HRÁZOVÉ OBJEKTY

§ 14

Výbuchuvzdornost hrázového objektu

§ 15

Uzavírací hráz

§ 16

Uzavírací hráz zděná

§ 17

Uzavírací hráz plavená

§ 18

Uzavírací hráz z rychletuhnoucích a speciálních hmot

§ 19

Uzavírací hráz betonová

(1) Výbuchuvzdorný objekt se dimenzuje na výbuchový tlak Pv = 0,5 MPa. Přitom se musí volit tyto hodnoty součinitele bezpečnosti:

(2) Nejmenší tloušťka hráze L v metrech se určuje podle vztahu
L=0,9 .bmax . Pv . kσtl m,
kde k a Pv - se určuje podle odstavce 1,
δtl - nejmenší pevnost v tlaku použitého stavebního materiálu v MPa,
bmax - největší z rozměrů hrubého průřezu důlního díla (výška nebo šířka) v metrech.

(1) Uzavírací hráz se podle konstrukce a druhu použitého materiálu dělí na

(2) Pro umísťování hráze platí zvláštní předpis.6) Přitom je nutno dodržovat tyto podmínky:

(3) Při stavbě je nutno do hráze zabudovat a ukotvit potrubí pro odběr vzorků ovzduší, a je-li to nutné, i jiná účelová potrubí, například odvodňovací, zásahová, plnicí, kontrolní, injektážní, průlezová podle části čtvrté.

(4) Prostory před hrází musí být udržovány tak, aby byl k hrázi bezpečný přístup pro účely kontroly.

(1) Pro stavbu zděné hráze se musí použít

(2) Zděná hráz musí být vždy ukotvena do záseku po celém obvodu důlního díla. Klínový nebo obdélníkový zásek se zřizuje na neporušenou horninu nebo uhelný pilíř. Hloubka záseku se stanoví s ohledem na pevnost horniny v místě zapuštění, nejméně však 50 cm. V důlních dílech s betonovou výztuží nebo pevnou horninou lze hráz kotvit pomocí svorníků zapuštěných do hloubky nejméně 0,7 m do počvy, stropu a boků důlního díla tak, aby na 1 m2 stykové plochy hráze s výztuží připadal nejméně 1 svorník. Svorníky musí být o průměru nejméně 22 mm a o délce nejméně 1 m. Příklad stavby zděné hráze je uveden v příloze této vyhlášky na obrázku č. 1 a č. 2.

(3) Tloušťka zděné hráze se určuje podle § 14 odst. 2. Pevnost malty se uvažuje po 28 dnech tuhnutí.

(4) Zdivo hráze musí navazovat na základy v počvě důlního díla nebo pevnou horninu. Celý obrys záseku je nutno opláchnout vodou a pokropit cementovým mlékem.

(5) Při zdění hráze je nutno dodržovat tyto podmínky:

(1) Pro stavbu plavené hráze se musí použít

(2) Plavená hráz se zřizuje zaplavováním prostoru důlního díla plavicí směsí mezi dvojicí filtračních peření, v úklonných důlních dílech, kde to úklon důlního díla dovoluje, na jedno filtrační peření s tím, že tloušťka uzávěry se měří pod stropem důlního díla. Příklad stavby plavené hráze je uveden v příloze této vyhlášky na obrázku č. 3.

(3) Plavenou popílkovou hráz lze považovat za výbuchuvzdornou nejdříve za 2 měsíce po dokončení její stavby. Minimální tloušťka plavené popílkové hráze se bez ohledu na tvar průřezu důlního díla určuje takto:

Světlý průřez díla v m2Minimální tloušťka hráze v m
méně než 44,0
4 až 65,0
6 až 106,0
10 až 127,0
12 až 148,0
více než 1410,0

(4) Pro stavbu plavené popílkové hráze o světlém průřezu důlního díla větším než 14 m2 musí být postaveny nejméně dvě polygonové vzpěry situované proti směru předpokládaného výbuchu, z nichž jedna musí být umístěna v polovině délky hráze. V případě použití dřevěných polygonů musí být použito kulatiny o průměru nejméně 25 cm.

