1. Kovové láhve na stlačené plyny.

§ 11

Značení.

§ 12

Úschova a uskladnění.

§ 13

Opravy a udržování.

§ 14

Doprava.

§ 15

Umístění lahví na pracovišti.

§ 16

Zacházení s lahvemi na pracovišti.

§ 17

Zvláštní ustanovení o zacházení s lahvemi na kyslík.
Pro zacházení s lahvemi na kyslík platí kromě § 16 ještě tyto předpisy:

§ 18

Zvláštní ustanovení o zacházení s lahvemi na acetylen.
Pro zacházení s lahvemi na acetylen platí kromě § 16 ještě tyto předpisy:

§ 19

Opatření pro případ vznícení nebo výbuchu.

§ 20

Vadné láhve.
Poškozené nebo netěsnící láhve a láhve, které byly vystaveny působení ohně, horka nebo byly zahřátý zpětným šlehnutím plamene, musí být zřetelně označeny a odstraněny z provozu; plnírně musí být podána o tom zpráva (§ 13 odst. 2).

§ 21

Prasknutí a výbuchy lahví.
O prasknutí nebo výbuchu láhve s hořlavým plynem nebo o vznícení kyslíkového ventilu učiní vedoucí závodu neprodleně hlášení příslušnému dozorčímu orgánu Ústavu technického dozoru a příslušnému svazovému inspektoru práce, i když nedošlo k poranění osob. Důkazní kusy musí být uschovány a stejné láhve musí být vyřazeny z činnosti až do zjištění příčiny prasknutí nebo výbuchu.

(1) Láhve musí být opatřeny barevným značením podle druhu plynu, pro který jsou určeny. Pro barevné značení lahví a nápisy na nich platí norma ČSN 07 8509.

(2) Každý zaměstnanec, pracující se stlačenými plyny musí znát barevné značení lahví, materiál a uspořádání lahvových ventilů.

(3) Lahví se smí používat jen pro ty plyny, pro které jsou určeny podle nápisu a barevného značení.

(4) Má-li zaměstnanec odůvodněnou pochybnost, zda láhev obsahuje skutečný plyn, pro který je určena, vyřadí láhev a oznámí své pochybnosti svému nejbližšímu představenému.

(5) Na každé láhvi musí být zřetelně a trvale vyznačeno nezkrácené pojmenování plynu, pro který je láhev určena, jméno výrobce láhve nebo jeho značka, výrobní číslo láhve, váha láhve včetně výstroje, avšak bez ochranného kloboučku, výška zkušebního přetlaku, nejvyšší dovolený plnící přetlak v kg/cm2, vnitřní objem v litrech, den poslední zkoušky a razítko přejímacího orgánu.

(6) Značky a nápisy na lahvích nesmějí být měněny.

(1) Zakazuje se uschovávat nebo uskladňovat láhve naplněné plynem v prostorách volně přístupných, na příklad na schodištích, v domovních a patrových chodbách, průchodech, průjezdech a hromadných úkrytech CO nebo v jejich bezprostřední blízkosti.

(2) Venku smějí být uschovány nebo uskladňovány láhve naplněné plynem pouze tehdy, jsou-li chráněny vhodným způsobem před účinky slunečních paprsků, před mrazem a nepohodou a před zásahem nepovolaných osob.

(3) Uskladňování lahví naplněných stlačenými, zkapalněnými nebo pod tlakem rozpuštěnými plyny ve stálých skladištích upravují zvláštní předpisy.*)

(1) Oprava lahví a lahvových ventilů smí se provádět pouze v závodech, které láhve plní nebo v odborných závodech (dílnách), které mají k tomu oprávnění udělené příslušným ministerstvem na podkladě kladného vyjádření Ústavu technického dozoru.

(2) Zjistí-li svářeč závady nebo nedostatky na láhvi, je povinen oznámit je svému nejbližšímu představenému, který po vyšetření hlášení závady nebo nedostatku vloží popis závady pod ochranný klobouček vadné láhve, označí láhev bílou křídou na plášti nápadným písmem „Vadná láhev” a odešle ji příslušné plnírně. Není-li představený přítomen, provede označení láhve svařeč. Vedení závodu je ještě kromě toho povinno oznámit zjištěné závady písemně přímo plnírně.

(3) Pro utěsnění výstroje lahví smí se používat pouze fíbrových těsnění. Mazání lahvových ventilů olejem nebo jinými mastnotami zvyšuje nebezpečí a je zakázáno. K lahvovým ventilům nesmějí se připojovat matice se strhanými závity nebo matice s jinak řezaným závitem.

(1) Plné i prázdné láhve se musí chránit před nárazem. Nesmějí se házet ani válet a musí se s nimi zacházet opatrně, aby se láhve a lahvové ventily nepoškodily a předešlo se tak možnému výbuchu.

