§ 1
Seznam odrůd pro výrobu jakostního vína stanovené oblasti
§ 2
§ 4
Podrobnější požadavky na výrobu některých produktů a fyzikální, chemické a smyslové požadavky na jakost produktů
§ 3
§ 4a
§ 5
Postup při odstraňování vedlejších produktů vznikajících při zpracování nebo výrobě produktů
§ 7
Hodnoty přípustných technologických ztrát (normy ztrát) při výrobě produktů
| a) první stáčení | |
| 1. bez použití bentonitu | do 6,0 %, |
| 2. s použitím bentonitu | do 8,0 %, |
| b) druhé stáčení | |
| 1. bez použití bentonitu | do 1,5 %, |
| 2. s použitím bentonitu | do 2,0 %, |
| c) školení, přičemž školením se rozumí technologický postup při výrobě vína vedoucí k odstranění nežádoucích látek a zvýšení jakosti vína, | |
| 1. bez použití bentonitu | do 0,5 %, |
| 2. s použitím bentonitu | do 1,0 %, |
| d) filtrace | do 0,2 %, |
| e) plnění produktu do obalu o objemu nejvýše 2 litry | do 1,0 %, |
| f) plnění produktu do obalu o objemu nejvýše 60 litrů | do 0,5 %, |
| g) plnění produktu do obalu o objemu nad 60 litrů | do 0,1 %, |
| h) manipulační ztráty | do 0,2 %, |
| i) skladovací ztráty (odpar) pro dřevěné sudy za každý měsíc | do 0,4 %. |
§ 9
Podrobnosti týkající se označování produktů
§ 6
§ 10
Zeměpisná označení pro zemské víno a odrůdy, z nichž lze vyrábět zemské víno
§ 11
Žádost o povolení přiznávat označení vína originální certifikace a rozsah charakteristiky vlastností vína uvedeného v žádosti
Charakteristika vína uvedeného v žádosti podle § 23 odst. 5 písm. d) zákona musí obsahovat:
a to nejméně v rozsahu potřebném pro hodnocení jakostního vína stanovené oblasti podle § 4 tak, aby tato charakteristika vína definovala odlišnost vína originální certifikace.
§ 8
§ 12
Způsob odběru, velikost vzorků vína a přípustné odchylky od výsledků rozboru z laboratoře
§ 13
Registr vinic
§ 14
Evidenční knihy
§ 15
Paušální částky nákladů na certifikaci vína
Výše paušální částky nákladů na certifikaci vína bez chráněného označení původu, chráněného zeměpisného označení nebo tradičního výrazu s názvem odrůdy nebo označením ročníku je 500 Kč na jednoho inspektora za každou započatou hodinu výkonu činnosti. Shodná výše paušální částky nákladů je určena za každou započatou hodinu výkonu činnosti jednoho inspektora při ověřování souladu se specifikacemi chráněného označení původu nebo chráněného zeměpisného označení.
§ 15a
Postup certifikace vína
Certifikace vína se provádí zejména kontrolou evidenčních knih a dokladů prokazujících původ vína.
