Část I
ZÁKLADNÍ USTANOVENÍ
§ 1
§ 1a
na silnici nebo na místní komunikaci.
§ 2
Označení dálnic, silnic a místních komunikací
§ 3
§ 4
Průjezdní úsek dálnice a silnice
Část II
PÉČE VLASTNÍKA O KOMUNIKACE A JEJICH EVIDENCE
(k § 9 odst. 6, § 18m odst. 5 a § 18n odst. 6 zákona)
§ 5
§ 6
| dálnice | každý pracovní den, |
| silnice I. třídy | 2x týdně, |
| silnice II. třídy | 2x měsíčně, |
| silnice III. třídy | 1x měsíčně. |
§ 7
§ 8
§ 7a
§ 7b
Posouzení bezpečnosti pozemních komunikací v provozu
§ 9
Údržba a opravy komunikací
§ 7c
Předmět podrobné prohlídky
Předmětem podrobné prohlídky je posouzení úseků pozemních komunikací podle kritérií uvedených v příloze č. 13 k této vyhlášce.
§ 10
§ 10a
Část III
TECHNICKÉ PODMÍNKY PRO PŘIPOJOVÁNÍ KOMUNIKACÍ A SOUSEDNÍ NEMOVITOSTI NA KOMUNIKACI
(k § 10 odst. 5 zákona)
§ 11
§ 12
Podmínky pro připojování sousedních nemovitostí k silnicím a místním komunikacím
§ 13
Část IV
STAVEBNÍ ÚPRAVY KOMUNIKACÍ
(k § 16 odst. 3 zákona)
§ 14
§ 15
Část V
OBECNÉ TECHNICKÉ POŽADAVKY NA KOMUNIKACI
(k § 16 odst. 3 zákona)
§ 16
Příprava staveb, výstavba a stavební úpravy
§ 17
§ 18
§ 19
§ 20
§ 21
Těleso komunikace
§ 22
§ 23
Součásti a příslušenství
§ 24
§ 25
Veřejné osvětlení
§ 26
§ 27
§ 28
§ 29
§ 30
Zatížení mostních objektů
§ 31
§ 32
§ 33
§ 34
§ 35
Propustky
§ 36
§ 37
Předmět auditu bezpečnosti pozemních komunikací
Předmětem auditu bezpečnosti pozemních komunikací17) je posouzení návrhu dokumentace nebo stavby alespoň podle kritérií uvedených v příloze č. 14.
§ 36a
Výjimky z technických požadavků
§ 38
Obory související s auditem bezpečnosti pozemních komunikací
§ 38a
§ 38b
§ 38c
Kritéria pro posouzení předpokládaných dopadů připravovaného záměru na bezpečnost silničního provozu
Kritéria pro posouzení předpokládaných dopadů připravovaného záměru na bezpečnost silničního provozu jsou
Část VII
UZAVÍRKY A OBJÍŽĎKY A ZVLÁŠTNÍ UŽÍVÁNÍ KOMUNIKACÍ
§ 39
Uzavírky a objížďky
§ 40
Zvláštní užívání komunikací
§ 40a
Část VI
§ 37
§ 38
Část VIII
ROZSAH, ZPŮSOB A ČASOVÉ LHŮTY PRO ODSTRAŇOVÁNÍ ZÁVAD VE SJÍZDNOSTI
(k § 27 odst. 7 zákona)
§ 41
§ 42
§ 43
§ 44
Ostatní silnice
§ 45
| a) | na dálnicích | do 2 hodin, |
| b) na silnicích zařazených | |
| do I. pořadí | do 3 hodin, |
| II. pořadí | do 6 hodin, |
| III. pořadí | do 12 hodin. |
§ 46
Lhůty pro zmírňování závad ve sjízdnosti místních komunikací
| a) | I. pořadí důležitosti | do 4 hodin, |
| b) | II. pořadí důležitosti | do 12 hodin, |
| c) | III. pořadí důležitosti | po ošetření komunikací I. a II. pořadí, nejpozději však do 48 hodin. |
§ 47
§ 47a
Část IX
STYK KOMUNIKACÍ S VODNÍMI TOKY, DRÁHAMI, INŽENÝRSKÝMI SÍTĚMI A JINÝMI VEDENÍMI
(k § 36 odst. 8 a § 37 odst. 1 zákona)
§ 48
§ 49
§ 50
§ 51
Část X
KONTROLNÍ VÁŽENÍ VOZIDEL
Nízkorychlostní kontrolní vážení
(K § 38b odst. 5 zákona)
Vysokorychlostní kontrolní vážení
(K § 38d odst. 4 zákona)
Sypký materiál
(K § 43 odst. 7 zákona)
§ 51a
§ 51b
§ 51c
§ 51d
§ 51e
§ 52
§ 53
Část XI
INFORMAČNÍ FORMULÁŘ
(K § 43d odst. 4 zákona)
§ 53
§ 52
§ 51f
Část XII
ZÁVĚREČNÁ USTANOVENÍ
§ 53
Účinnost
SEZNAM SOUVISEJÍCÍCH ČESKÝCH TECHNICKÝCH NOREM
| Závazné české technické normy | |||
| 1. | ČSN 36 5601 | Světelná signalizační zařízení. Technické a funkční požadavky. SSZ pro řízení silničního provozu, SSZ pro zvýraznění nebezpečných míst. | |
| 2. | ČSN 73 6005 | Prostorové uspořádání sítí technického vybavení. | |
| 3. | ČSN 73 6021 | Světelné signalizační zařízení. Umístění a použití návěstidel. | |
| 4. | ČSN 73 6102 | Projektování křižovatek na silničních komunikacích. | |
| 5. | ČSN 73 6114 | Vozovky pozemních komunikací. Základní ustanovení pro navrhování. | |
| 6. | ČSN 73 6121 | Stavba vozovek. Hutněné asfaltové vrstvy. | |
| 7. | ČSN 73 6122 | Stavba vozovek. Lité asfalty. | |
| 8. | ČSN 73 6123 | Stavba vozovek. Cementobetonové kryty. | |
| 9. | ČSN 73 6124 | Stavba vozovek. Kamenivo stmelené hydraulickým pojivem. | |
| 10. | ČSN 73 6125 | Stavba vozovek. Stabilizované podklady. | |
| 11. | ČSN 73 6126 | Stavba vozovek. Nestmelené vrstvy. | |
| 12. | ČSN 73 6127 | Stavba vozovek. Prolévané vrstvy. | |
| 13. | ČSN 73 6128 | Stavba vozovek. Vtlačované vrstvy. | |
| 14. | ČSN 73 6129 | Stavba vozovek. Postřiky a nátěry. | |
| 15. | ČSN 73 6130 | Stavba vozovek. Emulzní kalové vrstvy. | |
| 16. | ČSN 73 6131 | Stavba vozovek. Dlažby a dílce. | |
| Část 1: Kryty z dlažeb | |||
| Část 2: Kryty ze silničních dílců | |||
| Část 3: Kryty z vegetačních dílců | |||
| 17. | ČSN 73 6201 | Projektování mostních objektů. | |
