem ze zemí, ve kterých se vyskytuje Beet leaf curl virus (rhabdovirus) | Kromě požadavků platných pro tyto rostliny, uvedených v bodě 35.1., přílohy č. 4, část A, oddíl I, úřední potvrzení, že: a) v oblasti vypěstování nebyl zjištěn výskyt Beet leaf curl virus (rhabdovirus) a b) v místě vypěstování nebo v jeho bezprostředním okolí nebyly zjištěny od počátku posledního ukončeného vegetačního období žádné příznaky Beet leaf curl virus (rhabdovirus). |
| 36.1. Rostliny určené k pěstování, s výjimkou: - cibulí, - oddenkových hlíz, - oddenků, - osiva, - hlíz, | Úřední potvrzení, že rostliny byly vypěstovány ve školkách a: a) pocházejí z oblasti, která podle příslušných mezinárodních standardů pro fytosanitární opatření byla v zemi vývozu stanovena národním pro ochranu rostlin této země jako prostá Thrips palmi Karny a která je uvedena na rostlinolékařských osvědčeních v rubrice „Dodatkové prohlášení“, nebo b) pocházejí z místa produkce, které podle příslušných mezinárodních standardů pro fytosanitární opatření bylo stanoveno v zemi vývozu národním orgánem pro ochranu rostlin této země jako prosté Thrips palmi Karny a které je uvedeno na rostlinolékařských osvědčeních v rubrice „Dodatkové prohlášení“ a na základě úředních prohlídek prováděných nejméně jednou za měsíc během tří měsíců před vývozem bylo uznáno za prosté Thrips palmi Karny, nebo c) bezprostředně před vývozem byly podrobeny vhodnému ošetření proti Thrips palmi Karny a úředně prohlédnuty a shledány prosté Thrips palmi Karny. Podrobnosti o ošetření se uvádějí v rostlinolékařských osvědčeních. |
| 36.2. Řezané květiny druhu Orchideaceae a plody druhu Momordica L. a Solanum melongena L. | Úřední prohlášení, že řezané květiny a plody: - pocházejí ze země prosté Thrips palmi Karny, nebo - byly bezprostředně před vývozem úředně prohlédnuty a shledány prosté Thrips palmi Karny. |
| 37. Rostliny Palmae, určené k pěstování, s výjimkou osiva, původem z neevropských zemí | Úřední potvrzení, že: a) rostliny buď pocházejí z oblasti, která je prostá Palm lethal yellowing mycoplasm a Cadang-cadang viroid a v místě vypěstování nebo v jeho bezprostředním okolí nebyly zjištěny od počátku posledního ukončeného vegetačního období žádné příznaky těchto chorob, nebo b) na rostlinách nebyly zjištěny od počátku posledního ukončeného vegetačního období žádné příznaky Palm lethal yellowing mycoplasm a Cadang-cadang viroid a rostliny v místě vypěstování, které vykazovaly příznaky možného napadení těmito chorobami, byly odstraněny a rostliny byly podrobeny vhodnému ošetření proti Myndus crudus Van Duzee; c) materiál ve formě tkáňových kultur byl přímo odvozen z rostlin, splňujících podmínky a) nebo b). |
| 38.1. Rostliny Camellia L. určené k pěstování, původem z neevropských zemí | Úřední potvrzení, že: a) rostliny pocházejí z oblastí prostých Ciborinia camelliae Kohn nebo b) v místě vypěstování nebo v jeho bezprostředním okolí nebyly zjištěny na kvetoucích rostlinách od počátku posledního ukončeného vegetačního období žádné příznaky Ciborinia camelliae Kohn. |
| 38.2. Rostliny Fuchsia L. určené k pěstování, s výjimkou osiva, původem z USA nebo z Brazílie | Úřední potvrzení, že v místě vypěstování nebyly zjištěny od počátku posledního ukončeného vegetačního období žádné příznaky Aculops fuchsiae Keifer a bezprostředně před vývozem byly rostliny kontrolovány a shledány prostými Aculops fuchsiae Keifer. |
