DODATKOVÁ USTANOVENÍ PRO ZDOLÁVÁNÍ HAVÁRIÍ V DOLECH
DALŠÍ ÚKOLY ZAMĚSTNANCŮ
DODATKOVÁ USTANOVENÍ PRO OPERATIVNÍ ČÁST HAVARIJNÍHO PLÁNU DOLU
DODATKOVÁ USTANOVENÍ PRO MAPOVOU ČÁST HAVARIJNÍHO PLÁNU DOLU
CVIČNÉ POPLACHY V DOLE
§ 27
Další úkoly vedoucího likvidace havárie
§ 29
Další úkoly technicko-hospodářských zaměstnanců
Technicko-hospodářští zaměstnanci určení závodním dolu plní tyto další úkoly:
§ 30
Obsah operativní části havarijního plánu dolu
§ 31
Signalizace pro odvolání zaměstnanců z dolu
§ 32
Záchranné cesty
§ 33
Komorové úkryty a převybavovací stanoviště
§ 44
Cvičné poplachy v dole
(1) Vedoucí likvidace havárie kromě příkazů podle § 12 vydává také příkazy k:
a) zákazu fárání do dolu nebo jeho části, s výjimkou báňských záchranářů a osob, které do dolu fárají na jeho písemný příkaz,
c) uvědomění odpovědných zaměstnanců sousedního dolu, popřípadě jiných osob (§ 3 odst. 5 a 6), které by havárie mohla ohrozit.
b) provedení evidence osob, které jsou v dole, a to zejména v postižené a ohrožené oblasti,
(2) Vedoucí likvidace havárie po rozboru situace určí okruh ohrožení, zejména s ohledem na výskyt škodlivin a jejich šíření a s ohledem na nebezpečí případného výbuchu, a určí opatření k zamezení vstupu osob do ohroženého prostoru celého dolu nebo jeho části (hlídkami apod.) bez jeho příkazu.
a) zjistí stav hlavních důlních ventilátorů a výsledek hlásí vedoucímu likvidace havárie,
b) sleduje stav větrání celého dolu, odborně posuzuje a vyjadřuje se k opatřením, která souvisí s větráním,
c) prověřuje stav zásob materiálu na stavbu větrních objektů a hrází,
e) řídí práce spojené s úpravou větrání a plní další úkoly, které mu uloží vedoucí likvidace havárie.
d) zabezpečuje práce spojené s odběrem a odesíláním vzorků důlního ovzduší a s hlášením a zaznamenáváním výsledků jejich rozborů,
c) kontrolovat připravenost a nezávadnost důlních osobních svítidel pro báňské záchranáře,
a) zastavit výdej důlních osobních svítidel a indikátorů a umožnit jejich vydávání pouze na písemný příkaz vedoucího likvidace havárie,
b) vést průběžnou evidenci zaměstnanců, kteří fárají a vyfárají z dolu, a při tom kontrolovat písemné příkazy vedoucího likvidace havárie k fárání do dolu, popřípadě příkazy pro báňské záchranáře vydané podle zvláštního právního předpisu18) a zabránit vstupu nepovolaným osobám do objektu dolu,
d) uvědomit dodavatele elektrické energie o havárii a nutnosti zajištění nepřetržité dodávky elektrické energie.
(1) Operativní část havarijního plánu dolu se zpracuje pro záchranu všech ohrožených zaměstnanců v určitém úseku, oblasti, popřípadě v samostatném větrním oddělení a pro záchranu zaměstnanců v jiných částech dolu, pokud by mohli být havárií ohroženi. Zvláštní pozornost je nutné věnovat diagonálním větrním spojům a úklonným důlním dílům, ve kterých jsou vedeny větrní proudy úpadně, a to z hlediska nebezpečí zvratu větrů ve spojitosti s důlním požárem.
(2) Záchranné cesty směřující na bezpečné místo se uvedou podrobně v přesném sledu důlních děl, kterými zaměstnanci budou procházet. U každé záchranné cesty se uvede, jak dlouho trvá odchod na bezpečné místo (§ 32 odst. 2) s nasazeným sebezáchranným přístrojem. Tam, kde doba potřebná pro chůzi záchrannou cestou přesahuje ochrannou dobu sebezáchranného přístroje, je potřebné na záchranné cestě zřídit komorový úkryt nebo převybavovací stanoviště.
(3) Operativní část havarijního plánu dále určí
a) nutné změny ve větrání dolu zajišťující bezpečný odchod zaměstnanců z ohrožené oblasti nebo dolu (manipulace s větrními dveřmi, reverzace větrání apod.),
b) dobu, po jejímž uplynutí je nutné odvolat zaměstnance při poruše nebo zastavení hlavního ventilátoru, popřípadě ventilátoru separátně větraného důlního díla.
(1) Havarijní plán určí nejméně dva nezávislé, na různém principu založené signalizační systémy pro odvolání zaměstnanců z dolu, z nichž jedním je vždy aromatická signalizace.
(2) Rozmístění prvků signalizace, okruh pracovišť a místo a způsob uvedení signalizace v činnost určí havarijní plán tak, aby zaměstnanci byli o havárii a o nutnosti opustit pracoviště záchrannými cestami co nejdříve uvědoměni. U aromatické signalizace lze považovat za dostačující, jsou-li zaměstnanci o havárii uvědoměni do 20 minut od spuštění signalizace.
(3) Havarijní plán určí, do kterých úseků a míst je nutné zavést dorozumívací zařízení.
(1) Jako záchranné cesty mohou být určena jen ta důlní díla, která svým stavem odpovídají požadavkům zvláštního právního předpisu.19) Jiné cesty lze použít jen v případě nezbytnosti, nebo jde-li o záchranu lidských životů.