(5) Minimální tloušťka plavené popílkocementové hráze se určuje podle § 14 odst. 2. Pevnost popílkocementové výplně se určuje na základě předchozích laboratorních zkoušek pro jednotlivé receptury. Pro výpočet dimenzování hráze se uvažuje pevnost v prostém tlaku po 28 dnech.

(6) Při zřizování plavené hráze musí být dodrženy tyto podmínky:

(1) Pro stavbu hráze z rychletuhnoucích a speciálních hmot smí být použito sádry nebo jiných materiálů, pokud byly odzkoušeny na odolnost hráze proti výbuchu2).

(2) Tato hráz se zřizuje ze sádry dopravované do prostoru mezi dvojicí opěrných peření pomocí sádrovacího agregátu.

(3) Nejmenší tloušťka hráze se určuje podle § 14 odst. 2. Pevnost se určuje na základě předchozích laboratorních zkoušek pro jednotlivé hmoty.

(4) Při stavbě sádrové hráze musí být dodrženy tyto podmínky:

(1) Pro stavbu betonové hráze se používá monolitického betonu třídy minimálně B 15.

(2) Kotvení betonové hráze se provádí podle § 16 odst. 2.

(3) Tloušťka betonové hráze se určuje podle § 14 odst. 2. Ve výpočtu se používá pevnost použitého betonu po 28 dnech tuhnutí.

(4) Místo opěrného peření lze použít zděné příčky.

§ 20

Uzavírací hráz kombinovaná

Uzavírací hráz kombinovaná se používá za účelem zlepšení těsnosti uzavíracích hrází.

§ 20a

Uzavírací hráze pytlové

§ 21

Dotěsňování uzavíracích hrází

Každá uzavírací hráz musí být těsná. Těsnost hrází je nutno pravidelně kontrolovat.7) Netěsná hráz se musí utěsnit.

(1) Uzavírací hráze pytlové lze v dole použít při zdolávání havárie6a) pro rychlé, výbuchuvzdorné a těsné uzavření ohroženého prostoru.

(2) Pro stavbu uzavírací hráze pytlové mohou být použity jen pytle naplněné ze dvou třetin jemnozrnným pískem (dále jen „písek“) nebo popílkem. Hmotnost naplněného pytle může být nejvíce 22 kg.

(3) Hráz se staví volným pokládáním pytlů od zadního čela hráze stupňovitě tak, aby pytle byly mezi sebou provázány. Mezery mezi pytli a dutiny u boků důlního díla a okolo potrubí nebo hrázových luten se zaplňují pískem.

(4) Tloušťka hráze se bez ohledu na tvar průřezu důlního díla určuje takto:

Světlý průřez dílaMinimální tloušťka hráze z pytlů plněných
v m2pískempopílkem
méně než 65,08,0
6 až 106,010,0
10 až 127,012,0
12 až 148,014,0.

(5) Hráz musí být po jejím dokončení zajištěna vzpěrnou konstrukcí. Vzpěrná konstrukce se buduje z pevně vzepřených stojek přitlačených na čelo hráze příčnými podvlaky. Podvlaky se rozpínají proti stropu a počvě nebo proti bokům důlního díla vzpěrami.

(6) Hráz musí být utěsněna. Utěsnění může být provedeno i předplavením hráze popílkovou nebo sádrovou zátkou a případnou injektáží hornin v okolí hráze.

§ 22

Izolační hráz

(1) Jako izolační hráz lze použít hrázový objekt

(2) Při stavbě izolační hráze musí být dodrženy tyto podmínky:

a) k = 1 pro objekt hrázových dveří určený k izolaci větrních proudů uvnitř větrní oblasti a pro uzavírací hráz určenou k uzavírání opuštěných důlních děl a stařin bez nebezpečí samovznícení uhlí,

b) k = 2 pro objekt hrázových dveří určený k izolaci jednotlivých větrních oblastí, pro uzavírací hráz určenou k uzavírání důlních děl a stařin s nebezpečím samovznícení uhlí a pro hrázový objekt, který při povolování hornické činnosti určí obvodní báňský úřad.

a) zděnou z cihel nebo tvárnic,

b) plavenou popílkovou nebo popílkocementovou,

c) z rychletuhnoucích nebo jiných speciálních hmot,

d) betonovou,

e) kombinovanou.

