O způsobilosti plavidel.
O způsobilosti lodí a plovoucích strojů.
O způsobilosti vorů a plovoucích zařízení.
§ 9
Účelnost a hospodárnost konstrukce.
§ 10
Všeobecné podmínky technické způsobilosti.
§ 11
Lodi a plovoucí stroje se strojním pohonem.
§ 12
Lodi pro dopravu osob.
§ 13
Nádržové lodi k dopravě hořlavých tekutin.
§ 14
Nádržové lodi k dopravě jiných než hořlavých tekutin.
Pro nádržové lodi, které nejsou určeny k dopravě hořlavých tekutin, stanoví plavební správa s přihlédnutím k dopravě, pro niž je loď určena, zvláštní podmínky.
§ 15
O výstroji lodí a plovoucích strojů.
Lodi a plovoucí stroje musí mít podle své velikosti, způsobu použití, pohonných zařízení, jakož i s ohledem na plavební poměry vodní cesty, pro kterou jsou určeny, výstroj potřebnou pro jejich řádný a bezpečný provoz; tato výstroj bude u lodí a plovoucích strojů, které musí mít průkaz způsobilosti k plavbě, vyznačena v tomto průkaze.
§ 16
Zvláštní ustanovení.
§ 17
Technické náležitosti vorů.
§ 18
Rozměry a ponor vorů.
§ 19
Technické náležitosti plovoucího zařízení.
(1) Zásady zajišťující účelnost a hospodárnost konstrukce lodí a plovoucích strojů, jež mají být vyráběny hromadně (typy), jakož i to, aby typy odpovídaly požadavkům plánovaného hospodářství, stanoví ministerstvo dopravy v dohodě se zúčastněnými ústředními úřady.
(2) Ustanovení odstavce 1 se nevztahuje na malá plavidla.
(1) Lodi a plovoucí stroje musí být těsné, pevně stavěné a musí mít dostatečnou stabilitu. Kormidelní a kotevní zařízení musí být spolehlivé a účinné.
(2) Lodi a plovoucí stroje musí mít s ohledem na svoji velikost a na způsob použití dostatečný počet vodotěsných přepážek vyhovujících svému účelu; zároveň musí být umožněno, aby každý prostor mezi dvěma takovými přepážkami mohl být odděleně vyčerpán; přepážky mohou mít propouštěcí otvory, které však musí mít bezpečné a vhodné uzávěry.
(3) Vyústění otvorů v tělese plavidla, jakož i příslušné potrubí musí být zařízeno tak, aby do plavidla nemohla vniknout voda, a nesmí přečnívat přes povrch boku nebo dna plavidla.
(4) Všechny části a zařízení plavidla určené k jeho provozu, jakož i místnosti určené pro posádku musí vyhovovat jak po stránce bezpečnosti, tak i zdravotní.
(5) Elektrická silnoproudá zařízení, jakož i prostory, v nichž jsou umístěny akumulátory, musí vyhovovat elektrotechnickým předpisům úřadu pro normalisaci (elektrotechnickým předpisům ESČ) a musí být podle nich zkoušeny.
(1) Pohonné zařízení musí výkonem odpovídat velikosti a způsobu použití plavidla.
(2) Pohonné stroje, kotle, plynové generátory a jejich příslušenství, jakož i sklady a nádrže na palivo musí být umístěny tak, aby bylo zabráněno nebezpečí výbuchu, požáru nebo otravy. Stroje musí být umístěny tak, aby i za jejich chodu byl snadný a bezpečný přístup ke všem jejich částem.
(3) Stroje a jejich příslušenství musí být uspořádány tak, aby při kymácení plavidla nemohly měnit svou polohu, aby při svém chodu nenamáhaly škodlivě lodní těleso a aby neovlivňovaly nepříznivě bezpečné vedení plavidla.
