k vyhlášce č. 78/1989 Sb.
ZASÍLACÍ PODMÍNKY PRO VĚCI PODMÍNEČNĚ DOPRAVOVANÉ
Výbušné látky a předměty
Nitrocelulóza
Organické výbušné látky
Výbušniny na bázi dusičnanů
Bezdýmové prachy a tuhé pohonné hmoty
Membránové ultrafiltry
Předměty plněné výbušnými látkami
Zápalky a nábojnice opatřené zápalkami
Rozbušky
Náboje
Zapalovací a ohňostrojná tělesa
Zapalovací tělesa
Pyrotechnické předměty
Ohňostrojná tělesa
Hořlavá tělesa vyvíjející dráždivé látky
Lehce zápalné a samozápalné látky
Hořlavé kapaliny
Celuloid
Fosfor
Látky vyvíjející ve styku s vodou hořlavé plyny
Jedovaté a žíravé látky
Pevné a kapalné jedy
Žíravé látky
Zkáze podléhající biologické látky

1. Nestanoví-li tato příloha jinak, lze podmínečně dopravované věci zasílat jen ve vnitřním styku, a to jen v pilných balících, které, obsahují-li věci uvedené v bodech 3 až 30 a v bodech 35 až 41, musí být podány také jako křehké. Zásilky s věcmi podmínečně dopravovanými nelze zasílat poste restante; jsou-li označeny podle bodu 42, nesmí být adresovány do listovních doručovacích schrán.

2. Pro obaly zásilek s věcmi podmínečně dopravovanými platí, že

3. Balíky obsahující výbušné látky a předměty musí být opatřeny poznámkou „Výbušnina“; stejná poznámka se uvede i na poštovní průvodce. Pro balení výbušných látek a předmětů platí dále, že

4. Pošta dopravuje nitrocelulózu

5. Kromě zasílacích podmínek podle bodů 2 a 3 platí pro balíky s nitrocelulózou, že

6. Pošta dopravuje organické výbušné látky

7. Kromě zasílacích podmínek podle bodů 2 a 3 platí pro balíky s organickými výbušnými látkami, že

8. Pošta dopravuje takové neželatinové výbušniny na bázi dusičnanů, které nesmějí při uskladnění po 48 hodin při 75 °C vyvíjet viditelné žlutohnědé páry nitrózních plynů a nesmějí být před uskladněním ani po něm citlivější k nárazu, ke tření, ani k zapálení plamenem než srovnávací výbušnina tohoto složení: 80 % ledku amonného, 12 % trinitrotoluolu, 6 % nitroglycerínu a 2 % dřevité vlny. Tato srovnávací výbušnina musí být připravena tak, že se při pokusné teplotě nevylučují kapalné součásti. Pošta dopravuje

9. Kromě zasílacích podmínek podle bodů 2 a 3 platí pro balíky s výbušninami na bázi dusičnanů, že

a) obaly musí být uzavřeny a utěsněny tak, aby obsah nemohl proniknout mimo balík,

b) obsah nesmí působit škodlivě na látky, z nichž jsou obaly a jejich uzávěra vyrobeny, a nesmí s nimi tvořit škodlivé sloučeniny,

c) obaly a jejich uzávěra musí být ve všech částech natolik pevné a silné, aby se při dopravě neuvolnily a spolehlivě odolávaly obvyklému namáhání za přepravy.

a) každý předmět je nutno balit zvlášť,

b) tuhé látky musí být v obalech spolehlivě a pevně uloženy; vnitřní obaly musí být pevně a spolehlivě uloženy ve vnějších obalech,

c) výplně musí odpovídat povaze obsahu; jde-li o obsah vypocující kapalinu, musí mít výplně sací schopnost.

a) ve vločkách a nelisovanou, obsahující nejvýše 75 váhových dílů sušiny a nejméně 25 váhových dílů vody nebo alkoholu (etylalkoholu, propylalkoholu, butylalkoholu, amylalkoholu nebo jejich směsi) nebo vody a alkoholu, či alkoholu a kafru. U nitrocelulózy s obsahem nejvýše 12 % dusíku může být jako zvlhčovadla použito xylenu. Nitrocelulóza musí být do nádob naplněna tak, aby obsah tekutiny po dobu dopravy neklesl pod 25 %. Nádoby musí být zcela naplněny,

b) lisovanou, obsahující nejvýše 85 váhových dílů sušiny a nejméně 15 váhových dílů vody. Nitrocelulóza musí být do nádob naplněna tak, aby obsah vody po dobu dopravy neklesl pod 15 %. Nádoby musí být zcela naplněny,

c) želatinovou, nejméně s 15 % palatinolu C (dibutylester kyseliny ftalové), trikresylfosfátu nebo jiného flegmatizačního činidla. Nitrocelulóza nesmí za půlhodinového zahřátí při 132 °C odštěpovat viditelné žlutohnědé páry nitrózních plynů. Teplota vznětu musí být vyšší než 180 °C.