(2) Láhve se nesmějí přenášet na rukou nebo ramenou pro nebezpečí uklouznutí nebo pádu. Je-li při skládání nebo nakládání lahví nebo při jiné práci nezbytně nutné přenést láhev, musí láhev přenášet dva pracovníci, při čemž láhev nesmí být uchopena pouze za ochranný klobouček.

(3) Před dopravou a po dobu, po kterou není láhev v používání, musí být našroubován ochranný klobouček.

(4) Láhve se musí přemisťovat v místech spotřeby na vozících zvlášť upravených k tomu účelu, na nichž musí být zajištěny proti pádu nebo převržení. Na obtížně přístupné místo a v nebezpečných místech (kolejiště a pod.) se láhve přemísťují připevněné na nosítkách. Přemisťování lahví jejich shazováním je zakázáno.

(5) Není-li možné přemístění láhve v místech spotřeby na vozíku nebo na nosítkách (odstavec 4), smějí být láhve dopraveny na místo spotřeby jeřábem, který má koncové vypínače a elektrické brzdy, a to za podmínek stanovených v normě ČSN 27 0140, nebo nákladními výtahy, a to za náležitého zajištění láhve proti pádu, posunutí, pohybu a pod. Je zakázáno dopravovat láhve jeřábem s magnetickým závěsem nebo ručními zdvihadly.

(6) Doprava lahví jeřábem nebo výtahem se musí provádět s největší opatrností, aby bylo vyloučeno nebezpečí nárazu láhve nebo jejího pádu a za dozoru svářečského technologa nebo mistra. Podrobné podmínky pro dopravu lahví jeřábem stanoví s přihlédnutím k místním poměrům jeřábový referent nebo jeřábový technik, po případě, není-li ustanoven, provozovatel jeřábu, za zvlášť nebezpečných podmínek v dohodě s Ústavem technického dozoru. Podrobné podmínky pro dopravu lahví výtahem stanoví svářečský technolog nebo mistr, za zvlášť nebezpečných podmínek v dohodě s Ústavem technického dozoru.

(7) Shazování lahví při jejich vykládání s vozu je zakázáno. Je třeba používat smyků a nebezpečnému dosednutí na tvrdou půdu zabránit podklady dřevem nebo jiným měkčím materiálem.

(8) Dopravu lahví po železnici a motorovými vozidly upravují zvláštní předpisy.*)

(1) Láhve musí být vždy zajištěny proti převržení nebo skutálení stabilními nebo pojízdnými stojany, třmenem, řetězem, objímkou nebo pásem. Používání drátu k zajištění lahví je zakázáno.

(2) Pracuje-li se na témž pracovišti s několika soupravami lahví současně, musí být jednotlivé soupravy od sebe vzdáleny nejméně 3 metry nebo odděleny od sebe nehořlavou pevnou stěnou. Hromadění lahví v pracovních místnostech musí být zabráněno. Na jednu hořákovou soupravu smějí být na pracovišti po ruce nejvýše dvě zásobní láhve téhož plynu.

(3) Láhve umístěné v místnosti musí být vzdáleny od topných těles alespoň 1 metr, avšak od kamen a jiných zdrojů tepla s otevřeným ohněm alespoň 10 metrů. Jsou-li posléze uvedené zdroje tepla zakryty zástěnami z tepelně isolační látky, které chrání trvale láhve před místním zahřátím, musí být nejmenší vzdálenost mezi zástěnou a lahví alespoň 1 metr.

(4) Vzdálenosti uvedené, v odstavci 3 musí být dodrženy i od míst, kde se svařuje nebo řeže. Láhve, které jsou v provozu, musí být vzdáleny od pracovišť, na nichž se svařuje nebo řeže, nejméně 3 metry.

(5) Láhve nesmějí být umístěny na místě, kde by mohly být překoceny jeřábem nebo břemenem přepravovaným jeřábem nebo pádem břemene.

(6) Místnosti a skříně pro úschovu lahví a baterií lahví (§§ 22 až 27) musí být dobře větrány.

(1) Plné láhve a k nim příslušející armatury, zvláště jejich připojovací závity, musí být před použitím prohlédnuty, zda jsou v řádném stavu. Poškozené láhve a armatury nesmějí být použity, i když k poškození došlo teprve při použití.

(2) Ventily lahví musí se otevírat a zavírat pozvolna, ne trhavě, a to ručně, nikdy klíčem, kleštěmi hasákem, nástavcem a pod. U lahví bez ventilového kolečka musí být trvale nasazen ventilový klíč. Netěsnosti se smějí zkoušet pouze mýdlovou vodou, nikdy plamenem. Při otevírání nemá být pracováno nad výfukovým otvorem pojistných ventilů.

(3) Obsluhující osoba nesmí stát při otevírání před boční přípojkou ventilu.

(4) Závěrná matice na boční přípojce musí být před otevřením lahvových ventilů a také před každým zkušebním otevřením odšroubována.

(5) Vyprazdňování lahví se nesmí urychlovat zahříváním otevřeným ohněm nebo plynovým plamenem. Láhev nesmí být úplně vyprázděna; jakmile tlak v láhvi poklesne na hranici tlaku potřebného k práci, je nutno láhev uzavřít.