| 18. | ČSN 73 6207 | Navrhování mostních konstrukcí z předpjatého betonu. | |
| 19. | ČSN 73 6212 | Navrhování dřevěných mostních konstrukcí. | |
| 20. | ČSN 73 6213 | Navrhování zděných mostních konstrukcí. | |
| 21. | ČSN 73 6220 | Zatížitelnost a evidence mostů pozemních komunikací. | |
| 22. | ČSN 73 6223 | Ochrany proti nebezpečnému dotyku s živými částmi trakčního vedení a proti účinkům výfukových plynů na objektech nad kolejemi celostátních drah a vleček. | |
| 23. | ČSN 73 6242 | Navrhování a provádění vozovek na mostech pozemních komunikací. | |
| 24. | ČSN 73 6266 | Protinárazové zábrany mostů přes pozemní komunikace. | |
| 25. | ČSN 73 6380 | Železniční přejezdy a přechody. | |
| 26. | ČSN 73 6425 | Autobusové, trolejbusové a tramvajové zastávky. | |
| 27. | ČSN 73 7505 | Sdružené trasy městských vedení technického vybavení. | |
| 28. | ČSN 73 7507 | Projektovanie tunelov na cestných komunikáciach. | |
| 29. | ČSN 75 6101 | Stokové sítě a kanalizační přípojky. | |
| Doporučené české technické normy | |||
| 30. | ČSN 01 3466 | Výkresy pozemních komunikací. | |
| 31. | ČSN 01 3467 | Výkresy mostů. | |
| 32. | ČSN 01 8020 | Dopravní značky na pozemních komunikacích. | |
| 33. | ČSN 36 0400 | Veřejné osvětlení. | |
| 34. | ČSN 36 0410 | Osvětlení místních komunikací. | |
| 35. | ČSN 36 0411 | Osvětlení silnic a dálnic. | |
| 36. | ČSN 72 1002 | Klasifikace zemin pro dopravní stavby. | |
| 37. | ČSN 72 1006 | Kontrola zhutnění zemin a sypanin. | |
| 38. | ČSN 73 0031 | Spolehlivost stavebních konstrukcí a základových půd. Základní ustanovení pro výpočet. | |
| 39. | ČSN P ENV 1991-1 73 0035 | Zásady navrhování a zatížení konstrukcí. | |
| Část 1: Zásady navrhování | |||
| 40. | ČSN 73 0037 | Zemní tlak na stavební konstrukce. | |
| 41. | ČSN 73 2401 | Provádění a kontrola konstrukcí z předpjatého betonu. | |
| 42. | ČSN P ENV 206 73 2403 | Beton. Vlastnosti, výroba, ukládání a kritéria hodnocení. | |
| 43. | ČSN 73 2603 | Provádění ocelových mostních konstrukcí. | |
| 44. | ČSN 73 3050 | Zemní práce. | |
| 45. | ČSN 73 6056 | Odstavné a parkovací plochy silničních vozidel. | |
| 46. | ČSN 73 6059 | Servisy a opravy motorových vozidel. Čerpací stanice pohonných hmot. Základní ustanovení. | |
| 47. | ČSN 73 6075 | Navrhovanie autobusových staníc. | |
| 48. | ČSN 73 6100 | Názvosloví silničních komunikací. | |
| 49. | ČSN 73 6101 | Projektování silnic a dálnic. | |
| 50. | ČSN 73 6108 | Lesní dopravní síť. | |
| 51. | ČSN 73 6110 | Projektování místních komunikací. | |
| 52. | ČSN 73 6133 | Navrhování a provádění zemního tělesa pozemních komunikací. | |
| 53. | ČSN 73 6175 | Měření nerovnosti povrchů vozovek. | |
| 54. | ČSN 73 6177 | Měření a hodnocení protismykových vlastností povrchů vozovek. | |
| 55. | ČSN 73 6192 | Rázové zatěžovací zkoušky vozovek a podloží. | |
| 56. | ČSN 73 6200 | Mostní názvosloví. | |
| 57. | ČSN 73 6203 | Zatížení mostů. | |
| 58. | ČSN 73 6205 | Navrhování ocelových mostních konstrukcí. | |
| 59. | ČSN 73 6206 | Navrhování betonových a železobetonových mostních konstrukcí. | |
| 60. | ČSN 73 6209 | Zatěžovací zkoušky mostů. | |
| 61. | ČSN 73 6221 | Prohlídky mostů pozemních komunikací. | |
| 62. | ČSN 73 6244 | Přechody mostů pozemních komunikací. | |
| 63. | ČSN 73 7501 | Navrhování konstrukcí ražených podzemních objektů. | |
| 64. | ČSN P 74 2871 | Systémy dodatečného předpínání. Obecné požadavky a zkoušení. | |
| 65. | ČSN 75 5630 | Podchody vodovodního potrubí pod železnicí a silniční komunikací. | |
| 66. | ČSN 75 6230 | Kanalizační podchody pod dráhou a pozemní komunikací. | |
HLAVNÍ PROHLÍDKY
Cílem je stanovení jednotného způsobu záznamu jevů sledovaných v rámci hlavních prohlídek. Její součástí je i stanovení kritérií na posouzení zjištěných skutečností.
1.1. Hlavní prohlídka je prováděna v uzlovém lokalizačním systému, pro dálnice je přípustný i lokalizační systém liniový.
Klasifikace stavebně technického stavu
Je evidován jejich výskyt, umístění (poloha a délka), stavebně technický stav a funkčnost.
drobnější vady neovlivňující funkčnost a bezprostředně ani životnost
I. výborný
V. havarijní
závažné poruchy, téměř znemožňující funkčnost, životnost je minimální
závažnější poruchy mající částečný vliv na funkčnost a bez provedení údržby či opravy také na životnost
Jevy zjištěné v průběhu hlavní prohlídky jsou doplněny o dostupné údaje proměnných parametrů (drsnost, podélná a příčná nerovnost, zbytková životnost), změřené a vyhodnocené na základě příslušných ČSN uvedených v příloze č. 1.