a) látky musí být baleny do dřevěných nádob nebo vodotěsných lepenkových soudků; nádoby a soudky musí být opatřeny vložkou odpovídající obsahu a nepropouštějící kapaliny, nebo mohou být baleny do železných, uvnitř pozinkovaných nebo poolověných soudků, popřípadě do nádob z bílého zinkového nebo hliníkového plechu, které musí být vloženy do jedné nebo několika dřevěných beden; želatinová nitrocelulóza se může balit též do dřevěných schrán,

b) nitrocelulóza s přísadou xylenu smí být balena jen do kovových nádob. Kovové nádoby musí být neprodyšně uzavřeny, musí však odolávat slabému vnitřnímu tlaku.

a) ve vodě rozpustné, zejména kyselinu pikrovou lisovanou ve formě náložek nebo volnou; kyselinu pikrovou volnou jen jako vzorek do 100 g čisté hmotnosti,

b) ve vodě nerozpustné a netvořící výbušné soli, zejména trinitrotoluen, též kapalný trinitrotoluen (neutrální směs různých stupňů nitrace toluenu), trinitrotoluen s trinitronaftalenem, jakož i směs z trinitrotoluenu a ledku amonného.

a) látky musí být baleny do vodotěsných soudků,

b) náložky musí být pevně a vodotěsně baleny do zevně parafínované lepenkové krabice nebo do pocínovaných krabic,

c) nejvyšší dovolené množství je 2 000 g čisté hmotnosti,

d) jako vnějšího obalu musí být použito dřevěné bedny se silnými stěnami nebo náležitě pevné lepenkové krabice. Volný prostor rovnající se nejméně dvojnásobku obsahu vnitřního obalu musí být dobře vyplněn dřevitou nebo papírovou vatou. K upevnění víka bedny musí být použito výhradně pocínovaných šroubů do dřeva,

e) železné nádoby musí být neprodyšně uzavřeny, musí však odolávat slabému vnitřnímu tlaku,

f) trinitrotoluen s trinitronaftalenem musí být uložen v papírových dutinkách a musí být balen do neprodyšně uzavřených plechových krabic vložených do dřevěných schránek.

a) důlní a skalní trhaviny určitého typového označení, zpravidla s připojenými písmeny nebo číslicemi nebo obojím. Jedná se o směs dusičnanu amonného s uhlíkatými látkami, např. dřevěným uhlím, kamenným uhlím, rostlinnou moučkou, buničinou (též takovou, která je chemickým nebo biologickým pochodem změněna), neutrálními zbytky odpadních louhů celulózových, montánním voskem, vazelínou (též nejvýše s 20 % aromatických nitrolátek a s jejich nejvýše 18 % směsmi ne nebezpečnějšími než trinitrotoluen), dále s dusičnany draselným, sodným nebo barnatým a jejich směsmi (nejvýše však s 10 % chloristanu draselného, 8 % hliníku, 10 % nitrocelulózy, 6 % nitroglycerinu, 10 % silicidu vápníku, 10 % silicidu hliníku, 25 % želatinového dinitrochlorhydrinu) a s neutrálními alkalickými chloridy nebo podobnými bezpečnými neutrálními barvicími přísadami (například Caput mortuum),

b) důlně bezpečné trhaviny určitého typového označení, zpravidla s připojenými písmeny nebo číslicemi nebo obojím. Jde o směs dusičnanu amonného s uhlíkatými látkami, zejména s dřevnou moučkou, buničinou (též takovou, která je chemickým nebo biologickým pochodem změněna), uhelným prachem, naftalenem a jinými tuhými nebo tekutými uhlovodíky (nejvýše však s 8 % nitroglycerínu, 5 % dusičnanu draselného nebo sodného, 10 % dusičnanu barnatého, 10 % trinitrotoluenu i flegmatizovaného), s dinitrotoluenem, nitronaftalenem, chloridem sodným nebo draselným a s chloridem amonným nebo podobnými bezpečnými neutrálními stálými solemi.

a) trhaviny musí být baleny do papírových dutinek nebo do hadic z plastu a náložky musí být baleny do neprodyšně uzavřených plechových krabic vložených do dřevěných schránek,

b) náložky namáčené do parafínu nebo ceresinu, nebo náložky, jejichž dutinky jsou z parafínovaného nebo ceresinovaného papíru, mohou být zabaleny i do papíru,

c) neparafínované nebo neceresinované náložky až do celkové hmotnosti 2 500 g mohou být zabaleny do balíků, jsou-li balíky proti vzduchu izolovány povlakem z ceresinu nebo pryskyřice. Balíky musí být vloženy do dřevěných schrán. Místo dřevěných schrán může být použito krabic z tvrdé lepenky se zesílenými vnějšími hranami a překlápěcím víkem,

d) lepenka musí být slepena z několika vrstev, impregnovaná proti vodě, nejméně 2,6 mm silná o plošné hmotnosti alespoň 1 700 g/m2,

e) lepenkové krabice musí být drátěnými spojkami uzavřeny tak, aby přeložené víko bylo na čtyřech rozích spojeno s postranními chlopněmi dna vždy čtyřmi kovovými svorkami nejméně 0,5 mm silnými, jejichž ramena jsou alespoň 12 mm dlouhá a 1,5 mm široká. Drátěné spojky musí však být upraveny podle § 8 odst. 5 vyhlášky.

