3. DOPLŇKOVÉ POŽADAVKY PRO SPECIFICKÁ NEBEZPEČÍ

Osobní ochranný prostředek vhodný pro toto nebezpečí musí dostatečně ztlumit náraz, aby zabránil poranění chráněné části těla, a to nejméně do úrovně energie nárazu, nad níž by již nadměrné rozměry nebo hmotnost tlumicího zařízení vyloučily účinné používání osobního ochranného prostředku.
3.1.1 Náraz způsobený padajícími nebo vrženými předměty nebo střetem částí těla s překážkou

b) řádného způsobu oblečení zachycovacího postroje na tělo a připojení upevňovacího systému ke spolehlivému kotevnímu bodu.

a) charakteristik spolehlivého kotevního bodu a nezbytné minimální světlé výšky pod uživatelem;

3.1.2 Pády osob

Osobní ochranný prostředek určený pro předcházení účinkům mechanických vibrací musí být schopen zajistit přiměřený útlum vibrací přenášených na celé tělo nebo jeho část.
Za žádných okolností nesmí efektivní hodnota zrychlení vibrací přenášených na uživatele převyšovat nejvyšší přípustnou hodnotu doporučenou s ohledem na předpokládanou maximální denní expozici ohrožených částí těla.
3.1.3 Mechanické vibrace

3.1 Ochrana před mechanickým nárazem

3.1.2.1 Zamezení pádům způsobeným uklouznutím
Podešve pro obuv určenou proti uklouznutí musí být provedeny tak, aby zajistily dostatečnou přilnavost při došlápnutí a dostatečné tření se zřetelem k povaze nebo stavu povrchu. Lze použít i přídavné prvky.

3.1.2.2 Zamezení pádům z výšky a do hloubky
Pokyny výrobce nebo dovozce musí blíže určovat zejména všechny významné informace týkající se:
Osobní ochranný prostředek určený pro zamezení pádům z výšky (nebo do hloubky) nebo jejich důsledkům musí obsahovat zachycovací postroj a upevňovací systém, který je možné připojit ke spolehlivému kotevnímu bodu. Musí být proveden tak, aby při předpokládaných podmínkách použití byl svislý pokles uživatele snížen na minimum, aby se zabránilo střetnutí s překážkami a aby brzdná síla nedosáhla mezní hodnoty, při jejímž překročení by mohlo dojít k poškození těla uživatele nebo k přetržení nebo prasknutí jakékoliv součástky osobního ochranného prostředku, pokud by přetržení nebo prasknutí součástky způsobilo pád uživatele.
Musí být též zajištěno, aby po pádu a zabrzdění byl uživatel udržován v takové poloze, ve které může očekávat nezbytnou pomoc.

3.2 Ochrana proti stlačení (statickému) části těla
Osobní ochranný prostředek určený pro ochranu části těla proti namáhání v tlaku (statickému) musí být schopný dostatečně ztlumit jeho účinek, aby zabránil vážnému zranění nebo chronickému onemocnění z otlaku.

3.3 Ochrana proti mechanickému poškození částí těla
Výchozí materiály a jiné součásti osobních ochranných prostředků určených pro ochranu celého těla nebo jeho části před povrchovým mechanickým zraněním, jako je odřenina, penetrující poranění, tržně zhmožděná rána, řezná rána atd., musí být zvoleny a provedeny tak, aby za předpokládaných podmínek používání bylo zajištěno, že tyto osobní ochranné prostředky poskytují dostatečnou odolnost vůči uvedeným mechanickým poraněním.

d) musí mít takové zařízení pro upevnění a připoutání těla, s jehož pomocí může být uživatel vyzdvižen z kapalného prostředí,

Za předpokládaných podmínek používání:
3.4 Ochrana před utonutím (záchranné plovací vesty, záchranné rukávy a záchranné obleky)
Osobní ochranný prostředek určený pro ochranu před utonutím musí vynést uživatele, který může být vyčerpán nebo v být bezvědomí po pádu do kapalného prostředí, tak rychle, jak je to možné bez nebezpečí pro jeho zdraví, a udržovat ho na hladině v poloze, která umožňuje dýchání při čekání na pomoc.
Osobní ochranný prostředek může být vyplněn (úplně nebo částečně) nadnášejícím materiálem nebo může být nafouknut plynem přivedeným ručně nebo automaticky nebo ústy.
Pokud to předpokládané podmínky používání vyžadují, musí určité osobní ochranné prostředky rovněž vyhovovat jednomu nebo více následujícím doplňkovým požadavkům:

3.4.1 Plovací prostředky
Plovací prostředky zajišťují v závislosti na předpokládaném používání účinný vztlak, který je bezpečný a poskytuje spolehlivou podporu ve vodě. V předpokládaných podmínkách používání tento osobní ochranný prostředek nesmí omezovat volnost pohybu uživatele, ale musí mu umožňovat zejména plavat nebo unikat nebezpečí nebo zachraňovat jiné osoby.

a) osobní ochranný prostředek musí, aniž by to bylo na závadu jeho správné funkci, odolávat účinkům nárazu při pádu do kapalného prostředí a účinkům tohoto prostředí samotného,

b) nafukovací osobní ochranný prostředek musí být uzpůsoben pro rychlé a úplné nafouknutí.

c) musí mít všechna zařízení pro nafouknutí podle druhého odstavce současně se světelným nebo zvukovým signalizačním zařízením, nebo s obojím signalizačním zařízením.

e) musí být vhodné pro dlouhodobé používání po celou dobu činnosti, při níž je uživatel vystaven nebezpečí pádu do kapalného prostředí, nebo která vyžaduje ponoření do něj. Je nutné uvažovat i případ, kdy je uživatel oblečen.

Každý osobní ochranný prostředek musí nést označení stupně útlumu hluku a hodnotu indexu komfortu osobního ochranného prostředku; pokud to není možné, musí být označení umístěno na obalu.
Osobní ochranný prostředek určený pro předcházení škodlivým účinkům hluku musí být schopen utlumit hluk na takovou míru, že ekvivalentní hladiny zvuku vnímané uživatelem nepřevýší za žádných okolností nejvyšší přípustné hodnoty stanovené zvláštním právním předpisem. Pokud není zvláštní právní předpis vydán, uplatňují se denní mezní limity stanovené směrnicí Rady.3)
3.5 Ochrana proti škodlivým účinkům hluku

Pokyny výrobce nebo dovozce doprovázející každý osobní ochranný prostředek určený pro krátkodobé použití v prostředí s vysokými teplotami musí poskytovat všechny příslušné údaje o maximálně přípustném vystavení uživatele účinkům tepla, je-li používán v souladu s určeným účelem.
Jestliže osobní ochranný prostředek obsahuje ochlazovací zařízení, které pracuje na principu vypařování kapaliny nebo sublimace pevné látky, musí být jeho provedení takové, aby uvolněné těkavé látky byly odváděny za vnější ochrannou vrstvu a nikoliv směrem k uživateli.
Pokud je osobní ochranný prostředek dýchacích orgánů součástí osobního ochranného prostředku, musí plnit určenou ochrannou funkci za předpokládaných podmínek použití.
Za předpokládaných podmínek používání:
3.6.2 Osobní ochranné prostředky připravené k použití

2. osobní ochranný prostředek musí, je-li to nezbytné, zabraňovat průniku kapaliny nebo páry a nesmí způsobovat popáleniny v důsledku kontaktu mezi jeho ochrannou vrstvou a uživatelem.

Osobní ochranný prostředek určený pro ochranu celého těla nebo jeho části před účinky žáru, plamene nebo proti současnému působení žáru a plamene musí mít tepelně izolační schopnost a mechanickou pevnost přiměřenou předpokládaným podmínkám použití.
3.6 Ochrana proti žáru, plameni nebo proti současnému působení žáru a plamene

1. množství tepla propouštěného osobním ochranným prostředkem k uživateli musí být dostatečně nízké, aby se za jakýchkoliv okolností předešlo dosažení prahu bolesti v ohrožené části těla nebo ohrožení zdraví teplem akumulovaným během nošení,

