USTANOVENÍ SPOLEČNÁ, PŘECHODNÁ, ZRUŠOVACÍ A ZÁVĚREČNÁ

SPOLEČNÁ USTANOVENÍ

PŘECHODNÁ USTANOVENÍ

§ 21

Udělená povolení jsou nepřevoditelná a nepřecházejí na právní nástupce.

§ 23

Stát neodpovídá za újmu vzniklou vydáním rozhodnutí z důvodů stanovených nařízením o režimu pro zboží dvojího užití a tímto zákonem; odpovědnost státu podle zvláštního právního předpisu není tímto dotčena.39)

§ 24

Vláda

Zmocňovací ustanovení

ZRUŠOVACÍ A ZÁVĚREČNÁ USTANOVENÍ

§ 26

Zrušují se:

§ 27

Účinnost

Tento zákon nabývá účinnosti dnem jeho vyhlášení.

(1) K zabezpečení důsledného provádění ustanovení tohoto zákona je ministerstvo oprávněno žádat od státních orgánů vyjádření k jednotlivým případům vývozů zboží dvojího použití nebo jejich přepravě uvnitř Evropské unie poskytnutí zprostředkovatelských služeb nebo tranzitu z hlediska zahraničněpolitických a bezpečnostních zájmů státu a informace o vývozcích nebo zprostředkovatelích žádajících o udělení povolení, jakož i o jejich podnikatelské činnosti, jestliže se vztahuje ke zboží dvojího použití. Tyto orgány jsou povinny vydat vyjádření, pokud tomu nebrání zvláštní právní předpisy,37) a to ve lhůtě do 20 dnů po obdržení žádosti, anebo po dohodě s ministerstvem ve lhůtě přiměřeně prodloužené.

(2) Ministerstvo a Generální ředitelství cel si vzájemně poskytují údaje týkající se řízení o povolení a celního řízení v rozsahu údajů uvedených v uděleném povolení. Navzájem se neprodleně informují o skutečnostech významných pro řízení o povolení, kontrolu dodržování nařízení o režimu pro zboží dvojího užití a tohoto zákona a ukládání správních trestů nebo jiných opatření podle tohoto zákona. Generální ředitelství cel poskytne ministerstvu v rozsahu nezbytném pro výkon působnosti ministerstva podle tohoto zákona informace zjištěné celním úřadem při výkonu působnosti podle tohoto zákona. Poskytnutí informací Generálním ředitelstvím cel není porušením mlčenlivosti podle daňového řádu.

(3) Ministerstvo a Státní úřad pro jadernou bezpečnost si v oblasti jaderných, chemických a biologických položek vzájemně poskytují údaje týkající se řízení o povolení a povolovacího řízení podle zvláštních právních předpisů. Navzájem se neprodleně informují o skutečnostech významných pro řízení o povolení, kontrolu dodržování nařízení o režimu pro zboží dvojího užití a tohoto zákona. Státní úřad pro jadernou bezpečnost poskytne ministerstvu informace významné pro řízení o povolení zjištěné při kontrolní činnosti.

(4) Ministerstvo, Ministerstvo vnitra a Úřad pro zahraniční styky a informace si vzájemně poskytují údaje týkající se řízení o povolení nebo o dovozním certifikátu v rozsahu stanoveném vzájemnou součinnostní dohodou.

a) vydá nařízení k provedení § 6 odst. 6, § 8 odst. 1, § 11 odst. 5 písm. d) a § 13 odst. 4,

b) může vydat nařízení k provedení § 3 odst. 1 písm. d), § 5 a § 13 odst. 1.

(1) Licence pro vývoz kontrolovaného zboží do třetích zemí vydané podle dosavadních právních předpisů se považují za povolení vydané podle tohoto zákona.

(2) Řízení zahájená přede dnem nabytí účinnosti tohoto zákona se ukončí podle tohoto zákona.

(3) Všeobecná vývozní povolení podle § 4 lze využívat jen na základě registrace provedené podle tohoto zákona.

1. Zákon č. 21/1997 Sb., o kontrole vývozu a dovozu zboží a technologií podléhajících mezinárodním kontrolním režimům.

2. Zákon č. 204/2002 Sb., kterým se mění zákon č. 21/1997 Sb., o kontrole vývozu a dovozu zboží a technologií podléhajících mezinárodním kontrolním režimům.

3. Vyhláška č. 397/2003 Sb., k provedení zákona č. 21/1997 Sb., o kontrole vývozu a dovozu zboží a technologií podléhajících mezinárodním kontrolním režimům, ve znění zákona č. 204/2002 Sb.

4. Vyhláška č. 398/2003 Sb., stanovující všeobecnou dovozní licenci, na základě které lze uskutečnit dovoz kontrolovaného zboží do České republiky (vyhláška o všeobecné dovozní licenci).