b) dvousložkové prachy a tuhé pohonné hmoty; 1 g prachu nesmí při hodinovém zahřátí na 110 °C vyvíjet viditelné žlutohnědé páry nitrózních plynů. Teplota vznětu musí být vyšší než 160 °C.

10. Splňují-li požadavky na chemickou stálost, předepsané příslušnými normami, dopravuje pošta

a) jednosložkový prach; 3 g prachu nesmějí při hodinovém zahřátí na 132 °C vyvíjet viditelné žlutohnědé páry nitrózních plynů. Teplota vznětu musí být vyšší než 170 °C, u prachů s výmetnými přísadami vyšší než 165 °C,

11. Kromě zasílacích podmínek podle bodů 2 a 3 platí pro balíky s věcmi podle bodu 10, že

c) kovové nádoby musí odolávat slabému vnitřnímu tlaku.

b) hřebíky, šrouby, pásy a jiné spojovací materiály musí být pozinkovány,

a) bezdýmové prachy a tuhé pohonné hmoty musí být baleny do vodotěsných soudků nebo schrán ze dřeva a kovu,

12. Pošta dopravuje membránové ultrafiltry a fólie membránových ultrafiltrů, které jsou vyráběny na bázi nitrocelulózy.

b) dopravovat tyto látky v dřevěných bednách nebo v pevných silnostěnných lepenkových krabicích je dovoleno jen výjimečně. Odesílatel může denně podat maximálně 5 kg čisté nitrocelulózy (5 balíků s membránovými ultrafiltry nebo 1 balík fólií membránových ultrafiltrů).

13. Kromě zasílacích podmínek podle bodů 2 a 3 platí pro balíky s věcmi podle bodu 12, že

a) membránové ultrafiltry musí být uloženy po 100 kusech v polystyrénových krabičkách podkovovitého tvaru nebo v zatavených polyetylénových sáčcích. Stejný způsob balení platí i pro fólie membránových ultrafiltrů po 50 kusech, proložené po 10 kusech sololitovými deskami,

a) pošta nedopravuje rozněcovadla, která lze rozbuškami nebo jiným zařízením přivést k výbuchu,

c) předměty musí být uloženy ve svých obalech a vnitřní obaly pečlivě a pevně uloženy ve vnějších. Výplně, v nichž jsou předměty uloženy, musí odpovídat povaze obsahu.

14. Balíky obsahující předměty plněné výbušnými látkami musí být opatřeny výraznou poznámkou „Rozněcovadla“; stejná poznámka se uvede i na poštovní průvodce. Pro balení předmětů plněných výbušnými látkami platí kromě bodu 2, že

b) dopravují se jen do hmotnosti 5 kg celé zásilky,

b) prázdné nábojnice se zápalkami pro střelné zbraně a prázdné nábojnice s okrajovým zápalem.

15. Pošta dopravuje

a) zápalky určené k zážehu střelivin,

16. Kromě zasílacích podmínek podle bodů 2 a 14 platí pro balíky s věcmi podle bodu 15, že

b) prázdné nábojnice uvedené v bodu 15 písm. b) musí být zabaleny do dřevěných nebo lepenkových schrán nebo do pytlů. Prázdné nábojnice s okrajovým roznětem a s roznětkami pro malé ráže smějí být nejvýše v počtu 25 000 baleny též do pytle, je-li pytel vložen do bedny a v ní zajištěn vlnitou lepenkou.

a) předměty uvedené v bodu 15 písm. a) musí být baleny do plechových nebo lepenkových krabic nebo do dřevěných beden; roznětek s nekrytým povrchem zápalné slože může být nejvýše 1 000, s krytým povrchem zápalné slože nejvýše 5 000. Tyto obaly musí být vloženy do dřevěné nebo plechové schrány,

17. Pošta dopravuje nejvýše 10 rozbušek s celkovým obsahem zažehovací a třaskavé slože do 20 g čisté hmotnosti v jedné zásilce.

