ROZSAH POŽADAVKŮ NA ZAJIŠTĚNÍ FYZICKÉ OCHRANY JADERNÉHO MATERIÁLU PŘI JEHO PŘEPRAVĚ
Rozsah požadavků na zajištění fyzické ochrany přepravy jaderného materiálu zařazeného do I. a II. kategorie
§ 23
Obecná ustanovení
(1) Fyzická ochrana přepravy jaderného materiálu musí být zajištěna na úrovni odpovídající zařazení jaderného materiálu do kategorií s tím, že u jaderného materiálu zařazeného do I. a II. kategorie při jeho přepravě mimo střežený prostor musí být zajištěna ochrana příslušníky policie (dále jen „policejní doprovod“).
(2) Přeprava jaderného materiálu zařazeného do III. kategorie musí být dispečersky sledována. Dispečerské sledování při dopravě musí být zajištěno nejméně telefonním spojením mezi dopravními prostředky a odesilatelem, příjemcem a v případě dopravy podle odstavce 3 Úřadem a policií. Odesilatel a příjemce musí uzavřít písemnou dohodu o tom, že zásilka bude protokolárně převzata po jejím doručení.
(3) V případě přepravy jaderného materiálu ve formě čerstvého jaderného paliva pro jaderný reaktor zařazeného do III. kategorie nebo přírodního uranu o hmotnosti více než 1 000 kg musí být zajištěno dispečerské sledování této přepravy a policejní doprovod nebo jiné policejní opatření.
(4) Zjistí-li držitel povolení k přepravě jaderného materiálu ztrátu nebo nepřípustnou manipulaci se zásilkou jaderného materiálu nebo v případě hrozby uskutečnění takové činnosti, musí neprodleně provést opatření k zajištění jaderné bezpečnosti a radiační ochrany. O těchto skutečnostech musí držitel povolení neprodleně informovat Úřad a místně příslušné orgány policie.
(5) Při přepravě jaderného materiálu musí být
(6) Ochrana údajů spojených s přepravou jaderného materiálu včetně detailních informací o přepravní trase, časovém harmonogramu a o opatřeních pro kódování zpráv přenášených komunikačními prostředky musí být provedena podle zákona upravujícího ochranu utajovaných informací.
(1) Odesilatel musí předat příjemci předběžné oznámení o plánované přepravě jaderného materiálu, které specifikuje, zda jde o dopravu silniční, železniční, námořní, leteckou, říční nebo kombinovanou. Předběžné oznámení dále musí obsahovat očekávanou dobu převzetí zásilky a přesné místo předání zásilky na území České republiky se stanovením povinnosti zajištění její fyzické ochrany.
(2) Příjemce musí potvrdit připravenost převzít zásilku v navrženém místě a čase.
(3) Výběr druhu přepravy jaderného materiálu a přepravní trasy musí být proveden tak, aby byl počet a doba překládání zásilky co nejnižší a bezpečnostní situace podél přepravní trasy byla stabilní.
(4) Zásilka obsahující jaderný materiál musí být přepravována v uzavřeném a uzamčeném dopravním prostředku nebo v obalových souborech pro přepravu jaderného materiálu. Pokud zásilka přesahuje hmotnost 2 000 kg, může být přepravována na otevřeném dopravním prostředku opatřeném plachtou na obloucích nebo být plachtou přikryta. Při použití plachty musí být zásilka zajištěna zaplombovanou uzávěrou.
(5) Pokud dopravní prostředek nebyl trvale umístěn ve střeženém prostoru, musí být před jeho naložením provedena jeho pyrotechnická prohlídka policií.
(1) Přepravce musí předat dopravci
(2) Při přijetí zásilky musí příjemce zkontrolovat celistvost zásilky, zámky a plomby a neprodleně poté zásilku protokolárně převzít a informovat odesilatele o jejím převzetí.
(3) Při přepravě jaderného materiálu musí být zřízeno operační centrum této přepravy, které musí zajišťovat spojení s dopravcem, odesilatelem, příjemcem, policií a Úřadem.