| 39. Stromy a keře, určené k pěstování, s výjimkou osiva a rostlin v tkáňových kulturách, původem ze zemí jiných než evropských nebo středozemních | Úřední potvrzení, že rostliny: - jsou čisté (tzn.prosté rostlinných zbytků) a prosté květů a plodů - byly vypěstovány ve školkách - byly ve vhodných termínech a před vývozem kontrolovány, přičemž bylo shledáno, že jsou prosté příznaků napadení škodlivými bakteriemi, viry a virům podobnými organismy, a buď byly shledány prostými škodlivých druhů háďátek, hmyzu, roztočů a hub nebo byly podrobeny vhodnému ošetření k likvidaci těchto organismů. |
| 40. Listnaté stromy a keře, určené k pěstování, s výjimkou osiva a rostlin ve tkáňových kulturách, původem z jiných než evropských a středozemních zemí | Úřední potvrzení, že rostliny se nacházejí v období vegetačního klidu a nemají listy. |
| 41. Jednoleté a dvouleté rostliny, jiné než trávy (Graminae), určené k pěstování, s výjimkou osiva, původem z jiných než evropských a středozemních zemí | Úřední potvrzení, že rostliny: - byly vypěstovány ve školkách a - jsou prosty rostlinných zbytků, květů a plodů a - byly ve vhodných termínech a před vývozem kontrolovány, při čemž bylo shledáno, že jsou prosté příznaků napadení škodlivými bakteriemi, viry a virům podobnými organismy, a buď byly shledány prostými škodlivých háďátek, hmyzu, roztočů a hub, nebo byly podrobeny vhodnému ošetření k likvidaci těchto organismů. |
| 42. Rostliny čeledi Graminae - víceleté okrasné trávy z podčeledí Bambusoideae, Panicoideae a rodů Buchloe Engelm., Bouteloua Lag., Calamagrostis Adans., Cortaderia Stapf., Glyceria R.Brown, Hakonechloa Mak. ex Honda, Hystrix Moench, Molinia Shrank, Phalaris L., Shibataea Mak. ex Nak., Spartina Schreb., Stipa L. a Uniola L., určené k pěstování, s výjimkou osiva, původem z jiných než evropských a středozemních zemí | Úřední potvrzení, že rostliny: - byly vypěstovány ve školkách a - jsou prosty rostlinných zbytků, květů a plodů a - byly ve vhodných termínech a před vývozem kontrolovány, při čemž bylo shledáno, že jsou prosté příznaků napadení škodlivými bakteriemi, viry a virům podobnými organismy, a buď byly shledány prostými škodlivých háďátek, hmyzu, roztočů a hub, nebo byly podrobeny vhodnému ošetření k likvidaci těchto organismů. |
| 43. Bonsaje určené k pěstování, s výjimkou osiva, původem z neevropských zemích | Úřední potvrzení, že: a) rostliny, včetně rostlin získaných přímo z přírodního stanoviště, musí být pěstovány, udržovány a tvarovány nejméně dva po sobě následující roky před odesláním v úředně registrovaných školkách se stanoveným režimem úředního dozoru b) rostliny ve školkách uvedené pod a) musí být: (aa) nejméně v období uvedeném pod a) - nahrnkovány do květináčů, které jsou umístěny na regálech ve výšce nejméně 50 cm nad povrchem země, - vhodným způsobem ošetřovány, tak, aby byly prosté neevropských rzí; aktivní látka, koncentrace a datum aplikace těchto ošetření musí být uveden(a) v rostlinolékařském osvědčení v části “dezinfekční a/nebo dezinsekční ošetření“, - byly úředně kontrolovány nejméně šestkrát ročně ve vhodných intervalech na výskyt příslušných škodlivých organismů