(2) Záchrannou cestou může být určeno jen důlní dílo směřující na bezpečné místo, které není důsledky havárie ohroženo (sousední samostatné větrní oddělení, oblast jiné větrní jámy, komorový úkryt, povrch).
(3) Záchranné cesty se určují pro každý druh předvídatelné havárie tak, aby umožňovaly ústup všech zaměstnanců na bezpečné místo nejrychlejším a nejbezpečnějším způsobem.
(1) Komorový úkryt může být vybudován jen podle projektu. Jako komorový úkryt může být použito takové slepé důlní dílo, které je vybaveno potrubím se stlačeným vzduchem pro vytvoření přetlaku, dvojitými dveřmi, těsnicím materiálem, potřebným počtem lavic, lékárničkou, telefonem a osvětlením.
(2) Jako převybavovací stanoviště může být použito takové místo na záchranné cestě, které je osvětleno a vybaveno přívodem stlačeného vzduchu umožňujícím výměnu použitého sebezáchranného přístroje za jiný v nezávadném ovzduší. Počet hromadně uskladněných sebezáchranných přístrojů na převybavovacím stanovišti se určí tak, aby byl alespoň o 10 % vyšší, než je největší počet zaměstnanců, kteří by v případě havárie záchrannou cestu mohli použít.
§ 34
Mapovou část havarijního plánu dolu dále tvoří mapa povrchu, mapa větrání a účelové důlní mapy.20)
Obsah mapové části havarijního plánu dolu
d) umístění komorového úkrytu a převybavovacího stanoviště,
f) umístění kouřových a požárních dveří.
e) změnách ve větrní síti po provedené změně větrání [§ 30 odst. 3 písm. a)],
a) umístění čidel a analyzátorů plynů,
b) umístění skladu výbušnin,
c) umístění skladu pohonných hmot, plynů, hořlavých kapalin a tuhých maziv,
§ 36
Účelové důlní mapy
a) mapu důlního požárního vodovodu a ostatních hasebních prostředků,
(1) Havarijní plán obsahuje podle místních podmínek tyto účelové důlní mapy:
(2) Účelové důlní mapy lze spojit, pokud to nebude na úkor jejich přehlednosti.
b) mapu tlakovzdušné sítě,
c) mapu rozvodu elektrické energie,
d) mapu telekomunikačních zařízení,
e) mapu degazační sítě,
f) mapu rozmístění zařízení aromatické signalizace,
g) mapu chladicích jednotek.
f) důlní požární sklad a umístění požárních vozů,
g) místa propojení důlního požárního vodovodu na výtlačné potrubí hlavní čerpací stanice.20)
§ 37
Na mapě důlního požárního vodovodu a ostatních hasebních prostředků se vyznačí
Mapa důlního požárního vodovodu a ostatních hasebních prostředků
a) průměry potrubí důlního požárního vodovodu v jednotlivých důlních dílech,
b) umístění hydrantů, redukčních stanic, uzavíracích ventilů a technických zařízení pro zvýšení průtočného množství vody,
c) místa uložení ostatních hasebních prostředků, zejména ručních hasicích přístrojů s vyznačením jejich typu a počtu, hadicových skříní a nádob s pískem,
d) rozvody plavicího potrubí,
e) rozvody potrubí inertizačního média s průměry potrubí a uzavíracími ventily v jednotlivých důlních dílech,
§ 38
Mapa tlakovzdušné sítě
Na mapě tlakovzdušné sítě se vyznačí umístění ventilů, průměry potrubí a případná propojení na jiné potrubní řady.
§ 39
Na mapě rozvodu elektrické energie se vyznačí vedení vysokého a nízkého napětí, trafostanice a místa, ze kterých lze jednotlivé elektrické okruhy vypínat. Pro přehlednost je možné barevně rozlišit vedení vysokého a nízkého napětí nebo zpracovat účelové mapy zvlášť pro rozvod vysokého napětí a zvlášť pro rozvod nízkého napětí.
Mapa rozvodu elektrické energie
§ 40
Mapa telekomunikačních zařízení
Na mapě telekomunikačních zařízení se vyznačí zejména rozmístění telefonů, ligyfonů, popřípadě jiných dorozumívacích zařízení v dole s vyznačením stupně jiskrové bezpečnosti těchto zařízení.
§ 41
Mapa degazační sítě
Na mapě degazační sítě se vyznačí degazační zdroje, průměr degazačního plynovodu a rozmístění ovládacích prvků degazačního zařízení.
§ 42
Na mapě rozmístění zařízení aromatické signalizace se vyznačí rozmístění a typ zařízení a ampulí s aromatickou látkou, místa jejich ovládání a u dálkového ovládání též místa zpětné signalizace vypuštění aromatické látky.
Mapa rozmístění zařízení aromatické signalizace
§ 43
Na mapě chladicích jednotek se vyznačí rozmístění a typ chladicích jednotek s uvedením množství chladicí kapaliny.
Mapa chladicích jednotek
(1) Cvičné poplachy se konají nejméně jednou za půl roku ve všech provozovaných směnách a v době s nejmenší absencí zaměstnanců.
(2) Vyhodnocení cvičného poplachu se provede zejména s ohledem na
a) dobu od spuštění aromatické signalizace do doby uvědomění zaměstnanců o poplachu na nejvzdálenějších pracovištích po větrním proudu v jednotlivých samostatných větrních odděleních nebo oblastech,
b) dobu nutnou pro odvolání všech zaměstnanců z ohrožené části dolu záchrannými cestami na bezpečné místo a pro opuštění dolu,
c) chování zaměstnanců,
d) prověření délky a náročnosti záchranných cest z hlediska ochranné doby používaných sebezáchranných přístrojů a porovnání s údaji v havarijním plánu pro jednotlivá pracoviště a záchranné cesty.