(4) Pohonné stroje musí být spolehlivé a musí dovolovat rychlé uvedení do chodu, změnu rychlosti a chodu, jakož i zastavení. Výkon hnacího ústrojí při jízdě zpět musí být tak postačující, aby plavidlo mělo za všech okolností přiměřenou manévrovací schopnost. U plavidel zvláštního druhu stavby nebo pohonu, jakož i u plavidel, jichž manévrovací schopnost je přiměřeně zajištěna jinak, může plavební správa připustit, aby stroj nebyl zařízen na měnění chodu.
(5) Používá-li se k pohonu pomocných strojů elektřiny, musí mít každý z nich vlastní elektromotor, aby stroj nebyl závislý na jiných strojích a aby byl stále způsobilý k práci. Motory, spínače a pojistky mají být v pouzdrech pokud možno vodotěsných.
(6) Kotle musí být podle možnosti uloženy tak, aby všechny švy byly zvenku přístupny.
(7) Strojovny, kotelny a místnosti pro plynové generátory musí být tak prostorné, aby byla umožněna snadná a bezpečná obsluha; tyto místnosti musí být odděleny od ostatních prostor plavidla pevnými vodotěsnými přepážkami.
(8) Chladicí stroje, k jichž pohonu se nepoužívá látek nebezpečných lidskému zdraví, mohou být umístěny ve strojovně nebo v některé místnosti s ní spojené. Chladicí stroje, které pracují s látkami nebezpečnými lidskému zdraví, musí být umístěny v místnosti úplně oddělené od místností určených k pobytu posádky nebo cestujících; tato místnost musí být těsně uzavřena a opatřena větracími rourami vedoucími do volného vzdušného prostoru.
(9) Stanoviště vůdce plavidla musí být spojeno se strojovnou spolehlivým dorozumívacím zařízením.
(10) Palubní strojní zařízení musí být bezpečně ovladatelné a musí být umístěno tak, aby neohrožovalo stabilitu plavidla.
(11) Nádrže na palivo, které netvoří součást lodního tělesa, musí být tak upevněny, aby se nemohly pohnout a žádná jejich část nesmí tvořit výztuhu plavidla.
(12) Nádrže a potrubí musí být pevné a těsné. Potrubí musí být chráněno proti poškození. Je-li bod vzplanutí používaného tekutého paliva nižší než 30°C, mohou být ve strojovně jen nádrže na denní spotřebu; přívod paliva k těmto nádržím musí mít uzávěr mimo prostor, ve kterém je palivo uskladněno. Potrubí pod tlakem pro vzduch, stlačený plyn nebo tekuté palivo musí mít uzavírací kohout při výstupu z nádrže a musí být přístupné po celé své délce.
(13) Čerpadla na plnění spotřebních nádrží tekutým palivem ze zásobní nádrže nesmí sloužit jinému účelu; je-li bod vzplanutí paliva nižší než 30°C, musí být toto čerpadlo umístěno mimo strojovnu, dobře chráněno a snadno přístupno.
(14) Plnicí potrubí musí být opatřeno plynotěsným uzávěrem, odvzdušňovací potrubí Davyho sítem nebo jiným spolehlivým zařízením.
(16) Lodi a plovoucí stroje s elektrickými motory musí vyhovovat také elektrotechnickým předpisům úřadu pro normalisaci (elektrotechnickým předpisům ESČ).
(15) Kompresory a nádrže na stlačený vzduch musí mít potřebný počet spolehlivých manometrů, pojišťovací ventily proti nebezpečnému stoupání tlaku a odvodňovací zařízení; kompresory musí mít zařízení pro kontrolní teploměry. Nádrže na stlačený vzduch musí být podrobeny předepsaným zkouškám a průkaz o tom musí být stále na plavidle.
(1) Lodi pro dopravu osob musí být stavěny s ohledem na počet osob, pro který jsou určeny, a s ohledem na způsob svého použití.
(2) Paluby určené pro cestující musí být opatřeny bezpečným zábradlím přiměřeně vysokým; jeho spodní část musí být upravena tak, aby nikdo nemohl zábradlím propadnout.
(3) Schody a spojovací chodby určené pro cestující musí být dostatečně široké. Schody musí mít po obou stranách madla.