2.1. Vozovka a těleso komunikace (včetně krajnice)
2.4. Další součásti a příslušenství komunikace
Vyhodnocení zjištěných jevů a návrh opatření se provádí podle závazné ČSN 73 6220 a doporučené ČSN 73 6221.
3.3. Zemní těleso komunikace, odvodňovací zařízení a další objekty mimo mostních
Opatření, s výjimkou havarijního stavu, jsou zapracována do harmonogramu prací na příští období.
Stanoví se návrhová úroveň porušení v závislosti na dopravním zatížení komunikace a jejím dopravním významu.
Vyhodnocení zjištěných jevů je zpravidla v systémech hospodaření s vozovkou.
Údržbu (běžnou i souvislou) nebo opravu lze většinou navrhnout více variantami technologií. Jejich výběr je závislý především na ekonomickém posouzení.
Při souběhu dvou a více poruch je vždy upřednostněna porucha nejzávažnější.
3.1. Vozovka komunikace (včetně krajnice)
Měření a vyhodnocení je prováděno schválenými typy měřicích přístrojů v souladu s doporučenými ČSN uvedenými pod č. 53, 54 a 55 v příloze č. 1. V odůvodněných případech musí být měření doplněno sondami do konstrukce vozovky a laboratorními zkouškami zabudovaných materiálů.
Na základě zjištěných skutečností je upřesňován harmonogram prací správce komunikace.
URČENÍ HRANICE MEZI POZEMNÍMI KOMUNIKACEMI NAVZÁJEM A MEZI NIMI A NEMOVITOSTMI (SCHÉMA KŘIŽOVATEK A PŘIPOJENÍ)
Obrázek 1 - Úrovňová křižovatka bez směrovacích ostrůvků na vedlejší komunikaci nebo se směrovacími ostrůvky mimo volnou šířku hlavní komunikace
Obrázek 2 - Úrovňová křižovatka se směrovacími ostrůvky na vedlejší komunikaci
Obrázek 3 - Úrovňová křižovatka s odbočovacím pruhem pro odbočení vpravo
Obrázek 4 - Úrovňová křižovatka s odbočovacím pruhem pro odbočení vpravo a připojovacím pruhem
Obrázek 5 - Okružní křižovatka
Obrázek 6 - Mimoúrovňová křižovatka trubkovitá
Obrázek 7 - Mimoúrovňová křižovatka bez průpletových úseků nebo s průpletovými úseky
Obrázek 8 - Mimoúrovňová křižovatka kosodélná
Obrázek 9 - Připojení nemovitostí (obslužných zařízení) k dálnici, silnici nebo místní komunikaci
Vysvětlivky k obrázkům
OBR.1 - ÚROVŇOVÁ KŘIŽOVATKA BEZ SMĚROVACÍCH OSTRŮVKŮ NA VEDLEJŠÍ KOMUNIKACI NEBO SE SMĚROVACÍMI OSTRŮVKY MIMO VOLNOU ŠÍŘKU HLAVNÍ KOMUNIKACE
OBR.2 - ÚROVŇOVÁ KŘIŽOVATKA SE SMĚROVACÍMI OSTRŮVKY NA VEDLEJŠÍ KOMUNIKACI
OBR.3 - ÚROVŇOVÁ KŘIŽOVATKA S ODBOČOVACÍM PRUHEM PRO ODBOČENÍ VPRAVO Z HLAVNÍ KOMUNIKACE
OBR.4 - ÚROVŇOVÁ KŘIŽOVATKA S ODBOČOVACÍM PRUHEM VPRAVO A PŘIPOJOVACÍM PRUHEM
OBR.5 - OKRUŽNÍ KŘIŽOVATKA
OBR.6 - MIMOÚROVŇOVÁ KŘIŽOVATKA TRUBKOVITÁ
OBR.7 - MIMOÚROVŇOVÁ KŘIŽOVATKA BEZ PRŮPLETOVÝCH ÚSEKŮ NEBO S PRŮPLETOVÝMI ÚSEKY
OBR.8 - MIMOÚROVŇOVÁ KŘIŽOVATKA KOSODÉLNÁ
OBR.9a - PŘIPOJENÍ OBSLUŽNÉHO ZAŘÍZENÍ VYŘAZOVACÍM ÚSEKEM A KŘIŽOVATKOVOU VĚTVÍ
OBR.9b - PŘIPOJENÍ OBSLUŽNÉHO ZAŘÍZENÍ ODBOČOVACÍM PRUHEM A PŘIPOJOVACÍM PRUHEM
ÚDRŽBA A OPRAVY KOMUNIKACÍ
Běžná údržba zahrnuje drobné, místně vymezené práce, jejichž potřeba byla zjištěna v rámci prohlídek komunikací.
Jedná se především o následující práce:
- vysprávka asfaltových krytů
- vysprávka cementobetonových krytů
- vyrovnání a údržba dlážděných krytů
- údržba štěrkových krytů
- seříznutí, doplnění, zpevnění a čištění krajnic
1.2. údržba dopravního značení, dopravních zařízení a dalšího příslušenství
1.3. údržba odvodňovacích zařízení
(staničníky, mezníky, zpomalovací prahy, únikové zóny, protihlukové zdi a valy)
1.7. údržba objektů
Souvislá údržba zahrnuje rozsáhlejší práce v souvislých úsecích sloužící k zachování a obnově původních vlastností. Podkladem pro rozhodnutí o jejím provedení jsou výsledky systémů hospodaření s vozovkou, případně vyhodnocené údaje z prohlídek komunikací.
Jedná se především o následující práce:
- vozovky s cementobetonovým krytem
obnova rovnosti krytu
obnova protismykových vlastností krytu
zesílení
2.1. obnova vozovkového souvrství, zpevnění a úprava krajnic, chodníků a dalších nemotoristických komunikací
- vozovky s asfaltovým krytem
obnova krytu
obnova protismykových vlastností krytu
metody využívající recyklace původního krytu
- vozovky s dlážděným krytem nebo s krytem ze silničních dílců
obnova protismykových vlastností i rovnosti krytu
obnova rovnosti krytu
zesílení
- štěrkové vozovky
Opravy zahrnují především následující práce:
PLÁN A ORGANIZACE ZIMNÍ ÚDRŽBY
Plán zimní údržby dálnic se zpracovává ve dvou stupních
- operační plán jednotlivých středisek správy a údržby dálnic (dále jen „SSÚD“)
- operační plán organizace; organizace předkládá plán do 20. října Ministerstvu dopravy.