c) dvě takto balené plechové krabice musí být těsně vloženy do další dvoudílné dřevěné krabice, která je v každém oddílu opět vyložena nejméně 10 mm silnou plstěnou vložkou a opatřena dobře uzavíratelným víkem. Dřevěná krabice musí pak být zabalena do dřevité nebo papírové vlny a uložena v dřevěné bedně se silnými stěnami, jejíž vnitřní obsah je třikrát větší než obsah vložené krabice. Víko na bedně se smí upevnit výhradně šrouby do dřeva.

b) naplněná vložka musí být těsně vložena do plechové krabice, jejíchž 6 stěn je vyloženo nejméně 10 mm silnou plstěnou vložkou. Víko krabice musí být dobře upevněno a utěsněno pryžovou nebo izolační páskou,

a) předměty se mohou zasílat jen jednotlivě vložené do odpovídajících vývrtů v dřevěné vložce, a to nejvíce 5 předmětů. Vývrty v dřevěné vložce musí být upraveny tak, aby mezi jednotlivými rozbuškami a vnější stranou vložky zůstala nejméně 20 mm silná dřevěná mezistěna,

18. Kromě zasílacích podmínek podle bodů 2 a 14 platí pro balíky s rozbuškami, že

19. Pošta dopravuje jen náboje pro ruční střelné zbraně, svítící a osvětlovací náboje a slzotvorné náboje, a to

a) hotové náboje pro ruční střelné zbraně s nábojnicemi výlučně nebo částečně z kovu,

b) hotové lepenkové nebo plastové náboje,

c) náboje pro kulovnice; kulové, brokové nebo bez kuliček a broků,

d) světelnou a návěstní munici v kovových a papírových nábojnicích, a to do ráže 34,5 mm a množství 20 kusů,

e) slzotvornou a dráždící munici různých ráží do množství 20 kusů.

a) předměty musí být baleny do plechových, dřevěných nebo lepenkových schrán, které se uloží do dřevěných obalů,

b) uzávěra vnějších dřevěných beden smí být zajištěna obepnutými a napjatými kovovými pásy nebo dráty, a to za podmínek, které jsou stanoveny § 8 odst. 5 vyhlášky.

20. Kromě zasílacích podmínek podle bodů 2 a 14 platí pro balíky s věcmi podle bodu 19, že

21. Balíky obsahující zapalovací a ohňostrojná tělesa musí být opatřeny výraznou poznámkou „Zapalovací tělesa“; stejná poznámka se uvede i na poštovní průvodce. Pro balení zapalovacích a ohňostrojných těles platí kromě bodu 2, že předměty musí být ve svých obalech a vnitřní obaly pečlivě a pevně uloženy ve vnějších. Výplně, v nichž jsou předměty uloženy, musí odpovídat povaze obsahu.

b) zápalnice s černým prachem a časové zápalnice (zápalnice z tenké husté hadice s duší z černého prachu s malým průřezem),

d) elektrické rozněcovače bez rozbušek.

22. Pošta dopravuje

a) obyčejné zápalky a jiná třecí zapalovadla,

c) bezpečnostní zažehovače zápalnic (roznětky s průběžným třecím zažehovačem nebo s drátem k vytržení, umístěným v papírovém pouzdře nebo podobném zařízení),

23. Kromě zasílacích podmínek podle bodů 2 a 21 platí pro balíky s věcmi podle bodu 22, že

b) předměty uvedené v bodu 22 písm. b) musí být zabaleny a vloženy do dřevěných beden vyložených tuhým papírem nebo tenkým zinkovým plechem nebo do vodotěsných lepenkových sudů,

c) předměty uvedené v bodu 22 písm. c) musí být zabaleny a vloženy do dřevěných beden.

a) předměty uvedené v bodu 22 písm. a) musí být zabaleny v papírových obalech nebo krabicích, které se vloží do dřevěných beden nebo schrán z bílého plechu. Místo dřevěných beden nebo schrán z bílého plechu lze použít schrán z vlnité lepenky, vodotěsně napuštěných, jsou-li podle podmínek o balení zboží uloženy do jednotných beden z hladké nebo vlnité lepenky. Hrany těchto beden nesmějí být delší než 60 cm,

24. Pošta dopravuje prskavky (bílé zboží, barevné prskavky, bengálské osvětlení) obsahující slož z dusičnanu barnatého, železných pilin, hliníkového prášku a lepidla. Prskavky nesmějí mít zápalné hlavičky ani rozněcovače.

25. Kromě zasílacích podmínek podle bodů 2 a 21 platí pro balíky s věcmi podle bodu 24, že předměty musí být baleny nejvýše po 12 kusech ve skládačkách nebo v sáčcích s přehnutými okraji; nejvýše 144 kusů těchto skládaček nebo sáčků musí být ve společném kartonovém obalu. Balík smí obsahovat nanejvýš 720 předmětů.