uvedených v přílohách této vyhlášky; kontroly musí být provedeny také na rostlinách v bezprostředním okolí školek uvedených pod a); musí být vykonány alespoň vizuálně na každém řádku pole nebo školky, a to vizuální kontrolou všech částí rostlin vystupujících nad úroveň povrchu pěstebního substrátu, s použitím namátkových vzorků z nejméně 300 rostlin jednoho rodu, když celkový počet rostlin tohoto rodu nepřevyšuje 3000 kusů, nebo z 10 % rostlin, když celkový počet rostlin tohoto rodu převyšuje 3000 kusů, - při těchto kontrolách shledány prostými příslušných škodlivých organismů specifikovaných v předcházející odrážce; napadené rostliny musí být odstraněny; zbylé rostliny, pokud to bude účelné, musí být účinně ošetřeny a navíc po vhodnou dobu udržovány pod kontrolou, aby bylo zaručeno, že rostliny jsou prosté příslušných škodlivých organismů, - pěstovány buď v nepoužitém umělém pěstebním substrátu nebo v přírodním pěstebním substrátu, který byl fumigován nebo vhodným způsobem tepelně ošetřen, následně přezkoumán a nalezen prostým všech škodlivých organismů, - drženy za podmínek zaručující, že pěstební substrát je udržován prostým škodlivých organismů, a v průběhu dvou týdnů před odesláním byly: - otřepány a umyty čistou vodou, aby byl odstraněn původní pěstební substrát, a drženy jako prostokořené, nebo - otřepány a umyty čistou vodou, aby byl odstraněn původní pěstební substrát, a přesazeny do pěstebního substrátu, který splňuje požadavky uvedené v pododstavci (aa), v páté odrážce, nebo - byly vhodně ošetřeny, aby bylo zajištěno, že pěstební substrát je prostý škodlivých organismů; aktivní látka,. koncentrace a datum aplikace ošetření musí být uveden(a) v rostlinolékařském osvědčení v části “dezinfekční a/nebo dezinsekční ošetření“ (bb) baleny v uzavřených kontejnerech, úředně zapečetěny a označeny registračním číslem registrované školky; toto číslo musí být také uvedeno v části „dodatkové prohlášení“ rostlinolékařského osvědčení, umožňující identifikaci zásilky. |
| 44. Bylinné víceleté rostliny, určené k pěstování, s výjimkou osiva, z čeledí Caryophyllaceae (s výjimkou Dianthus L.), Compositae (s výjimkou Dendranthema (DC) Des Moul.), Cruciferae, Leguminosae, Rosaceae (s výjimkou Fragaria L.), původem z jiných než evropských a středozemních zemí | Úřední potvrzení, že rostliny: - byly vypěstovány ve školkách a - jsou prosty rostlinných zbytků, květů a plodů a - byly ve vhodných termínech a před vývozem kontrolovány, při čemž bylo shledáno, že jsou prosté příznaků napadení škodlivými bakteriemi, viry a virům podobnými organismy, a buď byly shledány prostými škodlivých háďátek, hmyzu, roztočů a hub, nebo byly podrobeny vhodnému ošetření k likvidaci těchto organismů. |
| 45.1 Byliny a rostliny Ficus L. a Hibiscus L., určené k pěstování, s výjimkou cibulí, oddenkových hlíz, oddenků, osiva a hlíz, původem z neevropských zemí | Úřední potvrzení, že rostliny: a) pocházejí z oblasti, která podle příslušných mezinárodních standardů pro fytosanitární opatření byla v zemi vývozu stanovena národním orgánem pro ochranu rostlin této země jako prostá Bemisia tabaci Genn. (neevropské populace) a která je uvedena na rostlinolékařských osvědčeních v rubrice „Dodatková prohlášení“, nebo b) pocházejí z místa produkce, které podle příslušných