- seznam úseků dálnic, křižovatek a udržovaných odpočívek
- soupis skladů materiálů, pohonných hmot a čerpacích stanic
b) textovou část, ve které se uvede:
- seznam zaměstnanců odpovědných za zmírňování závad ve sjízdnosti a schůdnosti vozovek, parkovišť, chodníků a za zpravodajskou službu včetně jejich bydliště a telefonního spojení
- seznam úseků dálnic udržovaných posypem chemickými rozmrazovacími materiály, chemickými roztoky a zdrsňovacími posypovými materiály
- soupis úložišť posypových a kapalných materiálů pro zimní údržbu a jejich zdrojů
- popis ubytovacích a stravovacích podmínek pro pracovníky zimní údržby
- seznam zaměstnanců zařazených do zimní služby včetně jejich bydliště a telefonního spojení
- soupis stanovišť mechanismů s uvedením druhů a počtů mechanismů
- způsob získávání meteorologických zpráv a předpovědí.
- organizace provádění zásahu zimní údržby – zpracovává se variantně podle charakteristických klimatických a povětrnostních podmínek v zimním období v daném úseku dálnice
- organizace kontroly stavu sjízdnosti dálnice
- údaje o sjednané výpomoci v kalamitních situacích
- organizace směn a jejich vedení
- seznam důležitých telefonních a faxových spojení na vedoucí zaměstnance organizace, ostatní SSÚD, ústřední orgán státní správy, Policii ČR, zdravotnická zařízení apod.
- úložiště zdrsňovacích posypových materiálů nad 1000 m3 (písmena IP), chemických rozmrazovacích materiálů nad 100 t (písmena CHRL) a chemických roztoků (písmena CHR)
- telefonní spojení (písmeno T)
a) mapu dálničního úseku v měřítku 1:50 000, v níž se vyznačí:
- rozmístění zásněžek podél dálnice (hnědou barvou)
- umístění sond hlásičů náledí (písmena HN)
- stanoviště mechanismů pro zimní údržbu a trasy pracovních okruhů
- dálniční úseky udržované posypem chemickými rozmrazovacími materiály (červenou barvou), postřikem chemickými roztoky (modrou barvou) a posypem zdrsňovacími materiály (žlutou barvou)
- stanoviště radiotelefonních stabilních stanic (písmeno V)
Plán zimní údržby silnic předkládá správce silnic příslušnému správnímu úřadu k zaujetí stanoviska a do 30. září pracovišti pověřenému Ministerstvem dopravy. Plán sestává z těchto částí:
neudržované - bez označení
CH - posyp chemickým rozmrazovacím materiálem
- trasy (okruhy) jízd sypačů - plnou barevnou odlišnou čarou u každé trasy se zkratkou vyjádří:
(příklad: CH 12 - V )
b) Mapa tras jízd posypových mechanismů v obvyklých zimních podmínkách se zpracovává s přihlédnutím k pořadí důležitosti silnic v měřítku 1:50 000. Zde se vyznačí:
D - provedení dodavatelsky
1 - ... - číslo obvodu
V - provedení vlastní kapacitou
- silnice udržovaná pouze pluhováním - čerchovanou barevnou čarou
Z - zdrsňovací posyp
nosiče se šípovým pluhem
traktory se závěsnou radlicí nebo škrabkou
- se sněhovou radlicí
c) Seznam mechanismů
sypače pro zdrsňovací posyp
- bez radlice
- bez radlice
- se sněhovou radlicí
sypače pro posyp chemickými rozmrazovacími látkami (suchá sůl, zvlhčená sůl)
sněhové metače
sněhové frézy
Mechanismy pro pluhování (bez možnosti současného posypu)
Rekapitulace:
sypače celkem
(s rozdělením na vlastní a dodavatelské)
Mechanismy pro posyp
nosiče radlic bez posypu
radlice celkem
nosiče se sněhovou radlicí
traktorové radlice a škrabky celkem
nakladače celkem
sněhové metače celkem
sněhové frézy celkem.
Specifikace okruhů a prací
Spojení (telefon, vysílačka, ...)
Stanoviště
Zaměstnanec (dodavatel)
Staničení
Označení trasy
Pro každou trasu se uvede:
Seznam jednotlivých tras (okruhů)
| Pořadí důležitosti | Označení silnice | Staničení | Celkem km | Posyp km | Pluhování km |
|---|---|---|---|---|---|
| I. | silnice č.: ......................................................... silnice č.: ......................................................... I. pořadí celkem: | ||||
| II. | silnice č.: ......................................................... silnice č.: ......................................................... II. pořadí celkem: | ||||
| III. | silnice č.: ......................................................... silnice č.: ......................................................... III. pořadí celkem: silnice v zimním období neudržované: silnice č.: ......................................................... silnice č.: ......................................................... silnice v zimním období neudržované celkem: |
Seznam silnic dle pořadí důležitosti
| Třída silnice | Celkem km | Z toho | Neudržováno | ||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| chem. rozmrazovacími materiály | zdrsňovacími materiály | jen pluhováním | |||||
| bez zvlhčení | se zvlhčením | struska, škvára | drť, písek | ||||
| I. | |||||||
| II. | |||||||
| III. | |||||||
| Celkem | |||||||
| Dodavatelsky | |||||||
| Vlast. zaměst. | |||||||
Zpracovává se pro jednotlivé trasy a stanoví časové pořadí jízd a dobu, za kterou při obvyklých zimních povětrnostních podmínkách provede mechanismus posyp vozovek. Časový plán se zpracuje tak, aby byly dodrženy časové limity pro jednotlivá pořadí důležitosti a přednostně ošetřena dopravně důležitá místa.
Celkový přehled
b) Seznam silnic a kilometry údržby dle technologií
Za výkon zimní údržby odpovídá:
a) Osoby odpovědné za zimní údržbu.
- na trase udržované z domácí pohotovosti: řidič, jemuž je trasa přidělena a připadá na něj v dané době směna stanovená řádným rozpisem. Případné změny zaznamenává do deníku zimní údržby na středisku cestmistr.
