ZAŘAZENÍ JADERNÉHO MATERIÁLU DO KATEGORIE A VYMEZENÍ PROSTORŮ NA JADERNÉM ZAŘÍZENÍ, POŽADAVKY NA ZAJIŠTĚNÍ FYZICKÉ OCHRANY JADERNÉHO MATERIÁLU A JADERNÉHO ZAŘÍZENÍ
Vymezení střeženého, chráněného, vnitřního a životně důležitého prostoru
Organizační a technická opatření pro jaderná zařízení s vymezeným vnitřním nebo životně důležitým prostorem
Organizační a technická opatření pro jaderné zařízení s vymezeným chráněným prostorem
§ 3
Kategorie jaderného materiálu
Jaderný materiál je zařazen do I., II. nebo III. kategorie podle přílohy č. 1 k této vyhlášce, pokud je jeho hmotnost vyšší než spodní limit hmotnosti pro III. kategorii uvedený v příloze č. 1 k této vyhlášce.
§ 4
Vymezené prostory na jaderném zařízení
§ 5
Opatření fyzické ochrany
§ 6
U jaderného materiálu zařazeného do I. kategorie a jaderného zařízení s vymezeným vnitřním nebo životně důležitým prostorem musí být vymezeny prostory tak, že
(1) Na energetickém jaderném zařízení musí být vymezen za použití ochrany do hloubky
(2) Na výzkumném jaderném zařízení musí být vymezen chráněný prostor.
(3) U jaderného zařízení nebo části jaderného zařízení, které obsahují jaderný materiál, musí být vymezeny prostory podle kategorie jaderného materiálu s tím, že jaderný materiál zařazený do
(4) Pokud nelze části jaderného zařízení vyžadující umístění do odlišných prostorů od sebe fyzicky oddělit, musí být tyto části jako celek umístěny do prostoru podle nejvyšších požadavků vztahujících se na tento prostor.
(5) Část jaderného zařízení, v níž se nachází radioaktivní odpad, musí být umístěna do střeženého prostoru.
(1) Opatření fyzické ochrany jaderného zařízení musí být realizována podle nejvyšší kategorie jaderného materiálu, s nímž se nakládá na jaderném zařízení, nebo podle vymezeného prostoru jaderného zařízení.
(2) Kategorií s nejvyššími požadavky na úroveň zajištění fyzické ochrany pro jaderné materiály je I. kategorie a prostorem s nejvyššími požadavky na úroveň zajištění fyzické ochrany je vnitřní nebo životně důležitý prostor.
(1) U jaderného materiálu zařazeného do II. kategorie a jaderného zařízení s vymezeným chráněným prostorem musí být vymezeny prostory tak, že
(2) Pokud jsou stěny budov s jaderným materiálem zařazeným do II. kategorie nebo s částí jaderného zařízení vyžadujícími umístění v chráněném prostoru dostatečně pevné a výsledky zhodnocení účinnosti podle § 28 odst. 2 písm. h) prokáží odpovídající účinnost zajištění fyzické ochrany, může být jejich stěna hranicí chráněného prostoru; pro tento případ musí být prostor vybaven systémem detekujícím narušení, kamerovým systémem a osvětlením.
(1) U jaderného materiálu zařazeného do III. kategorie a jaderného zařízení s vymezeným střeženým prostorem musí být vymezeny prostory tak, že
(2) Pokud stěny budov s jaderným materiálem zařazeným do III. kategorie nebo s částí jaderného zařízení vyžadujícími umístění ve střeženém prostoru jsou dostatečně pevné a výsledky zhodnocení účinnosti podle § 28 odst. 2 písm. h) prokáží odpovídající účinnost zajištění fyzické ochrany, může být jejich stěna hranicí střeženého prostoru a pro tento případ musí být zároveň vybavena systémem detekujícím narušení.
(1) Jednotlivé prostory lze ve výjimečných a zdůvodněných případech sloučit nebo je možné se odchýlit od požadavků na hranice uvedené v § 6 až 8, ale zároveň musí být odpovídajícím způsobem posílena účinnost mechanických zábranných prostředků a systémů detekujících narušení a výsledky zhodnocení účinnosti podle § 28 odst. 2 písm. h) musí prokazovat srovnatelné zajištění fyzické ochrany.