mezinárodních standardů pro fytosanitární opatření bylo stanoveno v zemi vývozu národním orgánem pro ochranu rostlin této země jako prosté Bemisia tabaci Genn. (mimoevropské populace) a které je uvedeno na rostlinolékařských osvědčeních v rubrice „Dodatkové prohlášení“ a na základě úředních prohlídek prováděných nejméně jednou za tři týdny během devíti týdnů před vývozem uznáno za prosté Bemisia tabaci Genn. (neevropské populace), nebo c) v případech, kdy byla v místě produkce zjištěna Bemisia tabaci Genn. (neevropské populace), držené nebo produkované v tomto místě produkce byly podrobeny vhodnému ošetření proti Bemisia tabaci Genn. (neevropské populace) a toto místo produkce bylo následně v důsledku provádění vhodných postupů zaměřených na eradikaci Bemisia tabaci Genn. (neevropské populace) shledáno prosté Bemisia tabaci Genn., a to na základě jak úředních prohlídek prováděných jednou za týden během devíti týdnů před vývozem, tak monitorovacích postupů v průběhu uvedeného období. Podrobnosti o ošetření se uvádějí v rostlinolékařském osvědčení. |
| 45.2. Řezané květiny Aster L., Eryngium L., Gypsophila L., Hypericum L., Lisianthus L., Rosa L., Solidago L., Trachelium L. a listová zelenina Ocimum L., původem z neevropských zemí | Úřední potvrzení, že řezané květiny a listová zelenina: - pocházejí ze země prosté Bemisia tabaci Genn. (neevropské populace), nebo - byly bezprostředně před vývozem úředně prohlédnuty a shledány prosté Bemisia tabaci Genn. (neevropské populace). |
| 45.3. Rostliny Lycopersicon lycopersicum L. Karsten ex Farw určené k pěstování, s výjimkou osiva, původem ze zemí, kde se vyskytuje Tomato yellow leaf curl virus (bigeminivirus) a) kde se nevyskytuje Bemisia tabaci Genn. b) kde se vyskytuje Bemisia tabaci Genn. | Úřední potvrzení, že na rostlinách nebyly zjištěny žádné příznaky Tomato yellow leaf curl virus (bigeminivirus) a úřední potvrzení, že a) na rostlinách nebyly zjištěny žádné příznaky Tomato yellow leaf curl virus (bigeminivirus) a (aa) rostliny pocházejí z oblastí prostých Bemisia tabaci Genn., nebo (bb) místo vypěstování bylo shledáno prostým Bemisia tabaci Genn. na základě úředních prohlídek provedených alespoň jednou měsíčně během tří měsíců před vývozem, nebo b) v místě vypěstování nebyly zjištěny příznaky Tomato yellow leaf curl virus (bigeminivirus) a v místě vypěstování bylo provedeno vhodné ošetření a monitoring k zajištění nepřítomnosti Bemisia tabaci Genn. |
| 46. Rostliny určené k pěstování, s výjimkou osiva, cibulí, hlíz a oddenků, původem ze zemí, ve kterých je znám výskyt příslušných škodlivých organismů | |
| a) kde se nevyskytují neevropské populace Bemisia tabaci Genn. nebo jiné vektory příslušných škodlivých organismů | Úřední potvrzení, že na rostlinách v průběhu celého vegetačního období nebyly pozorovány žádné příznaky výskytu příslušných škodlivých organismů; |
| b) kde se vyskytují neevropské populace Bemisia tabaci Genn. nebo jiní vektoři příslušných škodlivých organismů | úřední potvrzení, že na rostlinách během k posouzení dostačujícího období nebyly zjištěny žádné příznaky výskytu příslušných škodlivých organizmů a |