- na cestmistrovském obvodu: v pracovní době cestmistr, v mimopracovní době pověřený zaměstnanec (dispečer, vedoucí směny)
- na celém spravovaném území: vedoucí zimní údržby, mimo pracovní dobu směnový vedoucí zimní údržby
- další doklady.
i) Doklady
- záznamy z jednání štábu zimní údržby
- smlouvy o vzájemné výpomoci při zimní údržbě na silnicích přecházejících ze sousedních území, včetně dohod o použitých technologiích
- smlouvy o výpomocích sjednané podle písmene g)
Firma (organizace), sídlo, jméno obsluhy, telefon, sjednaná činnost.
Uvede se místo, adresa a možnost spojení s nepřetržitou službou zodpovědnou za výkon zimní údržby.
Uvedou se všichni vedoucí zaměstnanci správce komunikace, cestmistři a mistři na cestmistrovských obvodech takto:
e) Seznam vedoucích zaměstnanců zajišťujících zimní údržbu
h) Režim zimní údržby v chráněné krajinné oblasti a v oblasti zdroje pitných vod, v ochranných pásmech přírodních léčivých zdrojů a přírodních zdrojů minerálních vod stolních, na mostech dle doporučené ČSN 73 6221
f) Seznam úložišť posypového materiálu:
O zpracování plánu zimní údržby místních komunikací a jeho rozsahu rozhodují obce podle § 42 odst. 2 vyhlášky.
4.1. Pomocnými orgány správců pozemních komunikací jsou krajské operační štáby zimní údržby pozemních komunikací. K účasti v operečním štábu přizve správce pozemní komunikace zástupce referátu dopravy a referátu životního prostředí krajského úřadu, krajského ředitelství Policie ČR, hasičského záchranného sboru kraje a právnických osob, které se rozhodujícím způsobem podílejí na materiální a technické spolupráci při zabezpečování zimní údržby pozemních komunikací.
Správci dálnic a silnic předkládají ve stanovených termínech informace o sjízdnosti těchto komunikací pracovišti pověřenému Ministerstvem dopravy, které zajišťuje informování veřejnosti sdělovacími prostředky.
TECHNOLOGIE ZIMNÍ ÚDRŽBY
- projednání vstupu na přilehlé pozemky a postavení zásněžek do 30. listopadu.
- projednání smluv o výpomoci do 31. října
- připravenost mechanismů pro zimní údržbu, prověření znalostí pracovníků vykonávajících zimní údržbu (technologie, předpisy pro obsluhu mechanismů, pravidla o bezpečnosti práce apod.) do 15. října
V přípravě na zimní údržbu provedou správci silnic a dálnic rozbor minulého zimního období a zajistí zejména:
Správce komunikace postupuje při umisťování zásněžek tak, aby nevznikly škody na dotčených pozemcích a aby zásněžky byly dostatečně zajištěny proti účinkům větru.
V místech opakovaného nebezpečí zavátí komunikace se umisťují zásněžky v bezpečné vzdálenosti od hrany koruny komunikace na návětrné straně, pokud možno kolmo na směr převládajících větrů, souběžně s komunikací ve vzdálenosti 12 - 18násobku jejich výšky, a to dle místních podmínek. Když návěj a závěj dosáhnou plné výšky zásněžek a povrch sněhu se pak nad jejich horní hranou úplně vyrovná, postaví se další řada zásněžek před první řadu proti převládajícímu směru větru na vzdálenost 12 až 25 metrů, a to podle hloubky zářezu.
V oblastech s nadměrnými sněhovými srážkami se osazují orientační sněhové tyče sloužící k lepší orientaci při pluhování. Tyče opatřené odrazkami nebo černožlutě natřené mají průměr cca 5 cm. Jejich délka je 1 - 3 m v závislosti na výšce sněhové pokrývky v dané oblasti. Osazují se 50 cm vně od čištěné plochy ve vzdálenostech cca po 50 m. Tato vzdálenost se přiměřeně zkracuje v obloucích nebo v místech s častým výskytem mlh.
c) Označení neudržovaných komunikací
d) Označení změny technologie
e) Uzavření smluv
f) Školení osob provádějících zimní údržbu
Odklízení sněhu se provádí především mechanicky. Provádět posyp či postřik chemickými rozmrazovacími materiály do vrstvy čerstvě napadaného sněhu vyšší než 3 cm bez předchozího pluhování je neúčinné, a proto nepřípustné. Sníh je za obvyklé zimní situace třeba odstraňovat tak, aby nedošlo k jeho ujetí provozem a přimrznutí k povrchu vozovky. Sněhovou břečku je třeba z vozovky odstranit.
Boční sněhové valy je třeba rozšiřovat, aby byl zachován průjezdní prostor a nebyl případně omezen výhled. Při tání musí být zabezpečen odtok vody.
U dvoupruhových obousměrných silnic se sníh odklízí ze středu jízdní dráhy k pravému okraji vozovky. Při mimořádném spadu sněhu se v průjezdních úsecích a na místních komunikacích sníh shrnuje pouze k okrajům chodníků a dle možností odváží.
Odklízení sněhu jízdou v protisměru je přípustné pouze ve výjimečných případech a za stanovených bezpečnostních opatření.
U vícepruhových komunikací je vhodné odklízet sníh ve vícečlenných pracovních sestavách.
Na odpočívkách a parkovištích může být sníh nejprve shrnut do valů, které se následně odstraní.
Při úrovňovém křížení komunikace s ponechanou sněhovou vrstvou s dráhou je nutno dbát na to, aby tato sněhová vrstva plynule navazovala na niveletu železničního přejezdu. U podjezdů je nutno dbát na zachování volné výšky.
Na mostech se sníh odstraňuje z celé šířky a délky mostu. Přitom má být sníh přesunován pokud možno v podélném směru nebo odvezen, pokud by při odhozu do stran padal na dole ležící dopravní cesty nebo jiné objekty.
K odklízení sněhu se běžně používají sněhové radlice. Vznikají-li při sněžení závěje nebo dosáhne-li výška sněhu cca 30 - 50 cm, nasazují se šípové pluhy. Vrstvy sněhu vyšší než 70 cm se odstraňují sněhovými frézami. Sněhové metače se používají k rozšíření průjezdního prostoru vozovky.
Při trvalém sněžení se pluhování periodicky opakuje. Na dopravně důležitých komunikacích nemá po skončeném pluhování zbytková vrstva sněhu přesáhnout 3 cm.