a) důlní dílo v místě stavby hráze musí být zajištěné proti pádu horniny na vzdálenost nejméně 5 m na obě strany od hráze,

b) vzdálenost hráze od kříže, vidlice nebo odbočky důlního díla musí být taková, aby umožňovala z přístupné strany postavit další uzavírací hráz pro případ narušení původní hráze,

c) v místě stavby hráze je nutno před zahájením stavby odstranit veškerá nepotřebná potrubí, dopravní zařízení, kabely a uvolněnou horninu nebo uhlí.

a) cihly plné o minimální pevnosti v tlaku 20 MPa,

b) tvárnice betonové nebo škvárobetonové o minimální pevnosti v tlaku 20 MPa,

c) cihly nebo tvárnice z jiných materiálů, pokud byly odzkoušeny na odolnost hráze proti výbuchu,2)

d) malta cementová nebo vápenocementová o minimální pevnosti v tlaku 10 MPa.

a) styk zdiva s obrysem záseku nebo vybavením hráze musí být vyplněn bez mezer; zvláště pečlivě je nutno dozdívat horní část uzávěry a tam, kde to není možné, je nutno veškeré mezery a dutiny vyplnit cementovou nebo jinou injektáží,

b) každou zděnou hráz je nutno omítnout cementovou nebo vápenocementovou maltou na přístupné straně.

a) směs popílku a vody,

b) směs popílku, vody a cementu; hmotnostní poměr popílku a cementu je 4 : 1 až 1 : 1,

c) jiné materiály, pokud byly odzkoušeny na odolnost hráze proti výbuchu.2)

a) plavená popílková hráz nemusí být kotvena zásekem; výztuž mezi dvojicí peření lze ponechat,

b) plavená popílkocementová hráz se musí kotvit podle § 16 odst. 2,

c) peření musí být dostatečně pevná, aby odolala hydrostatickému tlaku plavené směsi v prostoru hráze,

d) plnicí a kontrolní potrubí musí být zaústěno do nejvyššího bodu výlomu v prostoru hráze (kontrolní potrubí nad plnicím potrubím),

e) zaplavování popílkové hráze se provádí v přerušovaných intervalech tak, aby nedošlo k vyvrácení peření plným hydraulickým tlakem z plavicího potrubí; v horní části peření na přístupné straně se obvykle ponechává kontrolní okno, které se uzavírá před ukončením plavení hráze,

f) zaplavování popílkocementové hráze se provádí bez přerušení; dojde-li k přerušení delšímu než 2 hodiny, musí být do celé plochy nezatuhlé plavicí směsi zapíchnuty železné tyče nebo jiný armující materiál minimálně do hloubky 0,3 m,

g) ukončení stavby popílkové plavené hráze spočívá ve vícenásobném doplavování hráze, a to co nejvíce zahuštěnou směsí.

a) sádrová hráz musí být vždy ukotvena podle § 16 odst. 2,

b) zaústění plnicí a kontrolní trubky musí být do nejvyššího místa hráze,

c) sádrování provádět bez přestávek a po celou dobu dodržovat vodní součinitel (hmotnostní poměr vody a sádry) v rozsahu od 0,6 do 0,8; pokud při sádrování dojde k přestávce delší než 10 minut, musí být do celé plochy nezatuhlé sádry zapíchnuty železné tyče nebo jiný armující materiál minimálně do hloubky 0,3 m.

a) zděný podle § 16,

b) obezděný popílkocementový,

c) obezděný betonový,

d) obezděný sádrový,

e) z jiných materiálů, pokud byly odzkoušeny na odolnost hráze proti výbuchu.2)

a) tloušťka objektu se stanoví podle § 14, ve výpočtu se musí používat pevnost použitých stavebních materiálů podle § 16 až 19,

b) dodržovat způsob ukotvení a podmínky pro stavbu objektu pro jednotlivé stavební materiály podle § 15 až 19,

c) používat pouze výbuchuvzdorné vybavení objektu podle části čtvrté, které bylo odzkoušeno na odolnost proti výbuchu,2)

d) dveřní křídla a poklopy pro průchod dopravníku izolačním objektem zavěšovat nejdříve po 28 dnech od ukončení stavby.