| Příslušné škodlivé organismy jsou: - Bean golden mosaic virus (begomovirus) - Cowpea mild mottle virus (carlavirus) - Lettuce infectious yellows virus (closterovirus) - Pepper mild tigré virus (begomovirus) - Squash leaf curl virus (begomovirus) - jiné viry přenášené Bemisia tabaci Genn. | a) rostliny pocházejí z oblastí prostých Bemisia tabaci Genn. a jiných vektorů příslušných škodlivých organismů, nebo |
| b) při úředních kontrolách vykonaných ve vhodných termínech bylo místo vypěstování shledáno prostým Bemisia tabaci Genn. a dalších vektorů příslušných škodlivých organismů, nebo | |
| c) rostliny byly ošetřeny způsobem vhodným k eradikaci Bemisia tabaci Genn. | |
| 47. Osivo Helianthus annuus L. | Úřední potvrzení, že osivo: a) pochází z oblastí prostých Plasmopara halstedii ( Farlow) Berlese et de Toni, nebo b) s výjimkou osiva odrůd rezistentních ke všem rasám Plasmopara halstedii (Farlow) Berlese et de Toni vyskytujícím se v oblasti vypěstování, bylo podrobeno vhodnému ošetření proti Plasmopara halstedii (Farlow) Berlese et de Toni. |
| 48. Osivo Lycopersicon lycopersicum (L.) Karsten ex Farw. | Úřední potvrzení, že semena byla získána vhodnou kyselinoextrakční metodou nebo rovnocennou metodou, schválenou podle zvláštního předpisu Společenství a a) buď semena pocházejí z oblastí prostých Clavibacter michiganensis ssp. michiganensis (Smith) Davis et al., Xanthomonas campestris pv. vesicatoria (Doidge) Dye /syn. = Xanthomonas vesicatoria (ex Doidge) Vauterin et al./ a Potato spindle tuber viroid, nebo b) na rostlinách v místě vypěstování nebyly během celého vegetačního období zjištěny žádné příznaky chorob působených těmito škodlivými organismy, nebo c) reprezentativní vzorek semen byl podroben úřednímu testování nejméně na příslušné škodlivé organismy a za použití vhodných metod a přitom bylo prokázáno, že semena jsou prostá příslušných škodlivých organismů. |
| 49.1. Osivo Medicago sativa L. | Úřední potvrzení, že: a) v místě vypěstování nebyly od počátku posledního ukončeného vegetačního období zjištěny žádné příznaky Ditylenchus dipsaci (Kühn) Filipjev a tento škůdce nebyl zjištěn ani při laboratorních testech vykonaných na reprezentativním vzorku, nebo b) před vývozem byla provedena fumigace. |
| 49.2. Osivo Medicago sativa L. původem ze zemí, ve kterých se vyskytuje Clavibacter michiganensis ssp. insidiosus Davis et al. | Úřední potvrzení, že: a) na farmě, kde bylo osivo vypěstováno, ani v jejím bezprostředním okolí, nebyl v průběhu posledních 10 let zjištěn výskyt Clavibacter michiganensis ssp. insidiosus Davis et al. b) buď - sklizené osivo buď náleží k odrůdě, která je uznána jako vysoce rezistentní proti Clavibacter michiganensis ssp. insidiosus Davis et al., nebo - v době sklizně porostu ještě nezačalo jeho čtvrté úplné vegetační období od doby výsevu a porost poskytl nejvýše jednu sklizeň semen,nebo - obsah neškodných nečistot v osivu, které byly stanoveny podle pravidel uznávání osiva platných v EU, nepřevyšuje 0,1 % jeho hmotnosti; c) během posledního ukončeného vegetačního období nebo, je-li to možné, během posledních dvou vegetačních období nebyly na pěstitelské ploše ani na okolních přiléhajících porostech Medicago sativa L. zjištěny žádné příznaky Clavibacter michiganensis ssp. insidiosus Davis et al. d) porost byl založen na pozemku, na kterém během posledních třech let před výsevem nebyla pěstována vojtěška (Medicago sativa L.). |