26. Pošta dopravuje

c) vzorky pistolových (návěstních) raket. Nejvýše přípustný počet pro jednu zásilku je 5 raket.

b) předměty pro bengálské osvětlení bez zápalky (jako pochodně, ohně, plameny) a barevné prskavky,

a) malé ohňostroje, zejména žabky, tuláky, zlatý déšť, stříbrný déšť, s obsahem nanejvýš 1 000 g černého zrněného prachu ve 144 výrobcích; sopky, ruční komety a podobné předměty s obsahem černého zrněného prachu nejvýše 30 g v jednom výrobku,

a) předměty uvedené v bodu 26 písm. a) a b) musí být baleny do lepenkových krabic nebo silného papíru. Větší předměty uvedené v bodu 26 písm. b) nepotřebují obal, je-li jejich zápalné místo opatřeno ochranným kloboučkem. Tyto vnitřní obaly musí být po jednom nebo po několika vloženy do dřevěných beden, jejichž prkna jsou silná alespoň 18 mm; bedny musí být vyloženy tuhým papírem nebo slabým zinkovým plechem,

b) předměty uvedené v bodu 26 písm. c) musí být baleny do pevných kartónových krabic, a to buď v dřevěných vložkách s přizpůsobenými vývrty, nebo v pevných lepenkových vložkách tak, aby byl vyloučen jakýkoliv jejich posun. Lepenková krabice musí být napuštěna parafínem nebo ceresinem a vodotěsně uzavřena. Takto balená krabice musí být vložena do větší dřevěné bedny se silnými stěnami tak, aby byla ze všech stran dokonale obložena pružnou vrstvou dřevité nebo papírové vlny. Víko bedny musí být výhradně přišroubováno.

27. Kromě zasílacích podmínek podle bodů 2 a 21 platí pro balíky s věcmi uvedenými v bodu 26, že

28. Pošta dopravuje

a) předměty vyvíjející dráždivé látky se zažehovacím zařízením ze zápalnice z černého prachu a složí černého prachu o hmotnosti nejvýše 1 g, které jsou určeny ke zkoušení ochranných masek a k podobným účelům,

b) vyvíjedla zapáchajících plynů s topnou složí z kovů nebo kovových kysličníků nebo ze solí vyvíjejících kyslík; nejvýše však s 1 g dráždící látky promíšené křemelinou,

c) tělesa s hořlavou složí z kovů a kovových kysličníků, která jsou určena pro cvičení civilní obrany.

a) předměty uvedené v bodu 28 písm. a) musí být baleny nejvýše po 12 kusech v buničině do krabic z vlnité lepenky. Nejvýše 20 krabic z vlnité lepenky musí být vloženo v křemelině do dřevěné bedny,

29. Kromě zasílacích podmínek podle bodů 2 a 21 platí pro balíky s věcmi uvedenými v bodu 28, že

c) předměty uvedené v bodu 28 písm. c) musí být jednotlivě baleny vlnitou lepenkou a vloženy do dřevěných beden vyložených tuhým papírem.

b) předměty uvedené v bodu 28 písm. b) musí být baleny nejvýše po 8 do lepenkových krabic obalených vlnitou lepenkou a uložených po jedné nebo po několika do dřevěné bedny. Jednotlivá zásilka nesmí obsahovat více než 250 vyvíjedel zapáchajících plynů,

30. Pošta dopravuje

a) hořlavé kapaliny a z nich vyrobené roztoky, směsi, suspenze, emulze, které jsou při teplotě 20 °C a při normálním atmosférickém tlaku kapalné a mají teplotu vzplanutí do 100 °C,

b) hořlavé kapaliny, jejichž teplota vzplanutí je pod 21 °C (zejména benzín, benzen, metylalkohol, etylalkohol, lihové laky, acetaldehyd, aceton, dioxan, metylacetát, etylacetát a toluen),

c) hořlavé kapaliny, jejichž bod vzplanutí je od 21 °C do 55 °C (zejména petrolej, lakový benzín, plynový olej, amylalkohol, amylacetát, butanol, dekalin, etyllaktát a cyklohexanon),

d) hořlavé kapaliny, jejichž bod vzplanutí je od 55 °C do 100 °C (zejména anilin, etylenglykol, vyšší alkoholy a některé pohonné a topné oleje).

31. Pošta dopravuje hořlavé kapaliny jen do hmotnosti 10 kg; balíky a poštovní průvodky musí být označeny výraznou poznámkou „Hořlavá kapalina“. Pro balení hořlavých kapalin platí kromě bodu 2, že

b) za vnější obal musí být použito dalších pevných beden vyplněných vhodnými těsnícími látkami a opatřených pevnými držadly. Pro množství do 250 g může být jako vnější obal použita krabice z pevné vlnité lepenky.

a) se balí jen do pevných, utěsněných a dobře uzavřených plechovek, do skleněných, kameninových nebo dřevěných nádob, na jejichž hmotu nesmí obsah kapalin působit škodlivě. Dřevěných nádob se nesmí použít pro kapaliny uvedené v bodu 30 písm. a) a b), pro xylen a octan amylnatý,