(2) Nouzový východ a podzemní kanál vedené pod hranicí střeženého, chráněného, vnitřního a životně důležitého prostoru musí být zajištěny proti neoprávněnému vniknutí z vnějšku a musí být vybaveny systémem detekujícím narušení.
§ 10
Vstup fyzických osob a vjezd dopravních prostředků
(1) Do střeženého, chráněného, vnitřního nebo životně důležitého prostoru smí vstupovat bez doprovodu
(2) Vstupy do chráněného, vnitřního a životně důležitého prostoru musí být omezeny na nezbytně nutný počet a vstup do těchto prostorů je povolen pouze z důvodů vážících se k výkonu zde vykonávaných pracovních činností.
(3) Do chráněného, vnitřního a životně důležitého prostoru musí být vjezd motorových vozidel omezen na nezbytně nutný počet. Do střeženého prostoru je vjezd motorových vozidel povolen pouze z důvodů vážících se k výkonu zde vykonávaných pracovních činností.
(4) Držitel povolení
(5) V případě potřeby zásahu zasahující osobou jinou, než je držitelem povolení předem určený pracovník, držitel povolení umožní vstup této osobě do střeženého, chráněného, vnitřního nebo životně důležitého prostoru. V těchto případech musí držitel povolení nejpozději do 3 dnů od ukončení zásahu vypracovat seznam s osobními údaji zasahujících osob a seznam dopravních prostředků použitých při zásahu a musí zajistit jejich uchovávání.
(1) Jaderný materiál zařazený do I. kategorie a jaderné zařízení s vymezeným vnitřním nebo životně důležitým prostorem musí být zajištěny technickým systémem fyzické ochrany, jehož řídicí systém musí umožňovat jeho ovládání z hlavního nebo záložního řídicího centra. Celý systém musí mít zálohované napájení umožňující jeho nepřetržitou funkci. Hlavní i záložní řídicí centrum musí být umístěna v prostoru podle § 4 odst. 1 a musí být zabezpečena tak, aby byla zajištěna jejich nepřetržitá funkce i v průběhu ohrožení plynoucího z projektové základní hrozby.
(2) Každý, kdo je oprávněn vstupovat do střeženého, chráněného, vnitřního nebo životně důležitého prostoru, musí být vybaven identifikační kartou umožňující automatickou kontrolu vstupu. Pro kontrolu vstupu fyzických osob musí být nejméně při vstupu do vnitřního nebo životně důležitého prostoru použita biometrická identifikace. Aktuální databáze vstupů musí být dostupná nejméně 1 měsíc a musí být zajištěno její trvalé uchovávání.
(3) Technický systém fyzické ochrany musí umožňovat uchování skutečností důležitých z hlediska zajištění fyzické ochrany, zejména údajů o výdeji identifikačních karet pro vstup, údajů o průchodech fyzických osob a průjezdech vozidel ze zařízení pro jejich automatickou kontrolu a údajů o poplachové signalizaci zabezpečovací techniky.
(4) Držitel povolení musí zajistit nepřetržitý dohled určeného zaměstnance držitele povolení v řídicím centru nad provozem technického systému fyzické ochrany. Hlasová komunikace pracovníků směny řídicího centra technického systému fyzické ochrany po komunikačních pojítcích musí být zaznamenávána; tento záznam musí být dostupný po dobu 7 dnů.
(5) Technický systém fyzické ochrany musí v případě radiační mimořádné události umožňovat sledování pohybu fyzických osob ve vymezených prostorech a v úkrytech fyzických osob.
(1) Poměr počtu doprovázených fyzických osob ve vnitřním a životně důležitém prostoru k počtu doprovázejících fyzických osob podle § 10 odst. 1 písm. a) může být nejvýše 3 : 1 a poměr počtu doprovázených fyzických osob ve střeženém a chráněném prostoru k počtu doprovázejících fyzických osob podle § 10 odst. 1 písm. a) může být nejvýše 8 : 1.
(2) Všechny fyzické osoby, zavazadla a dopravní prostředky musí být při vstupu do střeženého prostoru podrobeny kontrole pro zamezení vnesení předmětů ohrožujících jadernou bezpečnost a při výstupu ze střeženého prostoru musí být podrobeny kontrole pro zamezení vynesení jaderného materiálu.