§ 16
Zrušovací ustanovení
§ 17
Účinnost
Seznam názvů odrůd a jejich synonym, ze kterých je dovoleno vyrábět jakostní víno stanovené oblasti
| Název odrůdy | Synonymum |
|---|---|
| 1. Bouvierův hrozen | Bouvier, Bouvier blanc, Bouviertraube, Radgonska ranina, Buvijeova ranka, Ranina bela |
| 2. Muškát moravský | MOPR |
| 3. Muškát Ottonel | Muscat Ottonel |
| 4. Müller Thurgau | Rivaner |
| 5. Neuburské | Neuburger |
| 6. Rulandské bílé | Pinot blanc |
| 7. Rulandské šedé | Pinot gris |
| 8. Rother Riesling | Ryzlink rýnský červený, Riesling Rouge, Riesling Rot |
| 9. Ryzlink rýnský | Rheinriesling, Riesling |
| 10. Ryzlink vlašský | Welschriezling, Welschriesling |
| 11. Sauvignon | Sauvignon blanc |
| 12. Sylvánské zelené | Sylvánské, Grüner Silvaner |
| 13. Tramín červený | Tramín, Gewürztraminer |
| 14. Veltlínské červené rané | Malvasier, Malvasia, Malvasie |
| 15. Veltlínské zelené | Grüner Veltliner |
| Název odrůdy | Synonymum |
|---|---|
| 1. Frankovka | Lemberger, Blaufrankisch |
| 2. Modrý Portugal | Blauer Portugieser, Portugieser Blau |
| 3. Rulandské modré | Pinot noir |
| 4. Svatovavřinecké | Saint Laurent |
Seznam chorob a vad vína týkající se vzhledu, barvy, vůně, chuti a perlení
| ZNAK | NEGATIVNÍ HODNOCENI | SENZORICKÝ VJEM |
|---|---|---|
| vzhled | neodpovídající, plovoucí nečistoty | pevné částice a nečistoty ve víně |
| neodpovídající, zakalené, opalizující | vykazující mlhavý až mléčný zákal, víno postrádá jiskrnost | |
| neodpovídající, sediment na dně láhve | usazenina na dně láhve | |
| barva | netypická, neodpovídající označení a jakosti | barva vína je jiná než je typické pro víno a deklarovanou jakost |
| neodpovídající, nahnědlý odstín | nahnědlý odstín způsobený oxidací, případně jinými nežádoucími biochemickými pochody ve víně | |
| vůně | cizí, netypická pro víno vyrobené z hroznů révy vinné | jiná než určuje tato vyhláška, a charakteristika pro víno, např. po aromatech, kovu, ropných produktech, filtračním materiálu |
| netypická, neodpovídající označení | jiná než určuje tato vyhláška a charakteristika pro danou odrůdu | |
| netypická, po nežádoucích těkavých látkách | ostrá, štiplavá po octu, kyselině octové a acetonu | |
| netypická, po nežádoucích biologických procesech | nečistá, po živočišných, jogurtových a máselno-mléčných tónech, zkažených vejcích, mléčné, máselné, druhotná fermentace, sirka | |
| neodpovídající, po myšině | po myších výkalech až vypečeném toastu | |
| neodpovídající, po oxidu siřičitém | štiplavá po kyselině siřičité | |
| neodpovídající, oxidativní | navětralé až jablečné tóny bez aroma vína po oxidaci, až aldehydické tóny | |
| neodpovídající, po plísni | tóny plesnivého chleba napadeného zelenou plísní Penicilium a trouchnivělého starého dřeva, sudu | |
| neodpovídající, po korku | po korku, korek | |
| neodpovídající, po pelargonii | tóny po listu pelargonie, muškátu | |
| chuť | cizí, netypická pro víno vyrobené z hroznů révy vinné | jiná než určuje tato vyhláška, a charakteristika pro danou odrůdu např. po aromatech, kovu, ropných produktech, filtračním materiálu |
| netypická, neodpovídající označení | jiná než určuje tato vyhláška, a charakteristika pro danou odrůdu | |
| netypická, po nežádoucích těkavých látkách | ostrá, štiplavá po octu, kyselině octové a acetonu | |
| netypická, po nežádoucích biologických procesech | nečistá, po živočišných, jogurtových a máselno-mléčných tónech, po žluklém másle, zkažených vejcích, druhotná fermentace, sirka | |
| neodpovídající, po myšině | po myších výkalech až vypečený toast | |
| neodpovídající, po oxidu siřičitém | štiplavá po kyselině siřičité | |
| neodpovídající, oxidativní | navětralé až jablečné tóny bez aroma vína po oxidaci až aldehydické tóny | |