Základní materiály osobních ochranných prostředků a ostatní součásti vhodné pro ochranu před sálavým teplem a teplem sdíleným prouděním musí mít odpovídající koeficient prostupu tepelného toku a být dostatečně odolné proti žáru a plameni, aby bylo za předpokládaných podmínek použití vyloučeno nebezpečí samovznícení.
Materiály osobních ochranných prostředků a ostatní součásti, které mohou být postříkány velkým množstvím horkých produktů, musí rovněž mít dostatečnou schopnost tlumení mechanických nárazů podle bodu 3.1.
Materiály a ostatní součásti osobních ochranných prostředků určených pro krátkodobé použití v prostředí s vysokou teplotou a osobní ochranné prostředky, které mohou být postříkány horkými produkty, jako je velké množství roztaveného materiálu, musí rovněž mít takovou tepelnou kapacitu, aby zadržely odpovídající množství akumulovaného tepla, dokud uživatel neopustí nebezpečnou oblast a neodloží osobní ochranný prostředek.
3.6.1 Materiály osobních ochranných prostředků a ostatní součásti
Materiály osobních ochranných prostředků a ostatní součásti, které mohou náhodně přijít do kontaktu s plamenem, a takové, které se používají při výrobě hasičské výstroje, musí mít rovněž míru odolnosti proti žáru a plameni odpovídající nebezpečí předpokládanému při použití. Nesmějí se tavit, jsou-li vystaveny účinkům plamene, ani dále samovolně hořet nebo žhnout.
Pokud musí být vnější strana těchto materiálů a součástí odrážející, její schopnost odrážení musí být přiměřená intenzitě toku tepla způsobeného sáláním v infračervené oblasti.

1. tepelný tok přenesený osobním ochranným prostředkem k uživateli musí být dostatečně nízký, aby se předešlo za jakýchkoliv okolností v jakémkoliv bodu ohrožené části těla, včetně konečků prstů rukou i nohou, dosažení prahu bolesti nebo ohrožení zdraví chladem akumulovaným během nošení,

3.7 Ochrana proti chladu
Osobní ochranný prostředek určený pro ochranu celého těla nebo jeho části před účinky chladu musí mít tepelnou izolační kapacitu a mechanickou pevnost odpovídající předpokládaným podmínkám používání, pro které je uveden na trh.

Materiály osobních ochranných prostředků a ostatní součásti, které mohou být postříkány velkým množstvím chladných produktů, musí mít rovněž dostatečnou schopnost tlumení mechanických nárazů podle bodu 3.1.
Materiály osobních ochranných prostředků a ostatní součásti vhodné pro ochranu před chladem musí mít koeficient prostupu tepelného toku tak nízký, jak je požadováno za předpokládaných podmínek používání.
Ohebné materiály a ostatní součásti osobního ochranného prostředku určeného pro používání v prostředí s nízkými teplotami si musí uchovat takový stupeň ohebnosti, který se požaduje pro nezbytné pohyby a pozice.
3.7.1 Materiály osobních ochranných prostředků a ostatní součásti

Za předpokládaných podmínek použití:
Pokud je osobní ochranný prostředek dýchacích orgánů součástí osobního ochranného prostředku, musí plnit určenou ochrannou funkci za předpokládaných podmínek použití.
3.7.2 Osobní ochranné prostředky připravené k použití
Pokyny výrobce nebo dovozce doprovázející každý osobní ochranný prostředek určený pro krátkodobé použití v prostředí s nízkými teplotami musí poskytovat všechny příslušné údaje o maximálně přípustném vystavení uživatele účinkům chladu, je-li osobní ochranný prostředek používán v souladu s určeným účelem.

2. osobní ochranný prostředek musí co možná nejvíce zabraňovat průniku kapalin, jako je dešťová voda, a nesmí způsobovat zranění v důsledku kontaktu mezi uživatelem a ochrannou vrstvou proti chladu.