(3) Všechny fyzické osoby, které se pohybují ve vnitřním nebo životně důležitém prostoru, musí být vybaveny identifikační kartou, která musí být nošena na viditelném místě již při vstupu do střeženého prostoru, a která umožňuje automatickou kontrolu vstupu do tohoto prostoru a uchovávání údajů o průchodu zařízením pro automatickou kontrolu.
(4) V případě vstupu fyzických osob do vnitřního nebo životně důležitého prostoru musí být zajištěna současně přítomnost alespoň dvou fyzických osob s oprávněním vstupu bez doprovodu a se znalostí systémů, konstrukcí a komponent v navštíveném prostoru.
(5) Držitel povolení musí přijmout organizační a technická opatření k zajištění trvalého uchovávání záznamů rozhodných pro povolení vstupu a k vedení záznamů o výdeji klíčů od vybraných místností v chráněném, vnitřním nebo životně důležitém prostoru.
(6) Fyzická osoba oprávněná vstupovat bez doprovodu do střeženého, chráněného, vnitřního nebo životně důležitého prostoru podle § 10 odst. 1 musí být před prvním povolením vstupu bez doprovodu do vymezených prostorů a dále nejméně jednou ročně proškolena v pravidlech fyzické ochrany.
(1) U vnitřního prostoru musí být jaderný materiál umístěn v místnosti se železobetonovými stěnami a jediným vstupem opatřeným dveřmi proti neoprávněnému vniknutí. Hranice vnitřního prostoru musí být vybavena systémem detekujícím narušení, kamerovým systémem pro sledování situace na vstupu a uvnitř vnitřního prostoru a biometrickou identifikací fyzických osob při jejich vstupu.
(2) Střecha budovy, ve které se nacházejí vnitřní nebo životně důležité prostory, musí být zajištěna
(3) U životně důležitého prostoru musí být stavební otvory opatřeny dveřmi nebo mechanickými zábrannými prostředky proti neoprávněnému vniknutí a systémem detekujícím narušení.
(4) Hranice životně důležitého prostoru musí být vybavena systémem detekujícím narušení, kamerovým systémem pro sledování situace na vstupu a uvnitř životně důležitého prostoru a biometrickou identifikací fyzických osob při jejich vstupu.
(5) U nepřetržitě obsluhovaného životně důležitého prostoru musí být zajištěno, aby použitý vzduchotechnický systém byl účinný v případě ohrožení úmyslným použitím látek, které jsou zahrnuty v projektové základní hrozbě.
(1) U životně důležitého prostoru musí být po každé technologické odstávce provedena kontrola přítomnosti cizích předmětů před opětovným uvedením jaderného reaktoru do kritického stavu.
(2) Nejméně jednou za kalendářní měsíc musí být provedeno funkční vyzkoušení detekčních prvků na hranicích vymezených prostorů.
(3) Použité detekční prvky technického systému fyzické ochrany musí být posouzeny akreditovanou zkušebnou.
(4) Nejméně dvakrát za kalendářní rok musí být zorganizováno komplexní cvičení všech složek zajišťujících fyzickou ochranu k ověření skutečných parametrů technického systému fyzické ochrany a nejméně jednou za 2 roky musí být zorganizováno komplexní cvičení všech složek zajišťujících ochranu nevojenského objektu důležitého pro obranu státu.
§ 17
Organizační a technické požadavky pro jaderné zařízení s vymezeným střeženým prostorem
§ 18
Ochrana technického systému fyzické ochrany a jeho dat
§ 19
Zabezpečení počítačových systémů
§ 20
Organizační a technická opatření k zajištění fyzické ochrany a fyzická ostraha při výstavbě jaderného zařízení
a) životně důležitý prostor, pokud úmyslné poškození systémů a zařízení důležitých z hlediska jaderné bezpečnosti v tomto prostoru umístěných může vést přímo či nepřímo k radiační havárii; jedná se zejména o prostory, ve kterých jsou umístěny blokové dozorny a záložní pracoviště blokové dozorny, řídicí systémy jaderného reaktoru, nouzové zdroje elektrického napájení, bezpečnostní systémy pro odvod zbytkového tepla z aktivní zóny, reaktorový sál a bazén skladování vyhořelého jaderného paliva,
b) vnitřní prostor, pokud se na jaderném zařízení používá nebo skladuje jaderný materiál zařazený do I. kategorie,
c) chráněný prostor, pokud se na jaderném zařízení vymezuje životně důležitý nebo vnitřní prostor, nebo pokud se na jaderném zařízení používá nebo skladuje jaderný materiál zařazený do II. kategorie, nebo pokud poškození technologie v tomto prostoru umístěné může vést přímo či nepřímo k radiační mimořádné události, která není radiační havárií, a
d) střežený prostor, pokud se na jaderném zařízení vymezuje životně důležitý, vnitřní nebo chráněný prostor nebo pokud se na jaderném zařízení používá nebo skladuje jaderný materiál zařazený do III. kategorie.