| neodpovídající, po plísni | tóny plesnivého chleba napadeného zelenou plísní Penicilium a trouchnivělého starého dřeva, sudu | |
| neodpovídající, po pelargonii | tóny po listu pelargonie, muškátu | |
| neodpovídající, po korku | po korku, korek | |
| neodpovídající, prázdná | dochuť vodová, bez extraktu | |
| neodpovídající, neharmonická, nevýrazná | jiná než určuje tato vyhláška, méně příjemná až nepříjemná | |
| perlení (u šumivého a perlivého vína) | neodpovídající označení | jiná než určuje tato vyhláška, bez perlení, slabé perlení vykazující známky tichého vína u šumivého nebo perlivého vína, hrubé, krátkotrvající |
Smyslové požadavky na jakost vína, s výjimkou šumivého vína, perlivého vína, likérového vína a aromatizovaného vína
| znaky jakosti | druhy vína | ||||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| jakostní víno s přívlastkem | jakostní víno | zemské víno | víno | ||||||
| ledové víno | výběr z bobulí | výběr z hroznů | pozdní sběr | kabinetní víno | odrůdové | známkové | |||
| slámové víno | výběr z cibéb | ||||||||
| vzhled | čirý s jiskrou | ||||||||
| odchylky | ojedinělé jasné krystalky vinného kamene | ||||||||
| barva | u bílých a červených vín odpovídající odrůdě, ročníku a deklarované technologii | odpovídající označení | |||||||
| odchylky | - | - | - | - | - | slabě odlišné tóny | mírně odlišná barva | ||
| vůně | výrazná, typická pro daný druh, stupeň vyzrálosti a deklarovanou technologii | výrazná, typická pro danou odrůdu, stupeň vyzrálosti, vinařskou oblast a deklarovanou technologii | výrazná, typická pro danou odrůdu | výrazná, typická pro jakostní víno | výrazná, odpovídající pro víno z révy vinné uvedené vinařské oblasti, typická pro danou odrůdu, pokud je víno názvem odrůdy označeno. | výrazná, odpovídající pro víno z révy vinné | |||
| bez chorob a vad | bez chorob a vad | bez chorob a vad | bez chorob a vad | bez chorob a vad | bez chorob a vad | ||||
| odchylky | - | - | - | - | - | menší odchylky ve výraznosti a typičnosti | |||
| chuť | čistá, harmonická, typická pro daný druh | čistá, odrůdová, harmonická | výrazná, typická pro danou odrůdu, harmonická, odpovídající označení | výrazná, typická pro jakostní víno, harmonická, odpovídající označení | výrazná, odpovídající pro víno z révy vinné, typická pro danou odrůdu, pokud je víno názvem odrůdy označeno. | výrazná, odpovídající pro víno z révy vinné uvedené vinařské oblasti. | |||
| bez chorob a vad | bez chorob a vad | bez chorob a vad | bez chorob a vad | bez chorob a vad | bez chorob a vad | ||||
| odchylky | - | - | - | - | - | dovoluje se menší stupeň výraznosti | |||
Smyslové požadavky na jakost perlivého vína a šumivého vína
| znaky jakosti | druhy vína | ||||
|---|---|---|---|---|---|
| perlivé víno | šumivé víno | ||||
| perlivé | jakostní perlivé | šumivé víno | jakostní šumivé víno aromatické jakostní šumivé víno | jakostní šumivé víno s.o. aromatické jakostní šumivé víno s.o. | |
| vzhled | čirý s jiskrou | ||||
| odchylky | ojedinělé krystalky vinného kamene | ||||
| barva | odpovídající označení a deklarované technologii | odpovídající označení a deklarované technologii, typická | |||
| odchylky | slabě odlišné tóny | - | |||
| vůně | výrazná, typická pro dané označení a deklarovanou technologii bez chorob a vad | výrazná, odpovídající danému označení, dané oblasti a deklarované technologii bez chorob a vad | |||
| odchylky | menší odchylky ve výraznosti | - | menší odchylky ve výraznosti a typičnosti | - | - |
| chuť | výrazná, typická, harmonická, odpovídající označení, bez chorob a vad | výrazná, typická, harmonická, odpovídající označení, typická pro danou oblast bez chorob a vad | |||
| odchylky | dovoluje se menší stupeň výraznosti | - | dovoluje se menší stupeň výraznosti | - | - |