32. Pošta dopravuje celuloid v deskách, v listech, tyčinkách, nebo trubičkách, celuloidovou filmovou podložku v kotoučích, osvětlené celuloidové filmy (vyvolané i nevyvolané), odpadky celuloidu a celuloidových filmů, pokud za půlhodinového zahřátí na 132 °C nevyvíjejí žlutohnědé páry nitrózních plynů.

b) takto zabalené věci se vloží do pevné bedny z prken aspoň 10 mm silných. Dno a víko musí být zašroubováno. Plechovky a krabice se nesmějí ukládat v bedně těsně a mezi nimi musí být výplň. Množství do 500 g může být zabaleno do krabic ze silné lepenky.

33. Na adresní straně každého balíku musí být přilepen červený lístek s poznámkou „Celuloid - neukládat u tepelného zdroje!“. Pro balení celuloidu platí kromě bodu 2, že

a) se balí do neprodyšně uzavřených plechovek, beden, nebo do kartónových krabic; filmy jen do plechovek. Prázdná místa uvnitř musí být vyplněna, aby se obsah nemohl pohybovat,

b) balík musí být označen jako zvláště nebezpečný jed podle bodu 38,

a) balíky s fosforem přijímá pošta jen od 1. května do 30. září,

c) fosfor se balí do pevných, dobře zaletovaných plechových nádob naplněných vodou; při hmotnosti zásilky do 250 g stačí pevné skleněné nádoby, neprodyšně uzavřené a naplněné vodou, které musí být obaleny vhodnými těsnícími látkami a vloženy do utěsněné plechové nádoby. Jako vnější obal se použije pevná bedna.

34. Pošta dopravuje jen bílý nebo žlutý fosfor, a to v neskladných balících do hmotnosti 5 kg. Pro dopravu fosforu platí kromě bodu 2, že

a) alkalické kovy a kovy žíravých zemin, zejména sodík, draslík a vápník, jakož i slitiny těchto kovů,

b) karbid vápenatý a hydrid vápenatý,

c) peroxid sodíku, hydrogensiřičitan sodný a jeho směsi, nejsou-li nebezpečnější než peroxid sodíku.

35. Pošta dopravuje

36. Balíky obsahující věci podle bodu 35 lze podávat k dopravě poštou jen do hmotnosti 5 kg. Balíky a poštovní průvodky musí být opatřeny výraznou poznámkou „Zápalná látka - chránit před vlhkem!“. Pro balení látek vyvíjejících ve styku s vodou hořlavé plyny platí kromě bodu 2, že

b) za vnější obal se musí užít dřevěných beden, které u látek uvedených v bodu 35 písm. c) musí být uvnitř opatřeny vložkou ze železného poolověného plechu a utěsněny tak, aby do nich nemohla vniknout voda.

a) látky se balí do pevných, utěsněných a dobře uzavřených nádob ze železného poolověného plechu nebo do nádob z bílého plechu. Nádoby musí být úplně suché; obsahují-li látky uvedené v bodu 35 písm. a), musí být naplněny petrolejem,

37. Z pevných a kapalných jedů pošta dopravuje jen

a) pevné sloučeniny arzénu, zejména kysličník arzenitý, sirník arzénu, kovový arzén a látky a přípravky obsahující arzén, určené k ochraně rostlin,

b) kapalné sloučeniny arzénu, zejména kyselinu arzeničnou,

c) kyanidy kovů, mimo kyanovodík a hmoty kyanovodíkem napojené (cyklon),

d) chlorid rtuťnatý, kysličník rtuťnatý, barviva obsahující měď, octan olovnatý a látky a přípravky obsahující rtuť, určené k ochraně rostlin,

e) kysličník olova, barviva obsahující olovo (olovnaté pigmenty), vyjímaje barvy hotové k upotřebení, zbytky a odpadky se značným množstvím těchto látek, zejména olověný a pájkový popel a popel z liteřin,

f) tetraethylolovo a jeho směsi s organickými sloučeninami halogenů,

g) sloučeniny thalia a přípravky obsahující thalium,

h) kyselinu šťavelovou a šťavelan draselný v pevném stavu; soli kyseliny křemíkovodíkové,

i) anilín (anilínový olej),

j) sloučeniny barya mimo síran barnatý, zejména hydroxid barnatý, sirník barnatý a barnaté soli.

b) nápisem „Jed!“ nebo „Zvláště nebezpečný jed!“,

a) obrazovým symbolem lebky se zkříženými hnáty,

e) hmotností a objemem obsahu.

d) poučením o ohrožení lidského zdraví, například „Nebezpečné výpary“, „Vstřebává se kůží!“,