Spolu s obaly musí osobní ochranné prostředky určené výhradně pro použití během práce nebo činností na elektrických zařízeních, která jsou nebo mohou být pod napětím, mít:
3.8 Ochrana před úrazem elektrickým proudem
Na vnější straně ochranné vrstvy těchto osobních ochranných prostředků musí být dále volné místo pro vepsání data uvedení do používání a údajů o pravidelných zkouškách nebo prohlídkách, které mají být provedeny.
Pokyny výrobce nebo dovozce musí uvádět zejména výhradní používání, pro které jsou typy osobních ochranných prostředků určeny a povahu a četnost zkoušek dielektrických vlastností, které mají být provedeny během životnosti osobního ochranného prostředku.
Osobní ochranný prostředek určený pro ochranu celého těla nebo jeho části před účinky elektrického proudu musí mít dostatečné izolační vlastnosti proti napětí, kterému má být uživatel vystaven za nejnepříznivějších předpokládaných podmínek používání.
Výchozí materiály a ostatní součásti osobních ochranných prostředků musí být provedeny tak, aby zajistily, že unikající proud procházející všemi ochrannými vrstvami za zkušebních podmínek obdobných těm, které přicházejí v úvahu při používání, je snížen na minimum. Hodnota unikajícího proudu musí být v každém případě pod maximální přípustnou hodnotou, včetně její tolerance.

a) označení identifikující třídu elektrické ochrany v závislosti na jmenovitém a maximálním napětí, nebo odpovídající jmenovité nebo maximální napětí, nebo obojí,

b) označení výrobním číslem a datem výroby.

V závislosti na podstatě nebo stavu těchto kontaminantů může být potřebná těsnost dosažena neprostupností ochranných vrstev nebo jakýmikoliv prostředky, jako jsou větrací a přetlakové systémy navržené tak, aby zabránily zpětnému rozptylu kontaminantů.
3.9.2.1 Ochrana proti vnější radioaktivní kontaminaci
Výchozí materiály osobních ochranných prostředků a ostatní součásti navržené pro ochranu celého těla nebo jeho části proti radioaktivnímu prachu, plynům, kapalinám nebo jejich směsím musí být zvoleny nebo navrženy tak, aby za předpokládaných podmínek používání zabezpečily, že tento prostředek účinně zabrání průniku kontaminantů.
Jakékoliv dekontaminační opatření, kterému je osobní ochranný prostředek podroben, nesmí nepříznivě ovlivnit jeho možné opětovné použití během předpokládané životnosti těchto prostředků.

Materiály a ostatní součásti osobních ochranných prostředků musí být zvoleny a provedeny tak, aby poskytovaly dostatečnou ochranu uživatele při předpokládaných podmínkách používání, aniž by prodlužovaly dobu ozáření omezením možnosti pohybů nebo postojů uživatele (1.3.2).
Osobní ochranný prostředek určený pro úplnou ochranu uživatele před vnějším ozářením nebo, pokud to není možné, pro přiměřené zeslabení tohoto ozáření, musí být proveden alespoň k ochraně vůči slabému elektronovému záření (např. záření beta) nebo nízkoenergetickým fotonům (např. rentgenové záření, záření gama).
Osobní ochranný prostředek musí být opatřen označením udávajícím typ a tloušťku materiálu (materiálů) ze kterého byl vyroben, které odpovídají předpokládaným podmínkám použití.
3.9.2.2 Částečná ochrana proti vnějšímu ozáření

Brýle vhodné pro ochranu před zdroji záření stejného typu musí být klasifikovány ve vzestupném pořadí jejich čísel ochrany a pokyny výrobce nebo dovozce musí uvádět zejména křivky prostupu, které umožní výběr nejvhodnějšího osobního ochranného prostředku za respektování všech vlivů při praktickém používání, jako je vzdálenost od zdroje a spektrální rozložení vyzařované energie v této vzdálenosti.
Ochranné brýle proto musí být provedeny tak, aby měly pro všechny vlnové délky poškozující zdraví takové činitele spektrálního prostupu, jejichž hodnota hustoty zářivé energie osvětlení přicházející do oka uživatele po prostupu filtrem byla snížena na minimum. Hustota zářivé energie nesmí za žádných okolností převyšovat maximální přípustnou hodnotu.
3.9.1 Neionizující záření
Příslušné číslo ochrany musí být vyznačeno výrobcem na všech brýlích s ochranným filtračním účinkem.
Osobní ochranný prostředek určený pro zamezení akutního nebo chronického poškození očí zdroji neionizujícího záření musí za předpokládaných podmínek používání absorbovat nebo odrážet většinu energie vyzářené ve vlnových délkách, které poškozují zdraví, bez přílišného ovlivnění přenosu neškodné části viditelného spektra, vnímání kontrastu a schopnosti rozeznávání barev, pokud je to požadováno.
Brýle nesmějí za předpokládaných podmínek používání zhoršovat nebo ztrácet své vlastnosti v důsledku ozáření a všechny na trh uvedené výrobky musí být označeny číslem ochranného faktoru, který odpovídá spektrálnímu rozložení činitele prostupu.