a) I. kategorie musí být umístěn ve vnitřním prostoru,
b) II. kategorie musí být umístěn v chráněném prostoru a
c) III. kategorie musí být umístěn ve střeženém prostoru.
a) hranicí střeženého prostoru musí být izolační zóna o šířce alespoň 6 m, která musí být ohraničena dvěma ploty s tím, že
2. vnitřní plot musí být vysoký alespoň 2,5 m a musí být opatřen další mechanickou nástavbou na koruně plotu, a to tak, že celková výše plotu musí být nejméně 3 m,
3. uvnitř izolační zóny musí být umístěny další mechanické zábranné prostředky vysoké alespoň 1,2 m,
1. vnější plot musí být vysoký alespoň 2,5 m a musí být opatřen další mechanickou zábrannou nástavbou na koruně plotu, a to tak, že celková výše plotu musí být alespoň 3 m,
4. na vnější hranici musí být mechanické zábrany znemožňující neoprávněný průjezd vozidla o hmotnosti a rychlosti podle stanovené projektové základní hrozby,
7. pokud je součástí hranice střeženého prostoru budova, musí být zajištěna z vnější strany systémem detekujícím narušení a kamerovým systémem,
6. z obou stran izolační zóny musí být volný terén o šířce alespoň 6 m a
5. izolační zóna musí být vybavena kamerovým alespoň dvěma detekčními systémy pracujícími na různých fyzikálních principech, z nichž alespoň jeden má charakter objemové detekce, a musí být vybavena kamerovým systémem a osvětlením umožňujícím jeho použití,
b) hranicí chráněného prostoru musí být další plot vysoký alespoň 2,5 m, který musí být opatřený mechanickými zábrannými prostředky na koruně plotu, a to tak, že celková výše plotu musí být alespoň 3 m a plot musí být vybaven systémem detekujícím narušení, kamerovým systémem a osvětlením, a
c) hranicí vnitřního nebo životně důležitého prostoru musí být stěny budov nebo místností umístěných uvnitř chráněného prostoru vybavené systémem detekujícím narušení, kamerovým systémem a osvětlením pro vyhodnocení narušení a činností uvnitř vnitřního a životně důležitého prostoru.
a) hranicí střeženého prostoru musí být plot vysoký alespoň 2,5 m, který musí být opatřený další mechanickou zábrannou nástavbou na koruně plotu, a to tak, že celková výše plotu musí být nejméně 3 m, a
b) hranice chráněného prostoru musí být tvořena dalším plotem vysokým alespoň 2,5 m, který musí být opatřený další mechanickou zábrannou nástavbou na koruně plotu, a to tak, že celková výše plotu musí být alespoň 3 m, a musí být vybavený systémem detekujícím narušení, kamerovým systémem a osvětlením.
a) hranicí střeženého prostoru musí být plot vysoký alespoň 2,5 m, který musí být opatřený další mechanickou zábrannou nástavbou na koruně plotu, a to tak, že celková výše plotu musí být alespoň 3 m, a
b) vlastní objekt s jaderným materiálem nebo částí jaderného zařízení vyžadující umístění ve střeženém prostoru musí být vybaven systémem detekujícím narušení.
a) fyzická osoba, u které byla ověřena bezúhonnost a splnění požadavků podle zákona upravujícího ochranu utajovaných informací v případě výkonu citlivých činností,
b) příslušník policie, který zajišťuje pohotovostní ochranu jaderného zařízení.
a) musí umožnit vstup oprávněnému kontrolnímu orgánu, který provádí kontrolu na základě jiného právního předpisu s tím, že po celou dobu pobytu bude doprovázen fyzickou osobou oprávněnou podle odstavce 1 písm. a) určenou držitelem povolení, nebo
b) může umožnit jiné fyzické osobě, na dobu nezbytně nutnou, vstup do střeženého, chráněného a ve výjimečných případech i do vnitřního a životně důležitého prostoru s tím, že bude po celou dobu pobytu v těchto prostorech doprovázena fyzickou osobou podle odstavce 1 písm. a) určenou držitelem povolení.