Toto označení musí být v černé barvě na oranžovém podkladu a musí být umístěno tak, aby bylo zřetelně viditelné. Obsahuje-li zásilka hořlavé jedy, musí být opatřena také výraznou poznámkou „Hořlavina“. Údaj o hmotnosti a objemu obsahu podle písmene e), poznámka podle písmene b) a případná poznámka „Hořlavina“ se uvádějí i na poštovní průvodce.
38. Pevné a kapalné jedy uvedené v bodu 37 pošta dopravuje jen v balících do hmotnosti 5 kg. Adresní strana každého balíku musí být opatřena

c) názvem a koncentrací jedu (jedů) v látce nebo v přípravku obsažených,

b) v zaletovaných kovových schránkách musí být kapalné jedy i tehdy, jsou-li již ve skleněných nebo kameninových nádobách. Jedy takto opatřené musí být vloženy do pevných beden, v nichž se prázdné místo mezi vnitřním balením a vnějším obalem musí vyplnit pilinami nebo jinými vhodnými savými látkami.

a) pevné jedy, mimo jedy, které jsou uvedeny v bodu 37 písm. b), c) a j), musí být uloženy ve skleněných, kameninových nebo plechových, pevně a dobře utěsněných nádobách. Kapalné jedy však bez výjimky v zaletovaných kovových schránkách,

39. Kromě zasílacích podmínek podle bodů 2 a 38 platí pro balíky s věcmi uvedenými v bodu 37, že

g) hydrogensíran sodný,

h) kyselinu chloroctovou,

i) fenol, kresol,

j) chlorid titaničitý.

e) kysličník sírový,

a) kyselinu sírovou, oleum, kyselinu dusičnou a směsi kyseliny sírové s kyselinou dusičnou, kyselinu chlorovodíkovou, olověný kal obsahující kyselinu sírovou z akumulátorů nebo olověných komor, pryskyřice od rafinace minerálních olejů a odpadní kyselinu sírovou při výrobě nitroglycerinu, je-li zcela denitrovaná,

d) bróm,

c) hydroxid sodný a draselný, pevný nebo v roztocích nebo ve směsích, zejména alkalické žíravé pasty, zbytek po rafinaci olejů,

40. Z žíravých látek pošta dopravuje jen

b) chlorid sirný, dusičnan železitý a síran železitý (mořidlo),

f) sirník sodný,

a) se zasílají jen v pevných, dobře utěsněných (spájených) a uzavřených kovových, skleněných, kameninových nádobách, nebo v nádobách z pevných a netříštivých umělých hmot, na které obsah škodlivě nepůsobí a které nepropouštějí vodu. Uzávěra musí být upravena tak, aby nemohla být poškozena ani otřesem, ani obsahem,

41. Žíravé látky pošta dopravuje jen v balících do hmotnosti 10 kg, chlorid titaničitý pouze do hmotnosti 5 kg. Balíky a poštovní průvodky musí být označeny symbolem ruky s poleptanými prsty, nápisem „Pozor! Žíravina!“ a názvem žíraviny. Pro balení věcí uvedených v bodu 40 platí kromě bodu 2, že

b) vnější stěny nádob musí být dobře očištěny od stop (potřísnění) obsahu. Za vnější obal lze použít jen pevných beden s držadly a vyplněných těsnícími látkami. Prostor kolem skleněných nebo kameninových nádob musí být vyplněn infuzoriovou hlinkou nebo jinými vhodnými zemitými látkami; použití popele z uhlí je zakázáno,

c) chlorid titaničitý se zasílá jen ve skleněných nádobách se zabroušenou zátkou. Za vnější obal lze použít jen plechových schrán nebo dřevěných beden; skleněná nádoba se zabroušenou zátkou musí být obalena balicími látkami a dobře ve schráně nebo v nádobě utěsněna.

42. Zkáze podléhající biologické látky lze, kromě látek zasílaných k vyšetření podle bodů 43 až 47, zasílat jen mezi ústavy a úředně uznanými laboratořemi. Ve vnitřním styku se zasílají v pilných křehkých balících; do hmotnosti 250 g je lze zasílat také v doporučených zásilkách. V mezinárodním styku lze zkáze podléhající biologické látky zasílat jen do zemí, u nichž je to uvedeno v poštovním sazebníku, a to jen v zásilkách EMS. Obal zásilky musí být na adresní straně opatřen fialovou nálepkou pošty „Zkáze podléhající biologické látky“ a poznámkou o obsahu (např. „Krev ke zkoušce“, „Biologický materiál“, „Nakažlivé látky“). Každá zásilka musí být na všech stranách označena nápadným černým křížem.

43. Zaschlá moč na filtračním papíru může být vložena do sáčku z nepropustné umělé hmoty, který se vloží do obálky z pevného papíru a obálka se dobře zalepí.

44. Bedny s krevní plazmou zasílané transfúzními stanicemi nebo jinými zdravotnickými ústavy se označují zvláštní nálepkou s bílou holubicí s červeným křížem v modrém poli a nápisem „Národní transfúzní služba“. Tyto zásilky se podávají jako neskladné balíky.

