ZPŮSOB A ROZSAH ZAJIŠTĚNÍ FYZICKÉ OCHRANY JADERNÝCH MATERIÁLŮ PŘI PŘEPRAVĚ
§ 14
Obecná ustanovení
§ 15
Způsob a rozsah zajištění fyzické ochrany přeprav jaderných materiálů zařazených do I. a II. kategorie
§ 16
Požadavky na zajištění fyzické ochrany přeprav jaderných materiálů zařazených do I. a II. kategorie podle druhu přepravy
§ 17
Způsob a rozsah zajištění fyzické ochrany jaderných materiálů zařazených do III. kategorie při přepravě
(1) Fyzická ochrana přeprav jaderných materiálů se zajišťuje na úrovni odpovídající zařazení jaderných materiálů do kategorií podle § 3 této vyhlášky, přičemž jaderné materiály zařazené do I. a II. kategorie při přepravě mimo střežený prostor vyžadují speciální ochranu příslušníků policie (dále jen „policejní doprovod“).6) Přeprava jaderných materiálů III. kategorie vyžaduje nejméně dispečerské sledování dopravy, které je zajištěno obousměrným rádiovým spojením nebo telefonním spojením mezi transportními prostředky a odesilatelem, příjemcem, příp. Úřadem a policií a dále písemnou dohodou mezi odesilatelem a příjemcem o tom, že zásilka bude protokolárně převzata po jejím doručení. V případě přeprav jaderného materiálu ve formě čerstvého jaderného paliva pro jaderné reaktory zařazeného do III. kategorie nebo přírodního uranu o hmotnosti více než 1000 kg se zajišťuje dispečerské sledování přeprav a policejní doprovod nebo jiné policejní opatření.
(2) Při přepravě se zajišťuje splnění dalších požadavků podle zvláštního předpisu.7)
(3) Zjistí-li držitel povolení k přepravě ztrátu nebo nepřípustné manipulace se zásilkou jaderných materiálů nebo v případě hrozby uskutečnění takových činností, provede neprodleně opatření k zajištění jaderné bezpečnosti a radiační ochrany. O těchto skutečnostech držitel povolení neprodleně informuje Úřad [§ 17 odst. 1 písm. j) zákona] a místní orgány policie.
(4) Při přepravě je
(5) Ochrana údajů spojených s přepravou včetně detailních informací o přepravní trase, časovém harmonogramu a o opatřeních pro kódování zpráv přenášených komunikačními prostředky se provede podle zvláštního předpisu.8)
(1) Odesilatel předává příjemci předběžné oznámení o plánované přepravě, které specifikuje druh dopravy (silniční, železniční, námořní, letecká, říční a kombinovaná), očekávanou dobu převzetí zásilky a přesné místo předání zásilky na území České republiky.
(2) Příjemce potvrzuje připravenost převzít zásilku v navrženém místě a čase.
(3) Výběr druhu přepravy a přepravní trasy se provede tak, aby byl minimalizován počet překládání zásilky a doba pobytu zásilky při překládání a bezpečnostní situace podél přepravní trasy byla stabilní.
(4) Zásilky obsahující jaderné materiály jsou přepravované v uzavřených a uzamčených dopravních prostředcích nebo v transportních obalových souborech. Pokud zásilka přesahuje hmotnost 2000 kg, může být přepravována na otevřeném dopravním prostředku opatřeném plachtou na obloucích nebo je plachtou přikryta. Při použití plachet je zásilka zajištěna lomovou zaplombovanou uzávěrou.
(5) Před naložením dopravního prostředku se provede jeho pyrotechnická kontrola.
(6) Přepravce7) předává dopravci písemnou instrukci upřesňující způsob zajištění fyzické ochrany, předepsanou trasu přepravy, místa zastávek a překládek, údaje o osobách oprávněných k převzetí zásilky, pokyny pro hlášení o postupu přepravy, upřesnění vzájemné součinnosti s policejním doprovodem včetně spojení a havarijní řád podle ustanovení zvláštního předpisu.
(7) Při přijetí zásilky příjemce zkontroluje celistvost zásilky, zámky, plomby a okamžitě zásilku protokolárně převezme. Neprodleně informuje odesilatele o jejím převzetí.
(8) Při vnitrostátní přepravě se zajišťuje obousměrné rádiové spojení nebo časté telefonní spojení mezi transportními prostředky a odesilatelem, příjemcem nebo odesilatelem, příjemcem, policií a Úřadem.
(9) V případě mezinárodní přepravy se stanovují místa předání odpovědnosti za zajištění fyzické ochrany z odesilatele na příjemce.
(10) V případě přepravy jaderných materiálů do České republiky nebo v případě jejich tranzitu se požaduje, aby u dopravních prostředků před převzetím odpovědnosti České republiky byla provedena pyrotechnická prohlídka.
(1) Při silniční přepravě
(2) Při železniční přepravě je
(3) Při letecké přepravě se přeprava uskutečňuje speciálním letem. Do doby vzletu a po přistání letadla se zajišťuje fyzická ochrana.
(1) Při přepravě jaderných materiálů III. kategorie se zajišťuje předběžné oznámení příjemci o plánované zásilce se specifikací druhu přepravy, času a místa přibytí zásilky k příjemci.
(2) Příjemce potvrzuje odesilateli připravenost k převzetí zásilky.
(3) Pokud je to možné, u dopravního prostředku nebo transportního obalového souboru se použije zámku a plomb.
(4) Po protokolárním převzetí zásilky příjemce neprodleně oznamuje odesilateli její převzetí.
a) třeba zajistit přepravu jaderných materiálů za nejkratší možnou dobu při zajištění jaderné bezpečnosti,
b) třeba zajistit překládání jaderných materiálů, tj. překládání mezi transportními prostředky, překládání do dočasných skladišť a dočasné skladování před příjezdem transportního prostředku za nejkratší možnou dobu při zajištění jaderné bezpečnosti,
c) zajištěna fyzická ochrana při dočasném skladování způsobem odpovídajícím kategorii přepravovaného jaderného materiálu,
d) u osob předem zajištěno ověření bezúhonnosti a splnění požadavků podle zvláštního předpisu,8)
e) zajištěno omezení přístupu k informacím o přepravě na nezbytně nutný počet osob.
a) lze použít jen vozidlo
1. speciálně konstruované tak, aby odolalo útoku a zabránilo zcizení jaderných materiálů,
2. vybavené systémem umožňujícím blokování jeho pohybu,
3. použité výhradně k přepravě jaderných materiálů,
4. doprovázené policejním doprovodem,
b) se zajišťuje
1. trvalý dohled policejního doprovodu nad zásilkou a kontrola zámků a plomb při každé zastávce,
2. že v případě, že se přeprava nemůže uskutečnit v jednom dni, bude vozidlo po dobu noční přestávky imobilizováno nebo zaparkováno v uzamčené a střežené budově,
3. oboustranné rádiové spojení a smluvené signály mezi vozidlem a vozidlem policejního doprovodu,
4. rekognoskace přepravní a náhradní přepravní trasy a jejich zajištění po dobu přepravy.
a) přeprava uskutečněna samostatným vlakem nebo jako součást nákladního vlaku,
b) přepravní vagón pod dohledem policejního doprovodu, přičemž držitel povolení zabezpečí vyčlenění potřebného počtu samostatných osobních vagónů pro policejní doprovod.