(1) Jaderný materiál zařazený do II. kategorie a jaderné zařízení s vymezeným chráněným prostorem musí být zajištěny zabezpečovací technikou. Signalizace poplachu musí být vyvedena na pult centralizované ochrany nebo stálou dozorčí službu policie a musí být zajištěno trvalé uchovávání údajů o poplachové signalizaci.
(2) Všechny fyzické osoby vstupující do chráněného prostoru musí být vybaveny identifikační kartou, která umožňuje automatickou kontrolu vstupu do tohoto prostoru a uchovávání údajů o průchodu zařízením pro automatickou kontrolu. Aktuální databáze vstupů musí být dostupná nejméně 1 měsíc a musí být zajištěno její trvalé uchovávání.
(3) Fyzické osoby oprávněné vstupovat bez doprovodu do střeženého nebo chráněného prostoru podle § 10 odst. 1 musí být před prvním povolením vstupu bez doprovodu do vymezeného prostoru a dále nejméně jednou ročně proškoleny v pravidlech fyzické ochrany.
(4) Poměr počtu doprovázených fyzických osob v chráněném prostoru k počtu doprovázejících fyzických osob podle § 10 odst. 1 písm. a) může být nejvýše 8 : 1, pro fyzické osoby připravující se na výkon povolání nejvýše 10 : 1.
(5) Při vstupu do střeženého prostoru musí být prováděna namátková kontrola fyzických osob a zavazadel.
(6) Všechna vnášená zavazadla a fyzické osoby vstupující do chráněného prostoru musí být podrobeny kontrole pro zamezení vnesení předmětů ohrožujících jadernou bezpečnost.
(1) Dopravní prostředky a všechny zásilky směřující do střeženého prostoru musí být podrobeny kontrole pro zamezení vstupu fyzických osob bez povolení a dovezení předmětů ohrožujících jadernou bezpečnost.
(2) Držitel povolení musí přijmout organizační opatření k zajištění trvalého uchovávání záznamů rozhodných pro povolení vstupu, vedení záznamů o výdeji klíčů od vybraných místností v chráněném prostoru a k trvalému uchovávání těchto záznamů.
(3) Nejméně jednou za kalendářní měsíc musí být provedeno funkční vyzkoušení detekčních prvků na hranicích vymezených prostorů.
(4) Použité detekční prvky zabezpečovacího sytému musí být posouzeny akreditovanou zkušebnou.
(5) Nejméně jednou za kalendářní rok musí být zorganizováno cvičení všech složek zajišťujících fyzickou ochranu k ověření jejích skutečných parametrů.
(1) Jaderný materiál zařazený do III. kategorie a jaderné zařízení s vymezeným střeženým prostorem musí být umístěny v oploceném prostoru, do kterého musí být zajištěna kontrola vstupu a vjezdu.
(2) Objekt s jaderným materiálem zařazeným do III. kategorie nebo s radioaktivním odpadem musí být zajištěn zabezpečovací technikou, která musí zajistit trvalé uchovávání údajů o poplachové signalizaci, a signalizace musí být vyvedena na pult centralizované ochrany nebo na stálou dozorčí službu policie.
(3) Fyzické osoby oprávněné vstupovat bez doprovodu do střeženého prostoru podle § 10 odst. 1 musí být před prvním povolením vstupu bez doprovodu do vymezeného prostoru a dále nejméně jednou ročně proškoleny v pravidlech fyzické ochrany.
(4) Držitel povolení musí přijímat organizační opatření k zajištění trvalého uchovávání záznamů rozhodných pro povolení vstupu, vedení záznamů o výdeji klíčů od vybraných místností ve střeženém prostoru a k uchovávání těchto záznamů po dobu 1 roku.
(5) Nejméně jednou za kalendářní měsíc musí být provedeno funkční vyzkoušení detekčních prvků.
(6) Použité detekční prvky zabezpečovacího systému musí být posouzeny akreditovanou zkušebnou.