3.9.2 Ionizující záření

3.9 Ochrana proti záření

Těsnost lícnicové části, v případě filtračních zařízení i filtrační kapacita a pokles tlaku při vdechování nesmí umožňovat průnik škodlivin ze znečištěného ovzduší v takové míře, která by nepříznivě ovlivnila zdraví nebo hygienu uživatele.
3.10.1 Ochrana dýchacích orgánů
Osobní ochranný prostředek určený k ochraně dýchacích orgánů musí dodávat uživateli dýchatelný vzduch, je-li vdechované ovzduší znečištěno nebo má nedostatečnou koncentraci kyslíku.
Dýchatelný vzduch dodávaný uživateli prostřednictvím osobního ochranného prostředku musí být získáván vhodným způsobem, například po filtraci znečištěného vzduchu ochranným zařízením nebo přístrojem nebo dodávkou z neznečištěného zdroje.
Materiály a ostatní součásti osobních ochranných prostředků musí být provedeny tak, aby zajistily za předpokládaných podmínek používání uživateli dostatečné přiměřené dýchání a hygienu po dobu nošení.
V případě, že osobní ochranný prostředek je vybaven filtrem, musí pokyny výrobce nebo dovozce udávat datum použitelnosti nového filtru a podmínky pro skladování filtru v původním balení.
Osobní ochranný prostředek musí mít identifikační označení výrobce nebo dovozce a podrobnosti o vlastnostech charakterizujících osobní ochranný prostředek, které ve spojení s pokyny pro používání umožní vyškolenému a kvalifikovanému uživateli jeho správné použití.

3.10.2 Ochrana před ohrožením pokožky a očí
Materiály a ostatní součásti osobních ochranných prostředků musí být provedeny tak, aby zajistily úplnou těsnost, která umožňuje dlouhotrvající používání. Pokud není možné zajistit úplnou těsnost, musí být stanovena omezená doba nošení.
Tam, kde vlastnosti určitých nebezpečných látek nebo infekčních činitelů a předpokládané podmínky použití umožňují vysoký průnik nebezpečných látek a infekčních činitelů časově omezující poskytovanou ochranu, musí být osobní ochranný prostředek podroben standardním zkouškám odpovídajícím jeho klasifikaci z hlediska účinnosti. Osobní ochranný prostředek vyhovující těmto zkouškám musí mít označení, které uvádí názvy nebo kódy látek použitých při zkouškách a odpovídající dobu ochrany. Pokyny výrobce nebo dovozce musí dále obsahovat vysvětlení kódů, podrobný popis provedených zkoušek a určení maximální možné doby ochrany za různých podmínek používání.
Osobní ochranný prostředek určený pro zamezení povrchového kontaktu celého těla nebo jeho části s nebezpečnými látkami a infekčními činiteli musí zabránit za předpokládaných podmínek používání penetraci nebo difuzi takových látek ochrannou vrstvou.

3.10 Ochrana před nebezpečnými látkami a infekčními činiteli

3.11 Ochrana při potápění

Dýchací přístroj musí dodávat uživateli za předpokládaných podmínek používání dýchatelnou plynnou směs a přitom zejména respektovat maximální hloubku ponoření.
1. Dýchací přístroj

a) oděv, který chrání uživatele před působením tlaku vyvolaného hloubkou ponoření podle bodu 3.2 a před chladem podle bodu 3.7,

b) výstražné zařízení k včasnému upozornění uživatele na blížící se přerušení nebo ukončení dodávky dýchatelné plynné směsi podle bodu 2.8,

c) záchranný prostředek umožňující uživateli návrat na hladinu podle bodu 3.4.1.

2. Ochranné prostředky pro potápění musí v případech, kde to předpokládané podmínky používání vyžadují, zahrnovat: