Překlad zboží
§ 8
Lhůty pro nakládku a vykládku plavidel se určují podle norem nakládky a vykládky, které stanoví ministerstvo dopravy v Přepravním a tarifním věstníku.
§ 9
Byla-li na zboží při provádění překladních prací způsobena škoda, je provozovatel povinen zpravit o tom neprodleně objednatele, popřípadě v dohodě s ním učinit opatření potřebná k zamezení další škody a nejpozději do 24 hodin po zjištění škody sepsat o ní zápis.
(1) Provozovatel provádí:
(2) Další práce spojené s výpravou zboží provádí provozovatel pouze na zvláštní objednávku.
K těmto pracím patří zejména:
(3) Předměty o jednotlivé váze větší než 500 kg musí objednatel označit údajem hrubé váhy na obalu i v dokladech a jde-li o nebalené zboží, přímo na tomto zboží; na těchto předmětech musí být vyznačeno těžiště nebo místo, kde má být předmět zavěšen. Nebezpečné zboží (výbušné, zápalné, žíravé, odpor vzbuzující, radioaktivní aj.) musí být na obalu a v dokladech označeno podle směrnic ministerstva dopravy.
(4) Nakládací pomůcky (klíny, ucpávky, upevňovací materiál aj.) pro upevnění nebo zajištění zboží, které provádí provozovatel podle odstavce 1 písm. d), g), l) vyfakturuje objednateli zvlášť; objednatel je povinen dodat provozovateli nakládací pomůcky u zásilek, které vyžadují jejich mimořádnou potřebu, jakož i pomůcky, jichž je třeba při neobvyklých zásilkách.
(1) Není-li ujednáno jinak, je objednatel povinen objednat překladní práce, popřípadě jiné požadované úkony s nimi související u provozovatele v pracovní době na tiskopise vydaném provozovatelem (přihláška k překladu).
(2) Objednatel je povinen podat objednávku tak, aby bylo možno provést přípravné práce i objednané úkony včas a aby v zájmu zachování lhůt pro nakládku a vykládku nebyl začátek prací ničím zdržován; v denní přihlášce k překladu lze nárokovat jen práce v rozsahu odpovídajícím v souhrnu kapacitě stanovené provozním řádem přístavu a provozovatel je povinen ji přijmout. Přihlášky k provedení překladních prací, jež mají být provedeny mimo obvyklou pracovní dobu, musí být odevzdány do 12. hodiny dne předcházejícího těmto pracem.
(3) Provozovatel je oprávněn přesvědčit se o správnosti údajů uvedených v přihlášce k překladu a v případě potřeby přezkoušet obsah zboží za účasti objednatele. Jde-li o zboží podléhající celním předpisům, provede se prohlídka za účasti orgánů celní správy. Prohlídka se neprovádí u zboží vojenské správy a zboží orgánů ministerstva vnitra.
(4) Změny, opravy nebo doplňky přihlášek k překladu musí být oznámeny provozovateli před započetím překladních prací. Výlohy vzniklé provozovateli z příprav, provedených k uskutečnění původní dispozice, nese objednatel.
(5) Pokud objednatel nestanovil jinak, platí o tom, kdo odevzdá přihlášku k překladu, že jest zmocněn ji také měnit nebo doplňovat, jakož i že je zmocněn ke všem jednáním, která se týkají obstarávání překladních prací a úkonů s tím souvisejících.
(6) K přihláškám k překladu nutno připojit potřebné doklady; přihlašuje-li se k překladním pracem zboží došlé drahou, nutno k přihlášce k překladu přiložit též nákladní list nebo jiný doklad podle dohody.
(7) Provozovatel je povinen přijmout přihlášku k překladu objednatele k provedení překladních prací a zvláštní objednávku, jsou-li splněny veškeré podmínky stanovené v tomto řádu a jestliže provedení přihlašovaných prací neodporuje jiným předpisům. Odporuje-li přihláška k překladu podmínkám tohoto řádu, je provozovatel povinen upozornit na to objednatele. Není-li nebezpečí z prodlení, učiní tak odmítnutím přihlášky k překladu s poukazem na příslušné ustanovení tohoto řádu. Je-li nebezpečí z prodlení, je povinen upozornit ihned nejvhodnějším způsobem objednatele na závady přihlášky k překladu tak, aby objednatel mohl učinit neprodleně příslušné změny, opravy nebo doplňky přihlášky k překladu.
(8) Přijetí přihlášky k překladu potvrdí provozovatel na jejím stejnopise, který pak vrátí objednateli.
(1) Vyjde-li najevo při provádění prací, že podmínky podle tohoto řádu nebyly splněny, může provozovatel přerušit práce, při čemž vyzve objednatele k odstranění závady.
(2) Překladní práce se provádějí v tom pořadí, v jakém byly podány příslušné přihlášky k překladu, pokud byly provozovatelem přijaty.
(3) Po dobu provádění překladních prací jsou vůdci plavidel nebo jejich zástupci povinni dávat pokyny a příkazy nutné k řádnému uložení a zajištění zboží v lodi.
(4) Provozovatel může za zvlášť sjednaných podmínek zapůjčit objednateli překladní zařízení nebo pomůcky, jestliže objednatel provádí překladní práce sám podle § 2 odst. 5.
(1) Nebezpečné zboží (výbušné, zápalné, žíravé, odpor vzbuzující, radioaktivní aj.) se překládá podle směrnic ministerstva dopravy.
(2) Zboží nedostatečně balené, zboží, které pro svou povahu vyžaduje zvláštní odborné znalosti nebo opatrnosti nebo které pro své rozměry, váhu nebo úpravu vyžaduje při provádění překladních prací zvláštní péče nebo působí zvláštní obtíže, může být přeloženo jen podle zvláštních podmínek, sjednaných pro každý případ předem. Na žádost provozovatele je objednatel povinen zajistit účast odborného pracovníka, aby dával pokyny při překladu uvedeného zboží za účelem zajištění bezpečnosti osob, jakož i řádného provedení překladní manipulace.
(1) Provozovatel odpovídá za škody, jež vznikly na překládaném zboží, ledaže byly způsobeny objednatelem, zvláštní povahou zboží, vadností zboží nebo jeho obalu, kterou nemohl provozovatel poznat, neodvratnou náhodou nebo tím, že objednatel trval na provedení překladu bez odstranění závad, na něž byl provozovatelem předem upozorněn.
(2) Za jiné škody odpovídá provozovatel jen byly-li způsobeny nedodržením nakládacích nebo vykládacích lhůt stanovených podle § 8, ledaže prokáže, že jim nemohl zabránit.
(3) Jestliže provozovatel povolí, aby si objednatel obstaral překladní práce sám (§ 2 odst. 5), odpovídá objednatel za veškeré škody, které při provádění překladních prací vzniknou na dopravních prostředcích, překladních zařízeních nebo přístavních objektech, jakož i za škody vzniklé třetím osobám, pokud nebyly způsobeny provozovatelem.
(1) Veškerá práva, která má objednatel vůči provozovateli ze smlouvy o překladních pracích, musí být reklamována objednatelem i provozovatelem písemně do 12 měsíců od skončení překladních prací; jinak tato práva zanikají.
(2) K reklamaci týkající se náhrady za poškození nebo ztrátu zboží musí být připojen doklad o ceně (faktura) nebo účet za opravu a opis záznamů o zjištění škody, pokud byly vyhotoveny.
(3) Provozovatel je povinen oznámit objednateli písemně své stanovisko k reklamaci do 3 měsíců od odeslání reklamace a vrátit doklady. Zamítne-li provozovatel reklamaci úplně nebo částečně, je povinen uvést důvody.
(4) Lhůta pro uplatnění práv objednatele vůči provozovateli u hospodářské arbitráže činí 6 měsíců a počíná běžet od prvého dne měsíce, následujícího po odeslání reklamace provozovateli.
(5) Lhůta pro uplatnění práv provozovatele vůči objednateli činí jeden rok a počíná běžet od data skončení překladních úkonů.
a) přejímání zboží,
b) přemisťování zboží mechanicky nebo ručně,
c) upevňování zboží na závěsné zařízení jeřábů nebo naplňování jeřábových nádob,
d) uložení a zajištění zboží v plavidle nebo na něm, v železničních vozech, jakož i přemístění pomocného materiálu, patřícího k zásilce,
e) otevření a zavření železničních vozů,
f) vyčištění železničních vozů od zbytků vyloženého zboží a upevnění snímatelných částí železničních vozů,
g) připevnění zahrážek a dalších potřebných utěsnění v železničních vozech při nakládce sypaného zboží,
h) vážení zboží při překladu vážícím zařízením, které tvoří součást jeřábu nebo použitého překládacího zařízení,
i) úpravu nákladu na příslušnou váhu hromadného zboží, volně loženého v železničních vozech naložených provozovatelem,
j) sejmutí nebo upevnění plachty u zboží naloženého na železničních vozech nebo na jiném dopravním prostředku, nebo uloženého na složišti a s tím spojené přemístění plachty v přístavu,
k) převoz na území přístavu:
2. dopravních prostředků po vlastní ose (auta, traktory), určených k nakládce na plavidlo, z operativní skládky na příslušnou manipulační polohu. Toto ustanovení se netýká převozu ze skládek nebo míst vzdálených od příslušné překladní manipulační polohy více než 200 m,
1. jednotlivých zásilek do celkové váhy 3000 kg pro jedno plavidlo,
l) drobné opravy obalů, s výjimkou u pytlovaného zboží, nejvíce však u 10 % celkového počtu kusů zásilky a s tím související přebalování; drobný běžný materiál dodá provozovatel, speciální přebalovací materiál je povinen dodat objednatel,
m) vnitroskladovou manipulaci související s překladem zboží a přechodným uložením:
1. uvolnění zboží určeného k překladu,
2. převoz zboží ve skladu z místa uložení k překladní manipulační poloze daného skladu,
n) předávání zboží.
a) vážení zboží na kolejové, decimální nebo skladištní váze,
c) třídění zboží,
b) počítání zboží,
e) pytlování zboží,
f) braní vzorků ze zboží,
g) zajištění zboží proti klimatickým vlivům (např. profylaxe apod.) podle pokynu objednatele.
d) značkování zboží,