XIV. PRAVIDLA PRO VYHOTOVENÍ TISKOPISŮ „OSVĚDČENÍ O ZÁRUCE V REŽIMU TRANZITU“ A „OSVĚDČENÍ O ZÁRUCE“, MANIPULACE A ZPŮSOB UVÁDĚNÍ ÚDAJŮ
(1) Osvědčení o záruce v režimu tranzitu a Osvědčení o záruce (dále jen „Osvědčení“) se tiskne na bílý bezdřevý papír o hmotnosti nejméně 100 g.m-2, který je opatřen modrým gravírovaným podtiskem, na kterém je viditelné každé chemické nebo mechanické padělání. Tiskopis Osvědčení je rozměru 210 × 148 mm a obsahuje název nebo značku tiskárny.
(2) Osvědčení lze vyplnit pouze psacím strojem nebo jiným mechanografickým způsobem; ruční vyplnění není přípustné. Zapsaný text nelze gumovat ani přepisovat. Výjimečně lze případnou změnu provést škrtnutím chybného údaje při zachování jeho čitelnosti a doplněním nového správného údaje do stejného odstavce vedle, nad nebo pod chybný údaj. V každém odstavci Osvědčení je přípustné provedení pouze jedné změny. Nelze-li změnu provést tímto způsobem, musí být použit nový tiskopis a původní Osvědčení vráceno celnímu orgánu, který přijal příslušnou Záruční listinu. Každou změnu je nutno potvrdit celním orgánem a tím, kdo ji provedl. Údaje lze uvádět pouze do předepsaných odstavců a není dovoleno je doplňovat jinými údaji, než pro které jsou vyhrazeny.
(3) Osvědčení vyplněné v odstavcích 3, 4 a 6 se předkládá k ověření příslušnému celnímu orgánu spolu se Záruční listinou v souvislosti s podáním žádosti o povolení globálního zajištění celního dluhu nebo kdykoliv později v době trvání ručitelského vztahu. Celní orgán doplní údaje do odstavců 1, 2, 5, 7, případně 8 a ověřené Osvědčení předá deklarantovi k dalšímu použití. Počet Osvědčení předkládaných k ověření se určuje dle potřeby deklaranta v režimu tranzitu.
(4) Zboží uvedené v seznamu v bodu 8 této části lze propustit do režimu tranzitu s použitím globální záruky pouze tehdy, je-li předloženo celním orgánem ověřené Osvědčení, v jehož odstavci 7 uvedl celní orgán poznámku „CITLIVÉ ZBOŽÍ“.
(5) Doba platnosti Osvědčení nesmí překročit dva roky. Celní orgán, který přijal Záruční listinu, může platnost Osvědčení jednou prodloužit, nejvýše však o dva roky.
(6) Při podání žádosti o povolení zajištění celního dluhu globální zárukou a vystavení Osvědčení nebo kdykoliv později během platnosti Osvědčení, určí deklarant osoby, které zmocňuje k podpisování Deklarace jeho jménem, a to uvedením jména a příjmení této osoby a jejího podpisového vzoru v odstavci 10 na zadní straně tiskopisu Osvědčení. Každý údaj v odstavci 10 ověří deklarant svým podpisem v odstavci 11. Deklarant může údaj o zmocnění osoby a své potvrzení kdykoliv zrušit přeškrtnutím jména a příjmení dotčené osoby s uvedením data a poznámky „Zrušeno“.
(7) Není-li u jednotlivých položek uvedeného seznamu zboží připojena poznámka „ex“, zahrnují čtyřmístné číselné kódy celního sazebníku všechny v nich obsažené podpoložky zboží.
(8) Je-li u zboží zahrnutého v níže uvedeném seznamu uvedena ve sloupci 1 před čtyřmístným číselným kódem celního sazebníku poznámka „ex“, znamená to, že se poznámka „CITLIVÉ ZBOŽÍ“ vztahuje pouze na zboží uvedené ve sloupci 2. Není-li ve sloupci 1 seznamu poznámka „ex“ uvedena, zahrnují čtyřmístné číselné kódy celního sazebníku všechny v nich obsažené podpoložky zboží.
| Kód cel. sazeb. | Popis zboží |
|---|---|
| 1. | 2. |
| ex 0102 | Živý skot, jiný než čistokrevná chovná zvířata |
| ex 0103 | Živá prasata, jiná než čistokrevná chovná zvířata |
| ex 0104 | Ovce a kozy, živé, jiné než čistokrevná chovná zvířata |
| 0201 | Hovězí maso, čerstvé nebo chlazené |
| 0202 | Hovězí maso zmrazené |
| 0203 | Vepřové maso, čerstvé, chlazené nebo mražené |
| 0402 | Mléko a smetana, zahuštěné nebo obsahující přísadu cukru či jiných sladidel |
| 0405 | Máslo a jiné tuky z mléka |
| 0406 | Sýr a tvaroh |
| 1001 | Pšenice a sourež |
| 1002 | Žito |
| 1003 | Ječmen |
| 1004 | Oves |
| 1701 | Třtinový nebo řepný cukr a chemicky čistá sacharóza v pevném stavu |
| 2203 | Pivo ze sladu |
| 2204 | Víno z čerstvých hroznů, včetně vína obohaceného alkoholem, vinný mošt jiný než čísla 2009 |
| 2205 | Vermut a ostatní víno z čerstvých hroznů, připravené pomocí aromatických bylin nebo jiných aromatických látek |
| 2206 | Ostatní kvašené (fermentované) nápoje (např. jablečné, hruškové, medovina), směsi kvašených (fermentovaných) nápojů a směsi kvašených (fermentovaných) nápojů s nealkoholickými nápoji jinde neuvedené |
| 2207 | Ethylalkohol nedenaturovaný s objemovým obsahem alkoholu 80 % vol nebo více, ethylalkohol a ostatní destiláty denaturované, s jakýmkoliv obsahem alkoholu |
| 2208 | Ethylalkohol nedenaturovaný s objemovým obsahem alkoholu menším než 80 % vol, destiláty, likéry a ostatní lihové nápoje, složené alkoholické přípravky používané k výrobě nápojů |
| 2402 | Doutníky (též s odříznutými konci), doutníčky (cigarillos) a cigarety z tabáku nebo tabákových náhražek |
| 2403 | Ostatní tabákové výrobky a tabákové náhražky, homogenizovaný nebo rekonstituovaný tabák, tabákové výtažky a tresti |
| 2710 | Minerální oleje a oleje ze živičných nerostů, jiné než surové, přípravky jinde neuvedené ani nezahrnuté, obsahující nejméně 70 % hmotnosti nebo více minerálních olejů nebo olejů ze živičných nerostů, jsou-li tyto oleje podstatnou složkou těchto přípravků |
| 2711 | Zemní plyn a jiné plynné uhlovodíky |