| 50. Osivo Oryza sativa L. | Úřední potvrzení, že osivo: a) bylo úředně testováno vhodnými nematologickými metodami a bylo shledáno prostým Aphelenchoides besseyi Christie, nebo b) bylo podrobeno vhodnému ošetření teplou vodou nebo jinému vhodnému ošetření proti Aphelenchoides besseyi Christie. |
| 51. Osivo Phaseolus L. | Úřední potvrzení, že: a) osivo pochází ze země prosté Xanthomonas campestris pv.phaseoli (Smith) Dye /syn. = Xanthomonas axonopodis pv. phaseoli (Smith) Vauterin et al./ nebo b) reprezentativní vzorek osiva byl testován a byl shledán prostým Xanthomonas campestris pv. phaseoli (Smith) Dye /syn. = Xanthomonas axonopodis pv. phaseoli (Smith) Vauterin et al./. |
| 52. Osivo Zea mays L. | Úřední potvrzení, že: a) osivo pochází z oblastí prostých Erwinia stewartu (Smith) Dye /syn. = Pantoea stewartu pv. stewartii (Smith) Mergaert et al./ nebo b) reprezentativní vzorek osiva byl testován a byl shledán prostým Erwinia stewartii (Smith) Dye /syn. = Pantoea stewartii pv. stewartii (Smith) Mergaert et all. |
| 53. Osivo Triticum L., Triticosecale Wittmack a Secale L., původem z Afghánistánu, Indie, Iráku, Mexika, Nepálu, Pákistánu, Jižní Afriky a USA, kde se vyskytuje Tilletia indica Mitra | Úřední potvrzení, že osivo pochází z oblastí, kde není znám výskyt Tilletia indica Mitra. Název oblasti(í) musí být uveden v rostlinolékařském osvědčení. |
| 54. Zrno Triticum L., Triticosecale Wittmack a Secale L. původem z Afghánistánu, Indie, Iráku Mexika, Nepálu, Pákistánu, Jižní Afriky a USA, kde se vyskytuje Tilletia indica Mitra | Úřední potvrzení, že: a) osivo pochází z oblasti, kde není znám výskyt Tilletia indica Mitra. Název oblasti(í) musí být uveden v rostlinolékařském osvědčení v části “místo původu“; nebo b) v místě vypěstování nebyly na rostlinách zjištěny během posledního úplného vegetačního období žádné příznaky napadení Tilletia indica Mitra a testováním reprezentativních vzorků osiva odebraných jednak v době sklizně a jednak před odesláním zásilky byla potvrzena nepřítomnost Tilletia indica Mitra; v rostlinolékařském osvědčením v části “název výrobku“ musí být uvedeno “testováno a nalezeno prostým Tilletia indica Mitra“.“ |
Seznam vstupních míst podle § 12 odst. 1 zákona
| Poř. Číslo | Vstupní místo | Druh dopravy | Místo provádění rostlinolékařské kontroly | Provozní režim |
|---|---|---|---|---|
| 1. | Praha | letecká | veřejné mezinárodní letiště Praha - Ruzyně | pravidelně přetržitý a na vyzvání |
| 2. | Praha | poštovní | vyclívací pošta Praha 120 | na vyzvání |
Minimální podmínky pro provádění rostlinolékařské kontroly ve vstupních místech podle § 12 odst. 1 zákona
Minimálními podmínkami pro provádění rostlinolékařské kontroly ve vstupních místech se rozumí:
Podmínky pro provádění rostlinolékařské kontroly dovážených a provážených zásilek mimo vstupní místa podle § 12a odst. 2 zákona
- stanoví způsob splnění požadavků uvedených v bodech 1. až 3.,
- upravuje pohyb osob v tomto místě do doby ukončení rostlinolékařské kontroly zásilek, aby nemohlo dojít k rozšíření karanténních škodlivých organismů, a
- stanoví způsob oznamování příjezdu zásilek do tohoto místa příslušnému pracovišti rostlinolékařské správy a dobu, v níž bude v tomto místě prováděna rostlinolékařská kontrola při dovozu.