(4) Na všech palubách musí být dostatečný počet snadno dostupných záchranných prostředků; místa, kde jsou uloženy, musí být zřetelně označena. Druh a počet záchranných prostředků bude stanoven při technické prohlídce.
(5) Na lodi musí být dostatečný počet hygienických zařízení (umývárny, záchody).
(6) Každá loď musí mít zdravotně nezávadnou nádrž na přiměřené množství pitné vody.
(7) K dopravě osob jinými plavidly než osobními loďmi, jakož i k dopravě nákladů loďmi určenými výlučně pro dopravu osob je třeba povolení plavební správy, která pro to stanoví případ od případu zvláštní podmínky.
(1) Těleso nádržové lodi k dopravě hořlavých tekutin musí být upraveno tak, aby byla snížena možnost vznícení dopravovaných tekutin nebo jejich par na nejmenší možnou míru.
(2) Nádrže musí být odděleny od ostatních prostorů lodi hradícími prostory.
(3) Čerpadla sloužící k přečerpávání a k rozvodu nákladu musí být náležitě oddělena od ostatních prostorů lodi, zejména od strojovny.
(4) Místnosti pro posádku musí být na lodi umístěny tak, aby byla v každém směru zajištěna bezpečnost posádky; jejich zařízení musí být uspořádáno tak, aby bylo vyloučeno nebezpečí vzniku požáru.
(5) Pro pohon lodi, jakož i pro pohon pomocných zařízení smí být použito jen takových motorů, při jejichž provozu není nebezpečí, že se vznítí dopravované hořlavé tekutiny nebo jejich páry. Tyto motory musí být umístěny v prostorách náležitě oddělených od prostorů, v nichž lze očekávat nebezpečné hromadění par hořlavých tekutin.
(6) Elektrické vedení a zařízení musí být provedena tak, aby nebyla zdrojem nebezpečí vzniku požáru, a to zejména v místnostech, v nichž mohou být páry dopravovaných hořlavých tekutin. Této podmínce musí vyhovovat také elektrická zařízení přenosná.
c) jiným předpisům obsahujícím ustanovení o technické úpravě plavidel (na př. ustanovením stavebním, celním, zdravotním a pod.).
(1) Konstrukce, stavba a výstroj lodí a plovoucích strojů musí odpovídat dále
a) technickým podmínkám, které stanoví ministerstvo dopravy [§ 33 písm. b)],
b) československým státním normám,
(2) Platí-li pro strojní zařízení, jímž je plavidlo vybaveno, zvláštní předpisy, musí toto zařízení vyhovovat také těmto zvláštním předpisům.
(1) Vor musí být spojen tak, aby odpovídal plavebním podmínkám projížděné vodní cesty a způsobu své plavby.
(2) Vor musí být opatřen výstrojí potřebnou k jeho řízení a opravám; musí mít zejména na každém konci dostatečný počet kormidelních vesel, jakož i přiměřené zařízení, aby mohl být kdykoliv rychle a bezpečně zastaven.
(3) Vory musí být označeny bílými tabulemi, na nichž je uveden název (jméno) a sídlo (bydliště) vlastníka (provozovatele) a vůdce voru.
(1) Rozměry a ponor vorů musí odpovídat poměrům projížděné vodní cesty. Největší rozměry vorů musí být, i když je na nich náklad, za všech okolností zřetelně viditelny.
(2) Vory musí být uspořádány tak, aby kromě vesel přes vnější okraj nic nepřečnívalo, a nesmí být tak zatíženy, aby jejich povrch byl pokryt vodou.
(1) Materiál, z něhož je plovoucí zařízení vyrobeno, konstrukce plovoucího zařízení a pevnostní výpočet musí vyhovovat platným předpisům (na př. stavebním, bezpečnostním, zdravotním), uznaným technickým pravidlům, jakož i zvlášť předepsaným podmínkám.
(2) Stabilita plovoucího zařízení musí být za všech okolností zajištěna.
(3) Plovoucí zařízení musí mít výstroj odpovídající jeho velikosti a způsobu použití.