(6) Ochranných kloboučků lahví nesmí se používat jako nádobek na olej, mazadla, barvy a pod. Po odšroubování musí být uloženy tak, aby byly chráněny před znečištěním. Rovněž musí být vhodně uloženy i závěrné matice bočních přípojek.

(7) Při přerušení práce musí být ventily na hořáku a lahvové ventily, po případě také uzavírací zařízení na vyviječích uzavřeny. Kloboučky plných i prázdných lahví musí být pevně zataženy klíčem.

(8) Láhve obsahující plyn se po skončení práce na přechodném pracovišti ihned odvezou.

(9) Po skončení práce se uzavře pevně lahvový ventil, po vyprázdnění láhve se kromě toho ještě opatří závěrnou maticí a ochranným kloboučkem. Závity ochranných kloboučků a závity na láhvi musí být prohlíženy, zda jsou čisté. Zjištěné závady musí být vždy neprodleně odstraněny. Závěrné matice se pevně utáhnou. Volně utažené nebo pouze vložené matice znemožňují opětné sejmutí ochranného kloboučku, který musí být rovněž pevně našroubován. Na prázdné láhve se poznamená bílou křídou „prázdná”.

1. Kyslíku se nesmí používat místo jiného plynu, zejména ke spouštění spalovacích motorů, ke zkoušení tlakových nádob, k plnění tlakových nádob u lisu nebo místo vzduchu při stříkání barev, protože stěny těchto zařízení jsou vždy znečištěny olejem.

2. Armatury a těsnění lahví a ventilů musí být udržovány prosty tuku a oleje, zejména nesmějí přijít do styku s hadry znečištěnými olejem nebo s mastnými prsty. Je-li nebezpečí, že by mohly být armatury zasaženy odkapávajícím nebo stříkajícím olejem, musí být opatřeny ochranným nástavkem.

3. Pružiny nových manometrů, které přicházejí do styku s kyslíkem, musí být zbaveny tuku a označeny jako odmaštěné. Kyslíkové manometry musí být opatřeny nápisem „Kyslík (udržovat prosté tuku)”. Kyslíkové manometry nesmějí být používány pro jiné plyny a pro stlačený vzduch.

4. Láhve smějí být vyprazdňovány nejvýše do přetlaku 1 atm (při úplném vyprázdnění je nebezpečí, že láhev bude znečištěna).

5. Láhve nesmějí být umístěny v místě, kam kape olej.

1. S odběrem plynu z láhve smí se započít teprve po uplynutí alespoň jedné hodiny po dopravě láhve.

2. Láhev musí být při odběru plynu buď v poloze svislé nebo musí být uložena hlavicí šikmo vzhůru v úhlu nejméně 300 od vodorovné roviny, aby aceton nebyl strháván kyslíkem.

3. Acetylenu smí se odebírat z jedné láhve za jednu hodinu nejvýše 1000 litrů. Je-li hodinová spotřeba větší, je nutno spojit láhve do baterie. Spojování více lahví do baterie musí být provedeno ocelovými trubkami. Nesmí být překročen nejvyšší dovolený pracovní přetlak 1,5 atm.

4. Láhve se smějí vyprazdňovat pouze do přetlaku odpovídajícího teplotě okolí, jak je uvedeno v tabulce,*) neboť jinak nevniká plyn do hořáku přetlakem, nýbrž je současně s acetonem z láhve vyssáván proudem kyslíku. Plamen v tomto případě je žlutý, nečistý a svařovací kužel se prodlužuje na újmu jakosti svaru.

(1) Pro případ nebezpečí vznícení nebo výbuchu musí být po ruce k obsluze lahvových ventilu ochranné pomůcky, jako vlhké šátky a asbestové rukavice a k zabránění požáru husté přikrývky.

(2) Vznikne-li oheň v blízkosti pracoviště nebo místa, kde jsou uloženy láhve, musí se láhve, a to i prázdné, neprodleně odstranit. V prvé řadě se odstraní láhve na vodík a acetylen a láhve s jinými hořlavými plyny. Nelze-li včas odstranit láhve, je nutné hlásit jednotce požární ochrany, jaké láhve jsou v hořícím nebo ohroženém prostoru a možnost výbuchu. Odstraněné, ale již zahřáté láhve je nutno chladit poléváním vodou tak dlouho, až se při přerušení chlazení láhev znovu nezahřívá.

(3) Zahřeje-li se z jakéhokoliv důvodu láhev na acetylen, je nutno se přesvědčit, nenastal-li uvnitř rozklad plynu, který se projevuje stoupající teplotou hrdla láhve. V takovém případě je třeba přerušit ihned odběr plynu a ponořit láhev na 24 hodiny do vody nebo ji polévat (stříkat) studenou vodou. Dalším odběrem acetylenu nebo jeho odpouštěním se zvyšuje nebezpečí rozkladu plynu a zvýšení teploty a tlaku.