§ 14

Technický stav vozidla po generální opravě

(1) Vozidlo po generální opravě musí zejména

(2) Vozidlem kompletním se rozumí vozidlo, které je složeno ze všech opravených nebo vyměněných skupin, podskupin, dílců a součástí, které byly na vozidle při přistavení do opravy. Dodavatel je oprávněn vozidlo odevzdat po generální opravě bez součástí, které chyběly na vozidle při jeho přistavení do opravy, pokud je nemůže obstarat a dodat.

(3) Vozidlo po generální opravě musí vykazovat stejné vůle jednotlivých hnacích, řídících a nosných ústrojí tak, jak určuje výrobce.

(4) Všechny skupiny, podskupiny, dílce a součásti musí být ve vozidle po generální opravě funkčně způsobilé k provozu a musí vyhovovat technickým požadavkům bezpečného a hospodárného provozu.
Zejména:

a) být kompletní,

b) odpovídat po stránce konstrukční údajům výrobce podle značky, typu a účelového provedení vozidla,

c) odpovídat technickým požadavkům předepsaným vyhláškami ministerstva dopravy č. 144/1958 Ú. l., a č. 145/1958 Ú. l. a technickým normám.

a) jednotlivé skupiny a podskupiny musí pracovat tiše. Přípustný je pouze přiměřený hluk způsobený záběhem ozubených kol;

b) přechod z malého počtu otáček motoru k otáčkám vyšším, popřípadě nejvyšším a zase zpět k nízkým musí být pravidelný a plynulý;

c) tlak oleje v motoru a teplota motoru musí odpovídat tlaku a teplotě udávané výrobcem vozidla;

d) spotřeba pohonných hmot vozidla po řádném záběhu musí odpovídat hodnotě uváděné výrobcem, popřípadě vyhlášce ministerstva dopravy č. 144/1958 Ú. l.;

e) motor vozidla musí mít po generální opravě vozidla výkon v k, který se neliší od výkonu udávaného výrobcem o více než 10%;

f) prosakování nebo vytékání oleje, benzínu, nafty, vody, brzdové kapaliny, jakož i propouštění vzduchu a plynu není přípustné mimo přetlakové vstřikovací zařízení a přepadové potrubí chladiče. Připouští se mírné dýchání motoru otvorem pro nalévání oleje, podmíněné neúplnou těsností pístních kroužků ve válcích;

g) brzdy musí zajišťovat hladké progresivní brzdění při rovnoměrném zvyšování tlaku na brzdový pedál nebo na brzdovou páku a tuto účinnost musí vykazovat při prvním sešlápnutí brzdového pedálu. Při úplném zabrzdění nesmí pedál nebo páka dosáhnout dorazové plochy. Krok pedálu brzdy smí vyčerpat při úplném zabrzdění ¾ plného kroku. Brzdové čelisti musí při brzdění rovnoměrně působit na obě kola téže nápravy. Při povolení provozní brzdy nebo páky pomocné brzdy nesmí čelisti dřít o brzdové bubny a o držáky čelistí;

h) pedály brzdy a spojky a páka pomocné brzdy se musí při použití lehce pohybovat a jejich pohyb nesmí být omezován výstupky karosérie nebo budky řidiče. Navrácení pedálu do původní polohy musí být plynulé. Hodnoty vrácení kroku pedálu musí odpovídat údajům výrobního podniku vozidla;

ch) rozpínače brzd musí být seřiditelné pro vymezení vůle vzniklé opotřebením brzdového obložení;

i) mrtvý chod volantu nesmí překročit u osobních a dodávkových automobilů 13° a u ostatních automobilů 18°. Vrácení volantu při jeho zatočení v jízdě vozidla musí odpovídat údajům výrobce;

j) chladič po opravě musí chladit celou vložku tak, jak to stanovil výrobce;

k) spojka musí zajišťovat vypnutí a zapnutí motoru s převody, jakož i plynulý rozjezd z místa bez zbytečného prokluzu a musí umožnit bezhlučné zařazování rychlostních stupňů;

l) veškeré kontrolní a měřicí přístroje, včetně rychloměru, nezbytné k provozu, osvětlovací a signalizační nařízení, jakož i stěrače a ukazatele směru jízdy apod., musí být seřízeny a správně plnit svoji funkci a musí být vybaveny příslušnými druhy žárovek. Počítač kilometrů musí být přetočen na nulu;

m) šrouby, matice a svorníky musí být pevně utaženy podle svého účelu. Hlavy šroubů a matic musí být podle potřeby opatřeny vhodnými podložkami;

n) spoje, které mají být z konstrukčního nebo provozního (bezpečnostního) hlediska zajištěny, musí být pojištěny závlačkami nebo jiným vhodným zařízením;

o) kryt motoru se musí lehce a přiléhavě zavírat. Mechanismus odklápěcí kapoty musí zabezpečovat hladké zvedání kapoty, zajištění v otevřeném postavení a dokonalé zavírání. Samovolné otevírání kapoty není přípustné;

p) dveře karosérie budky řidiče, víka kufru a zavazadlových prostorů nesmí v zavřeném postavení přesahovat obrys karosérie, musí se lehce otevírat a zavírat. Samovolné otevírání dveří a vík je nepřípustné. Jsou-li dveře zevnitř zajištěny pojistným zařízením, nesmí se dát otevřít stisknutím vnějších klik;

r) karosérie, budka řidiče, plášť chladiče, kapota, blatníky, nárazníky a stupačky nesmí být zprohýbány, nesmí vykazovat nerovnosti; jejich povrch musí být hladký. Povrch ozdobných dílců a součástí musí být hladký a lesklý. K docílení lesklého povrchu není však třeba použít chromu. Sváry záplaty nesmí na povrchu vystupovat;

s) na opraveném vozidle musí být opatřeny barvou všechny části, které natírá výrobní podnik. Lak vozidla musí být hladký, bez trhlin a nesmí se odlupovat. Lak osobních automobilů a autobusů musí mít lesklý povrch bez mastných skvrn. Nátěr nesmí podléhat atmosférickým vlivům za tuzemských klimatických podmínek a za normálního provozu vozidla;

t) skla karosérie a budek řidičů musí být standardní, netříštivá a dokonale průhledná; jejich průhledem nesmějí být předměty zkreslovány. Vysouvací skla se musí hladce vysouvat. Samovolné vysouvání skel je nepřípustné;

u) čalounění sedadel nesmí mít propadliny, vystupující hrany a nesmí být znečištěno a poškozeno. Musí být provedeno z materiálu a v barvách podle určení výrobce nebo podle dohody s odběratelem;

v) sedadlo řidiče se musí dát seřídit a zajistit v polohách určených konstrukcí vozidla;

y) spodní vnější části karosérie osobního automobilu, autobusu a budky řidiče u nákladního automobilu musí být opatřeny ochranným nátěrem;

z) veškeré tlakové mazničky pro mazání mazacím lisem na vozidle nebo jeho částech musí odpovídat pokynům výrobce. Dodavatel je povinen naplnit všechna potřebná místa mazadly předepsané jakosti a v předepsaném množství, jakož i promazat veškerá místa, kde je to stanoveno.