(4) V případě mezinárodní přepravy jaderného materiálu musí být stanovena místa předání povinnosti zajištění fyzické ochrany z odesilatele na příjemce.
(5) V případě přepravy jaderného materiálu do České republiky nebo v případě jeho průvozu musí být u dopravního prostředku, před převzetím jaderného materiálu do České republiky, provedena jeho pyrotechnická prohlídka policií.
§ 26
Požadavky na zajištění fyzické ochrany přepravy jaderného materiálu zařazeného do I. a II. kategorie podle druhu přepravy
(1) Při silniční přepravě jaderného materiálu
(2) Při železniční přepravě jaderného materiálu
(3) Při letecké přepravě jaderného materiálu musí být tato přeprava uskutečněna zvláštním letem. Do doby vzletu a po přistání letadla až do zahájení následné přepravy jaderného materiálu musí být zajištěna fyzická ochrana.
§ 27
Rozsah požadavků na zajištění fyzické ochrany přepravy jaderného materiálu zařazeného do III. kategorie
(1) Při přepravě jaderného materiálu zařazeného do III. kategorie musí být zajištěno předběžné oznámení příjemci o plánované zásilce se specifikací druhu této přepravy, času a místa dojití zásilky k příjemci a stanovením povinnosti zajištění fyzické ochrany.
(2) Příjemce musí potvrdit odesilateli připravenost k převzetí zásilky.
(3) Pokud je to možné, u dopravního prostředku nebo obalového souboru při přepravě jaderného materiálu se použije zámku a plomb.
(4) Po protokolárním převzetí zásilky musí příjemce neprodleně oznámit odesilateli její převzetí.
a) zajištěna tato přeprava za co nejkratší dobu při současném zajištění jaderné bezpečnosti,
b) zajištěno překládání jaderného materiálu, kterým je překládání mezi dopravními prostředky, překládání do dočasných skladišť a dočasné skladování před příjezdem dopravního prostředku, za co nejkratší dobu při současném zajištění jaderné bezpečnosti,
c) zajištěna fyzická ochrana při dočasném skladování způsobem odpovídajícím kategorii přepravovaného jaderného materiálu,
d) fyzické osoby, které se podílejí na této přepravě, nejméně jednou ročně proškoleny o pravidlech fyzické ochrany,
e) u fyzických osob zajištěno předem ověření jejich bezúhonnosti a splnění požadavků podle zákona upravujícího ochranu utajovaných informací v případě výkonu citlivých činností a
f) omezen přístup k informacím o této přepravě na nezbytně nutný počet osob.
a) písemnou instrukci upřesňující způsob zajištění fyzické ochrany,
b) předepsanou trasu přepravy jaderného materiálu,
c) místa zastávek a překládek,
d) údaje o osobách oprávněných k převzetí zásilky,
e) pokyny pro hlášení o postupu přepravy jaderného materiálu,
f) upřesnění vzájemné součinnosti s policejním doprovodem včetně spojení a
g) havarijní řád.
a) lze použít jen vozidlo
2. vybavené systémem umožňujícím blokování jeho pohybu,
1. speciálně konstruované tak, aby odolalo možné hrozbě a zabránilo odcizení jaderného materiálu,
3. určené výhradně k přepravě jaderného materiálu a
4. doprovázené policejním doprovodem za současného oboustranného rádiového spojení a smluvených signálů mezi vozidlem a vozidlem policejního doprovodu a
b) musí být
3. proveden předchozí průzkum přepravní a náhradní přepravní trasy a jejich zajištění po dobu této přepravy.
2. vozidlo po dobu přestávky znehybněno a zaparkováno v uzamčené a střežené budově, pokud se tato přeprava nemůže uskutečnit v jednom dni, a
1. zajištěn trvalý dohled policejního doprovodu nad zásilkou a provedena kontrola zámků a plomb při každé zastávce,
a) lze tuto přepravu uskutečnit prostřednictvím samostatného vlaku nebo jako součást jiného nákladního vlaku,
b) musí být pro přepravní vagón zajištěn policejní doprovod s tím, že držitel povolení musí zajistit vyčlenění potřebného počtu samostatných osobních vagónů pro potřeby policejního doprovodu.