(7) Nejméně jednou za kalendářní rok musí být zorganizováno cvičení všech složek zajišťujících fyzickou ochranu k ověření jejích skutečných parametrů.
(1) Technický systém fyzické ochrany nesmí být komunikačními linkami přímo propojen s jiným počítačovým systémem, který není výhradně určen k zajištění fyzické ochrany, a nesmí být žádnou částí umístěn mimo vnější hranici střeženého prostoru s výjimkou vybraných detekčních, komunikačních a kamerových systémů a výdejen identifikačních karet. Technický systém fyzické ochrany smí jednosměrně a způsobem bránícím neoprávněným činnostem získávat informace z informačních systémů v areálu jaderného zařízení, které jsou určeny
(2) Technický systém fyzické ochrany může být propojen s počítačovým systémem pro řízení jeho správy a údržbu.
(3) Pro provoz počítačového systému pro řízení správy a údržbu technického systému fyzické ochrany platí obdobně odstavec 1.
(4) Data z technického systému fyzické ochrany smí být dostupná pouze osobám určeným držitelem povolení za účelem zajištění fyzické ochrany, zvládání radiační mimořádné události, jaderné bezpečnosti a radiační ochrany a inspektorům Úřadu.
(1) Počítačový systém nezbytný k řízení jaderné bezpečnosti a evidence jaderného materiálu, fyzické ochrany a zvládání radiační mimořádné události musí být zabezpečen proti narušení jeho bezpečnosti ochranou do hloubky, a to prostřednictvím začlenění počítačových systémů do úrovní se stejnou mírou zabezpečení v každé úrovni s uvážením možných následků v případě naplnění projektové základní hrozby.
(2) Na jaderném zařízení s vymezeným vnitřním nebo životně důležitým prostorem musí být určena odborně příslušná osoba zajišťující zabezpečení počítačových systémů jaderného zařízení.
(3) Držitel povolení musí přijmout organizační a technická opatření zamezující úmyslnému zneužití počítačových systémů s tím, že žádné jednotlivé selhání organizačních a technických opatření nepovede k ohrožení, které je zahrnuto v projektové základní hrozbě.
(4) Držitel povolení musí pravidelně hodnotit úroveň zabezpečení počítačových systémů včetně jejich pravidelného bezpečnostního testování.
(1) Od počátku stavebních prací na základech objektů s vlivem na jadernou bezpečnost, radiační ochranu, zvládání radiační mimořádné události nebo zabezpečení musí být staveniště jaderného zařízení ve výstavbě oploceno a musí být zajištěna jeho fyzická ostraha, kontrola vstupu fyzických osob a kontrola vjezdu dopravních prostředků. Hranicí staveniště jaderného zařízení ve výstavbě musí být plot vysoký alespoň 2,5 m.
(2) Objekt, v němž bude umístěna část jaderného zařízení s vymezeným chráněným, vnitřním nebo životně důležitým prostorem, musí být od zahájení montáže technologických zařízení chráněn na úrovni požadavků pro jaderné zařízení s vymezeným střeženým prostorem.
(3) Rozsah fyzické ochrany musí odpovídat postupu výstavby jaderného zařízení s tím, že musí být odděleny provozované části jaderného zařízení od částí, které jsou ve výstavbě.
a) systémem detekujícím její narušení prostředky pro vzdušnou přepravu fyzických osob, předmětů a materiálu podle parametrů, které jsou zahrnuty v projektové základní hrozbě,
b) kamerovým systémem se záznamem a
c) mechanickými zábrannými prostředky, které musí zpomalovat postup útočníka ze střechy do budovy.
a) k řízení prací na jaderném zařízení,
c) ke sledování a evidenci kvalifikací osob vstupujících do areálu jaderného zařízení nebo se v něm pohybujících.
b) ke správě oprávnění vstupů do tohoto jaderného zařízení, nebo
(5) Základní požadavky na zabezpečení počítačových systémů a požadavky na členění zabezpečení počítačových systémů do jednotlivých úrovní podle odstavce 1 stanoví příloha č. 2 k této vyhlášce. V případě, že držitel povolení naplnil požadavky na zavádění bezpečnostních opatření pro kritickou infrastrukturu podle právního předpisu upravujícího kybernetickou bezpečnost, a tyto požadavky odpovídají požadavkům uvedeným v této vyhlášce, má se za to, že držitel povolení naplnil požadavky této vyhlášky.