Tato technologie se používá pouze na komunikacích určených plánem zimní služby. Posyp solí se zahajuje, pokud výška sněhu nepřesáhne 3 cm. Do sněhové vrstvy vyšší než 3 cm není dovoleno posyp provádět.
Dávkování při posypu chloridem sodným nebo chloridem vápenatým se provádí v závislosti na intenzitě sněžení. Při malé intenzitě (1 - 1,5 cm za hodinu) se sype dávkou 10 g.m-2, při větší intenzitě dávkou 20 g.m-2. Použití větších dávek již způsobuje vznik sněhové břečky. Při mimořádně dlouhém sněžení nebo při mimořádné intenzitě spadu lze v průběhu sněžení posyp dávkou 10 g.m-2 opakovat, ale vždy až po provedeném pluhování, aby se sůl dostala na povrch vozovky.
Chemické rozmrazovací materiály se zásadně aplikují až na zbytkovou vrstvu sněhu, kterou již nelze odstranit nebo snížit mechanickými prostředky. Těmito materiály lze účinně a rychle odstraňovat vrstvy uježděného sněhu do tloušťky 1 - 2 cm nebo náledí do tloušťky 2 mm. Na vyšší vrstvy je nutný opakovaný posyp a součinnost mechanických prostředků. Při teplotách kolem -5 °C se použije chlorid sodný, při teplotách kolem -15 °C se použije chlorid vápenatý - v mezilehlém intervalu teplot může být použita směs obou chloridů. Níže uvedené dávkování platí pro chlorid sodný i chlorid vápenatý a uvedené maximální dávky nesmí být překročeny.
Minimální, technologicky dostačující dávka pro tento typ posypu je 20 g.m-2. Při likvidaci vyšších vrstev náledí je zpravidla nutno použít dávek vyšších, celková spotřeba posypových solí však při jednom zásahovém dni nemá překročit 60 g.m-2. Jen ve zcela výjimečných případech, kdy je nezbytné obnovit rychle úplnou sjízdnost komunikace, lze použít dávku vyšší než 60 g.m-2. Dávky vyšší než 20 g.m-2 se nesmí používat na úsecích silnic vystavených silným větrům, pokud není na sypači použito zkrápěcí zařízení.
Na tenké vrstvy náledí se nechá posyp působit cca 2 hodiny. Na silnější vrstvy náledí se nechá posyp působit 2 - 5 hodin. Pokud se za tuto dobu vrstva od povrchu zcela neuvolní, zpluhuje se uvolněná povrchová vrstva radlicí s ocelovým břitem a celý postup se opakuje. Celková spotřeba posypové soli přitom nesmí přesáhnout výše uvedené povolené dávky.
Vzniklou sněhovou břečku nebo ledovou tříšť je nutno z vozovky neprodleně mechanicky odstranit.
Jen v mimořádných případech (při mrznoucím dešti nebo mrznoucím mrholení) lze výjimečně použít posypu směsí zdrsňovacího a chemického materiálu. Dávka se přitom volí tak, aby celkové množství chemické složky nepřesáhlo výše uvedenou maximální dávku - např. maximálně 240 g.m-2 směsi s poměrem 1 : 5.
Posyp zdrsňovacími materiály se používá na komunikacích, které nejsou udržovány pomocí chemických rozmrazovacích materiálů. Může být prováděn pouze občasný posyp na dopravně důležitých místech nebo na místech, kde to vyžaduje dopravně technický stav komunikace (křižovatky, velká stoupání, ostré směrové oblouky, zastávky osobní linkové dopravy). Na těchto místech je vhodné zřídit i samoobslužné skládky zdrsňovacích materiálů.
Pro posyp náledí je vhodný jemnozrnný materiál (zrna menší než 2 mm). Pro posyp nezledovatělých ujetých sněhových vrstev by měl být použit materiál s větším obsahem hrubých frakcí (zrn větších než 4 mm).
V zastavěných oblastech se nesmí používat materiál se zrny nad 8 mm.
Přímé úseky silnic se sypou dávkou cca 70 až 100 g.m-2, místa, kde to vyžaduje dopravně technický stav komunikace, se sypou dávkou cca 300 g.m-2. Na frekventovaných zledovatělých vozovkách je vzhledem k odmetení materiálu provozem účelné dávky zvýšit o 50 až 100 %. Dávky vyšší než 500 g.m-2 jsou však neúčelné.
Posyp zdrsňovacími materiály se provádí v celé šířce komunikace, případně v celé šířce dopravního pruhu, tj. minimálně 3,5 m v jednom směru.
O odstraňování sněhu a náledí na místních komunikacích IV. třídy k zajištění jejich schůdnosti rozhodují obce. Schůdnost těchto komunikací se zajišťuje odmetením nebo odhrnutím sněhu, oškrábáním zmrazků a posypem zdrsňovacími materiály. Chemickým rozmrazovacím materiálem se smějí sypat pouze ty chodníky a stezky, ve kterých nejsou uloženy inženýrské sítě (ledaže mají uzavřený kryt) a jsou odděleny od zelených ploch a pásů pro stromy takovým způsobem, aby na ně nemohl stékat slaný roztok.
- příčná a podélná rovnoměrnost posypu v závislosti na jakosti posypové soli má být uvedena v technických podmínkách sypače
- nastavené dávkování má být automaticky dodržováno i při změnách pracovní rychlosti sypače v mezích 10 až 60 km.h-1
- dávka chemického rozmrazovacího materiálu v g.m-2 na pruhu požadované šířky má být nastavitelná v mezích 10 - 60 g.m-2, a to nejlépe plynule,
a) Sypače chemických rozmrazovacích materiálů mají splňovat tyto technické požadavky:
- při stupňovité regulaci posypové dávky se požaduje možnost nastavení 10, 20, 30, 40 a 60 g.m-2, nejméně však 10, 20 a 40 g.m-2
- šířka posypu má být nastavitelná minimálně v mezích 2 - 9 m, u sypačů s konstantní šířkou posypu má být minimálně 2 m, maximálně 3,5 m
b) Sypače zdrsňovacích materiálů mají splňovat tyto technické požadavky:
- šířka posypu u sypačů s konstantní šířkou má být v mezích 2,5 až 3,5 m
- příčná a podélná nerovnoměrnost posypu v závislosti na granulaci posypového materiálu má být uvedena v technických podmínkách sypače.