Rostliny určené k pěstování, které podléhají po dovozu následné rostlinolékařské kontrole podle § 12b odst. 3 zákona
rostliny borovice (Pinus L.)1), douglasky (Pseudotsuga Carr.), dubu (Quercus L.), citrusu (Citrus L.) a jeho kříženců, hlohu (Crataegus L.), hlohovce (Pyracantha Roemer), hrušně (Pyrus L.), jabloně (Malus Mill.), jahodníku (Fragaria L.), jalovce (Juniperus L.), jedle (Abies Mill.), jedlovce (Tsuga Carr.), jeřábu (Sorbus L. - kromě Sorbus intermedia (Ehrh)), kaštanovníku (Castanea Mill.), kdouloně (Cydonia Mill.), kdoulovce (Chaenomeles Lindl.), kumkvatu (Fortunella Swingle) a jeho kříženců, lokvátu (Eriobotrya Lindl.), maliníku a ostružiníku (Rubus L.), mišpule (Mespilus L.), modřínu (Larix Mill.), platanu (Platanus L.), Poncirus Raf. a jeho kříženců, skalníku (Cotoneaster Ehrh.), slivoně (Prunus L.)2), smrku (Picea A. Dietr.), Stranvaesia Lindl. a topolu (Populus L.), určené k pěstování, s výjimkou osiva.
Obsah úředního sdělení rostlinolékařské správy rostlinolékařské službě vyvážející země o zadržení zásilky nebo její části podle § 12b odst. 1 písm. b) zákona
Zásady pro zacházení s karanténním materiálem, jehož dovoz je povolován podle § 11 odst. 3 zákona, a pro přechovávání, rozmnožování a jinou manipulaci se škodlivými organismy podle § 14 odst. 3 zákona
Formulář oprávnění, které doprovází karanténní materiál při vstupu na území České republiky a jeho přemísťování po tomto území
Postupy pro vyloučení skrytého napadení karanténního materiálu, určeného pro výzkumné a šlechtitelské účely, škodlivými organismy podle § 20 odst. 10
Část A
Pro některé rostliny, rostlinné produkty a jiné předměty uvedené v příloze č. 10
Část A.
Oddíl1
Oddíl I:
Rostliny citrusu (Citrus L.)1), kumkvatu (Fortunella Swingle), Poncirus Raf. a jejich kříženci, s výjimkou plodů a osiva
Oddíl3
Rostliny révy (Vitis L.), s výjimkou plodů
Oddíl III:
3.1. Ajinashika disease
Testování se provede pomocí vhodných indikátorových rostlin, jako je odrůda révy vinné Campbell Early, pozorování se provádí v průběhu jednoho roku.
3.3. Summer mottle
Oddíl4
Oddíl IV
Rostliny stolonotvorných a hlízotvorných druhů Solanum L, nebo jejich kříženců, určené k pěstování
Bakterie:
Viry a virům podobné organismy:
U osiva bramboru se testování provádí ke zjištění alespoň virů a virům podobných organismů uvedených výše v bodech a) až e).
Pro bakterie:
Pro viry a virům podobné organismy jiné než potato spindle tuber viroid:
Pro potato spindle tuber viroid:
Oddíl2
Rostliny hrušně (Pyrus L.), jabloně (Malus Mill.), kdouloně (Cydonia Mill.), slivoně (Prunus L.)3) a jejich kříženců a jahodníku (Fragaria L.), určené k pěstování, s výjimkou osiva
Oddíl II:
3.2.1 a) Apple proliferation phytoplasma anebo
pochází-li rostlinný materiál ze země, která není známa jako prostá těchto škodlivých organismů;
bez ohledu na zemi původu rostlinného materiálu.
a
3.3.1 a) Apricot chlorotic leafroll phytoplasma anebo
bez ohledu na zemi původu rostlinného materiálu.
Část B
Část B
Pro rostliny, rostlinné produkty a jiné předměty uvedené v přílohách č. 9 a č. 11