| perlení | odpovídající perlivému vínu | jemné dlouhotrvající | intenzivní, jemné dlouhotrvající | ||
Smyslové požadavky na jakost likérového vína
| znak jakosti | Požadavky | |
|---|---|---|
| likérové víno | jakostní likérové víno | |
| vzhled | čirý | |
| odchylky | slabě postřehnutelný závoj, viditelný pouze proti světelnému zdroji, ojedinělé jemné krystalky vinného kamene | |
| barva | odpovídající označení | |
| odchylky | slabě odlišné tóny | |
| vůně | výrazná, typická, čistá, odpovídající označení bez chorob a vad | |
| odchylky | menší odchylka ve výraznosti | - |
| chuť | výrazná, typická, plná, harmonická, čistá, odpovídající označení bez chorob a vad | |
| odchylky | menší odchylky v typičnosti | - |
Smyslové požadavky na jakost aromatizovaného vína
| znak jakosti | Požadavky |
|---|---|
| vzhled | čirý |
| odchylky | dovoluje se slabě postřehnutelný závoj, viditelný pouze proti světelnému zdroji, ojedinělé jemné krystalky vinného kamene |
| barva | odpovídající podle označení |
| odchylky | jemné odstíny od barvy podle označení |
| vůně | výrazná, typická, čistá, odpovídající označení bez chorob a vad |
| odchylky | dovoluje se menší výraznost od označení |
| chuť | výrazná, typická, plná, harmonická, čistá, odpovídající označení bez chorob a vad |
| odchylky | dovolují se menší odchylky v typičnosti |
Fyzikální a chemické požadavky na jakost vína
| Barva vína | Jakostní víno s přívlastkem | Jakostní víno | Zemské víno | Víno | Perlivé víno | Šumivé víno | Likérové víno, jakostní likérové víno | Aromatizované víno | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| Kabinetní víno | Pozdní sběr | Výběr z hroznů | Výběr z bobulí, výběr z cibéb, ledové víno | Slámové víno | Šumivé víno | Jakostní šumivé víno | Aromatické jakostní šumivé víno a aromatické jakostní šumivé víno s. o. | Jakostní šumivé víno s. o., pěstitelský sekt | |||||||
| Skutečný obsah alkoholu v % objemových | |||||||||||||||
| Bílé | min. 4,5 | min. 4,5 | min. 4,5 | min. 4,5 | min. 4,5 | min. 4,5 | min. 4,5 | min. 8,5 | min. 7 | min. 8,5 | min. 9 | min. 10 | min. 10 | min. 15 max. 22 | min. 14,5 max. 22 |
| Červené | min. 4,5 | min. 4,5 | min. 4,5 | min. 4,5 | min. 4,5 | min. 4,5 | min. 4,5 | min. 8,5 | min. 7 | ||||||
Mezní hodnoty pro hustotu, celkový suchý extrakt, bezcukerný extrakt, redukující cukry, popel, zásaditost popela, veškerý obsah kyselin, vázané kyseliny, pH a volný SO2 nejsou stanoveny.
Pro růžové víno platí hodnoty předepsané pro bílé víno.
Poznámky:
Seznam odrůd, ze kterých je dovoleno vyrábět zemské víno
Evidence o hmotnosti a cukernatosti sklizených vinných hroznů a záznamy o vinicích a na nich dosažených hektarových výnosech
Evidence o hmotnosti a cukernatosti nakoupených vinných hroznů nebo hroznového moštu
Výkupní lístek
Evidence o hmotnosti a cukernatosti prodaných vinných hroznů nebo hroznového moštu
Evidence o hmotnosti a cukernatosti zpracovaných vinných hroznů nebo hroznového moštu a množství vyrobeného vína s členěním podle jakostních tříd
Evidence o hmotnosti nakoupeného a zpracovaného cukru
Evidence o nakoupeném a zpracovaném množství zahuštěného hroznového moštu, rektifikovaného moštového koncentrátu, látek používaných k přikyselení, látek používaných k odkyselení, alkoholu získaného z vína
Evidence o výrobě a užití alkoholických nápojů vyrobených z výluhu matolin
Evidence o výrobě a užití alkoholických nápojů vyrobených ze zředěných vinných kalů
Evidence o zásobách vína (v litrech)
Evidence o zásobách produktu a přídavcích jiných látek než vína k produktu v jednotlivých nádobách
Souhrnná evidence o zásobách produktu a přídavcích jiných látek než vína k produktu podle kategorie vína
Souhrnná evidence o zásobách produktu a přídavcích jiných látek než vína k produktu podle čísla šarže