- dávka zdrsňovacího posypového materiálu má být nastavitelná v mezích 70 - 500 g.m-2 (minimálně do 300 g.m-2), což odpovídá 0,05 - 0,33 l.m-2 kameniva při sypné hmotnosti 1500 kg.m-3
- při stupňovité regulaci posypové dávky se požaduje možnost nastavení dávky 70, 100, 200, 300 (500) g.m-2 při použití zdrsňovacích materiálů se zrnem max. 18 mm, přednostně se však požaduje plynulé nastavování
- nastavená dávka má být automaticky udržována i při změnách pracovní rychlosti sypače v mezích 10 - 40 km.h-1
a) Chemické rozmrazovací materiály
K posypu silnic, dálnic a místních komunikací s výjimkou nemotoristických komunikací lze používat následující chemické rozmrazovací materiály:
- Chlorid sodný
- Chlorid vápenatý
- Směsi chloridů
Chlorid sodný - (sůl kamenná, sůl kuchyňská) NaCl - je účinný pro odstraňování náledí a sněhových vrstev při teplotách do -5 °C a za určitých podmínek i nižších.
Chlorid vápenatý, CaCl2 - je účinný pro odstraňování náledí a sněhových vrstev pod -15 °C.
Jakost posypových solí
Používané posypové soli nemají obsahovat více než 5 váhových procent prachových částí pod 0,16 mm. Skladba zrnitosti je významná pro způsob použití a techniku posypu. Jemné částice způsobují rychlé plošné rozpouštění, účinek do hloubky je však omezený. Hrubé částice pronikají více do hloubky, takže ujetá sněhová vrstva nebo silnější náledí jsou účinkem silničního provozu rozmělňovány.
Sůl nemá vykazovat při dodání více než 2 váhová procenta stálé vlhkosti a má obsahovat nejméně 96 váhových procent účinné rozpouštěcí substance.
Při dodání soli musí být dokladovány údaje o chemickém složení, o podílu nerozpustných příměsí, o vlhkosti a skladbě zrnitosti v tomto členění:
pod 0,16 mm
od 0,16 mm do 0,80 mm
od 3,15 mm do 5,00 mm
nad 5,00 mm
Limity pro obsah těžkých kovů a nevhodných příměsí nebyly dosud stanoveny zvláštními předpisy.
Skladování chemických rozmrazovacích materiálů
Chemické rozmrazovací materiály není dovoleno skladovat na otevřených skládkách. Pro skladování jsou nejúčelnější celodřevěné haly o kapacitě 500 - 1000 t nebo celodřevěná sila o kapacitě 40 - 200 t umístěná s ohledem na možnosti plnění sypačů. V uzavřených skladech musí být zabráněno úniku do okolí i průsaku do podloží. V uzavřeném skladu je možno skladovat chlorid sodný volně ložený.
Roztoky rozmrazovacích prostředků
Pro zkrápění posypových solí se používají jejich roztoky o koncentraci 18 - 21 %. K přípravě roztoku (solanky) jsou určeny ambulantní mísicí stanice.
Přímé použití roztoků rozmrazovacích prostředků k odstraňování náledí nebo ujetých sněhových vrstev je možné, jestliže se nepředpokládá pokles teplot pod -3 °C. Roztoky se aplikují kropičkami, které umožňují rovnoměrný postřik. Při stanovení limitních dávek roztoků se vychází z koncentrace účinné látky, jejíž množství nesmí přestoupit mezní hodnoty dávky podle bodu 3.
Skladování zdrsňovacích posypových materiálů
Zdrsňovací materiály se mohou skladovat na volném prostranství, vhodnější je však jejich skladování v silech, halách nebo pod přístřešky. Za předpokladu, že úložiště tohoto materiálu je vybudováno tak, aby bylo zabráněno průsaku vody do okolí a podloží, je možno proti zmrznutí hromad použít malou dávku (1 - 3 %) chloridu sodného.
Z hlediska péče o životní prostředí se dává přednost čistým materiálům - pískům a drtím. Z ekonomického hlediska je možné používat sypké materiály z místních zdrojů, jako je struska a škvára. Použité strusky a škváry nesmí obsahovat toxické nebo jinak škodlivé látky, mají mít přiměřené zrnění a jejich zrna mají být ostrohranná. Nezávadnost těchto materiálů musí jejich dodavatel každoročně doložit atestem. Hmoty pro posyp nesmí obsahovat hlinité částice - písek má být ostrý, tvrdý a bez větších zrn.
Zrnitost zdrsňovacích posypových materiálů má být v rozmezí 0,5 až 8 mm. V žádném případě nemá zdrsňovací materiál obsahovat částice menší než 0,3 mm nebo větší než 16 mm.
Při použití směsi v poměru 1 : 6 je to 280 g.m-2, při použití směsi v poměru 1 : 3 pouze 160 g.m-2.
Nejvyšší přípustná dávka tohoto posypu při jednom zásahu je odvozena od množství chloridu ve směsi.
c) Směsi zdrsňovacích a chemických rozmrazovacích materiálů
DENNÍ ZÁZNAM O ZIMNÍ ÚDRŽBĚ A JEJÍ VYHODNOCENÍ
Správci dálnic a silnic vedou dokumentaci o zimní údržbě jako samostatný deník, ve kterém chronologicky zaznamenávají všechna zjištění a činnosti tak, aby do deníku nemohlo být nic dodatečně vpisováno, ani z něj dodatečně vypuštěno.
V průběhu služby se zaznamenávají veškerá hlášení, oznámení, sdělení, výjezdy na kontrolu nebo zásah, návraty, zpráva o sjízdnosti, počasí, náhlé změny teplot, srážky, vítr, podávaná hlášení na centrální nebo regionální dispečink a hlášené dopravní nehody, u nichž je předpoklad, že byly zaviněny závadou ve sjízdnosti, dále záznamy o kontrole vedoucích zaměstnanců nebo kontrolních orgánů apod.
Při skončení služby se zapíše sjízdnost nebo nesjízdnost komunikací a správnost deníku potvrdí svým podpisem zodpovědný zaměstnanec. Záznamy se provádí chronologicky za sebou tak, aby nebylo možno dodatečně vpisovat další údaje. Zápis se provádí s jedním průpisem. Vyplněné deníky se archivují po dobu pěti let.
- zhodnocení organizace práce - personálního zabezpečení úkolů, dodržování časových limitů apod.
- zhodnocení ostatních podmínek - umístění a sociální vybavení pracovišť, výpomoci apod.