45. Ostatní materiál musí být zasílán ve zkumavkách nebo v jiných nádobkách uzavřených tak, aby tekutý obsah za dopravy nemohl vytékat. Dobře uzavřené zkumavky nebo nádobky se obalí měkkým savým materiálem a vloží se do pevnostěnného pouzdra z lepenky, dřeva nebo jiného vhodného materiálu. Pouzdro uzavřené těsně přiléhající uzávěrou, která se zalepí dobře držící páskou, se uloží do krabice z pevného materiálu. Pouzdra se nesmějí v krabici pohybovat. Uzavřená krabice se zabalí do balicího papíru, jehož styčné plochy se přelepí kvalitní lepicí páskou; krabice se ováže pevným motouzem.

46. Objemnější a těžší věci musí být v silných skleněných, porcelánových, kameninových, hliněných nádobách nebo v nádobách z nepropustné umělé hmoty. Nádoba musí být neprodyšně uzavřena a její uzávěra musí být ještě převázána nepropustnou látkou. Nádoba se musí vložit do pevné nepropustné schránky ze dřeva nebo z kovu vyplněné pilinami nebo jinou savou látkou tak, aby se nádoba nemohla pohnout a aby při jejím případném poškození nemohl obsah vytékat.

47. Části těl nebo vnitřností z uhynulých zvířat, musí být vloženy do sáčku nebo obalu z nepropustné umělé hmoty. Neprodyšně uzavřené sáčky nebo obaly se vloží do schrány ze dřeva nebo z kovu vyplněné pilinami nebo jinou savou látkou.

49. Zkáze podléhající biologické látky, které jsou nakažlivé nebo o nichž to lze důvodně předpokládat, musí být označeny poznámkou „Nakažlivé látky“. Odesílatelé takových látek se musí přesvědčit, že zásilky byly pro dopravu poštou zabaleny takovým způsobem, aby došly na místo určení v dobrém stavu a během dopravy nezpůsobily nákazu lidí nebo zvířat. Obal zásilky se skládá z

a) vnitřní nepropustné nádoby,

b) vnějšího nepropustného obalu, který musí být dostatečně pevný, aby vyhověl běžným přepravním podmínkám,

c) savého materiálu umístěného mezi vnitřní nádobou a vnějším obalem. Jestliže je vloženo několik vnitřních nádob do jediného vnějšího obalu, musí být každá zabalena zvlášť, aby byl vyloučen jakýkoliv dotek mezi nimi. Savý materiál musí být vložen v dostatečném množství, aby v případě nutnosti mohl celý obsah vsáknout.

b) jde-li o látky, které jsou při dopravě chlazeny nebo mrazeny (zejména ledem, zmrazenými tampóny nebo sněhem kyseliny uhličité), nesmějí mít vnitřní nádoby šroubovací uzávěr. Led nebo sníh kyseliny uhličité musí být umístěn mezi vnitřním a vnějším obalem. Vnější obaly musí být dostatečně pevné, aby zůstaly v původní poloze, i když led nebo sníh kyseliny uhličité roztaje. Použije-li se sněhu kyseliny uhličité, musí vnější obal umožňovat jeho únik.

a) vnitřní nádoby musí být ze skla, kovu nebo plastických hmot. K zabezpečení nepropustnosti musí být použito účinných prostředků, zejména zapečetění zátek nebo zaletování kovových uzávěrů. Použije-li se šroubovacích uzávěrů, musí být ještě zajištěny přilnavou páskou,

50. Pro balení nakažlivých látek platí kromě bodů 2 a 49, že

51. Obal balíku musí být na adresní straně opatřen normalizovanou nálepkou tvaru kosočtverce 10 x 10 cm nebo nálepkou 5 × 5 cm s černým tiskem na bílém podkladu. V horní polovině nálepky je umístěn symbol schválený pro nakažlivé látky, dolní polovina nálepky má text „Nakažlivá látka. Při poškození nebo úniku obsahu uvědomte neprodleně orgány státní zdravotní správy“.

52. Zkáze podléhající biologické látky, které nejsou nakažlivé, musí být zabaleny do vnitřního nepropustného obalu a do vnějšího ochranného obalu, přičemž do vnitřního obalu nebo mezi vnitřní a vnější obal musí být vložena savá látka; této látky musí být tolik, aby při rozbití postačila vsáknout všechnu tekutinu, která je ve vnitřní schráně nebo která se v ní může vytvořit. Obsah vnitřní i vnější schrány musí být zabalen tak, aby se nemohl posunovat. Mají-li se látky citlivé na vyšší teploty uchovat neporušeny, musí být učiněna ještě zvláštní opatření, například vysoušení látky při současném zmrazení a obložení ledem.