- rozsah udržované sítě
- zhodnocení přípravy na zimní období ve vztahu ke skutečnému průběhu zimní údržby
- zhodnocení mechanizačního vybavení, počtu strojů, jejich poruchovosti, oprav apod.
Vyhodnocení zimní údržby se sestavuje v těchto základních údajích:
- vyhodnocení použitých technologií, jejich dodržování a výsledky kontrol
- Používané technologie:
- Spotřeba posypových hmot:
| Sezona | z toho | ||
|---|---|---|---|
| IV. čtvrtletí | I. čtvrtletí | ||
| Celkové | |||
| z toho dodavatelsky: | |||
| Přep. na 1 km | |||
| - Počet zásahových dnů | dny |
| Měsíc | 10 | 11 | 12 | 1 | 2 | 3 | 4 |
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| Posyp | |||||||
| Pluhování |
- Vybavenost pro zimní údržbu
| vlastní | cizí | ||
|---|---|---|---|
| Sypače vozovek | Suchá sůl | ||
| Vlhčená sůl | |||
| Zdrsňovací materiál | |||
| Kombinované – 2 komory | |||
| Radlice, pluhy | Předsazené | ||
| – z toho segmentové | |||
| Šípové pluhy | |||
| Závěsné radlice a škrabky | |||
| Sněhové frézy, metače | |||
| Nakladače | |||
| Solankové hospodářství | Výrobník – mísicí zařízení | ||
| Skladovací nádrže | |||
| Hlásiče náledí | |||
Vyhodnocení obsahuje následující údaje:
| - Finanční náklady | tis. Kč |
| - Udržované vozovky celkem: | km |
| suchá sůl: | km |
| vlhčená sůl: | km |
| struska, škvára: | km |
| drtě, písky: | km |
| pouze pluhované: | km |
| neudržované: | km |
| Sezona | z toho | |||
|---|---|---|---|---|
| IV. čtvrtletí | I. čtvrtletí | |||
| Sůl | t | |||
| Solanka | hl | |||
| Drtě, písky | t | |||
| Struska, škvára | t | |||
Správce odevzdá vyhodnocení pracovišti pověřenému Ministerstvem dopravy za předchozí zimní období do 30. dubna.
O rozsahu a způsobu vyhodnocení zimní údržby rozhodují obce. Jako vzor může být přiměřeně použito vyhodnocení zimní údržby silnic.
1. Deník zimní údržby dálnic a silnic
Vedoucí směny (u silnic též směnový mistr a směnový mistr obvodu)
- jméno, příjmení
Pracovníci směny
- seznam zaměstnanců pro zimní údržbu podle skutečné přítomnosti
Domácí pohotovost
- seznam zaměstnanců pro posílení směny
Vozidla a mechanismy v provozu
- počty a druhy mechanismů vyčleněných pro výkony zimní údržby v provozuschopném stavu pro danou směnu
Povětrnostní situace
Stav sjízdnosti
- stručný popis (u silnic dle pořadí důležitosti), vozovka sjízdná, sjízdnost omezená, vrstva sněhu v cm, námraza, závěje v km, vozovka nesjízdná - doprava odkloněna - předpoklad sjízdnosti
Průběh služby
- čas nástupu a ukončení služby
- chronologický záznam nejdůležitějších událostí
- záznam kontroly stavu sjízdnosti
- zprávy o sjízdnosti od jiných orgánů - uvádí se čas, obsah a kdo informaci podal
- upozornění na závady přecházející do další směny.
2. Deník zimní údržby místních komunikací
VZOR
INFORMAČNÍ FORMULÁŘ
Informace vztahující se k porušení povinností při užití pozemní komunikace na území České republiky
V souladu s § 43d zákona č. 13/1997 Sb., o pozemních komunikacích, ve znění pozdějších předpisů, se s ohledem na vydání příkazu nebo oznámení zahájení řízení o přestupku podle § 42a odst. 2, § 42a odst. 3 nebo § 42b odst. 2 písm. a) až e) tohoto zákona zasílá tato informace, která je přílohou příkazu nebo oznámení.
Označení celního úřadu (včetně kontaktních údajů):
Spisová značka:
Číslo jednací:
Datum vyhotovení:
Osoba podezřelá ze spáchání přestupku
Jméno, popřípadě jména, a příjmení nebo obchodní firma nebo název osoby podezřelé ze spáchání přestupku:
Adresa bydliště nebo sídla osoby podezřelé ze spáchání přestupku:
Popis skutku
Místo spáchání přestupku:
Čas spáchání přestupku:
Způsob spáchání:
Registrační značka vozidla:
Členský stát registrace vozidla:
Druh, typ, označení nebo číslo automatizovaného technického prostředku, pokud jím byl skutek zjištěn:
Tovární značka a typ vozidla:
Skutková podstata přestupku včetně označení příslušného ustanovení zákona č. 13/1997 Sb., o pozemních komunikacích, ve znění pozdějších předpisů:
Za spáchání tohoto přestupku lze uložit pokutu až do výše:
Informace o splatnosti pokuty a platebních podmínkách uvedených v příkazu**:
Vymezení správního trestu, který je příkazem ukládán*:
Poučení: Proti tomuto příkazu lze podat odpor do 8 dnů ode dne jeho oznámení (doručení) u výše označeného celního úřadu.*
* Byl-li příkaz vydán
** Je-li příkazem uložena pokuta
1. Vzor dokladu nízkorychlostního kontrolního vážení
Doklad o výsledku nízkorychlostního kontrolního vážení
2. Vzor dokladu vysokorychlostního kontrolního vážení
Doklad o výsledku vysokorychlostního kontrolního vážení
3. Vzor vážního lístku vysokorychlostního kontrolního vážení
Vážní lístek z vysokorychlostního kontrolního vážení
1. Vzor dokladu nízkorychlostního kontrolního vážení
Minimální rozsah bezpečnostní inspekce
Kritéria pro hodnocení bezpečnosti pozemních komunikací z hlediska rizika dopravních nehod a z hlediska závažnosti jejich dopadů
(K § 18m odst. 5 zákona)
kde: N je počet nehod za sledované období, I je roční průměr denních intenzit z posledního provedeného respektive dostupného sčítání dopravy [počet vozidel / 24 hodin], L je délka úseku [km] a t je sledované období [rok]
Kritéria pro posouzení úseku pozemní komunikace v rámci podrobné prohlídky
(K § 18n odst. 6 zákona)
Předmět auditu bezpečnosti pozemních komunikací