ZVLÁŠTNÍ VETERINÁRNÍ HYGIENICKÉ POŽADAVKY NA ŽIVOČIŠNÉ PRODUKTY

Veterinární vyšetření jatečných zvířat a rozhodování o mase jatečných zvířat
Prohlídka jatečných zvířat a masa
Vyšetření masa a orgánů jatečných zvířat při porážení
Vyšetření masa a orgánů jatečných zvířat po poražení
Označování masa a uvolňování podmíněně poživatelného masa a orgánů do oběhu
Domácí porážky

Veterinární vyšetření jiných zvířat a rozhodování o mase jiných zvířat
Zvěř a zvěřina
Ryby (rybí maso)

Veterinární vyšetření jiných živočišných produktů a rozhodování o nich
Mléko a mléčné výrobky
Prvovýroba mléka
Zpracování mléka na výrobky pro kojeneckou a dětskou výživu
Vejce a vaječné výrobky

§ 24

Základní ustanovení

§ 32

Provozovatel jatek je povinen k provedení veterinárního vyšetření zajistit

§ 34

Skot (s výjimkou telat)

§ 60

Vyšetření ulovené zvěře pro potřeby vnitřního trhu nebo zahraničního obchodu se provádí přímo v honitbě nebo v nákupním středisku, popřípadě v jiném zařízení organizace k tomu určeném. Uživatel honitby, popřípadě nákupní nebo jiná organizace musí

§ 62

Maso zvířat zoologických zahrad a cirkusů, jež se pokládá za zvěřinu, může být použito k výživě lidí jen se souhlasem orgánu veterinární péče,3) musí být jako takové označeno s uvedením druhu zvířat, z něhož pochází.

§ 64

Podle výsledku vyšetření se posoudí zvěřina jako poživatelná, podmíněně poživatelná nebo nepoživatelná, popřípadě - jde-li o zvěřinu pocházející ze zvířat zoologických zahrad a cirkusů - jen jako poživatelná nebo nepoživatelná.

§ 67

Korýši, měkkýši a žáby

K výživě lidí jsou způsobilí pouze zdraví korýši, měkkýši a žáby ulovení, popřípadě chycení v živém stavu v místech, v nichž byl jejich lov, odchyt nebo sběr povolen orgánem veterinární péče;3) zvláštní předpisy zůstávají nedotčeny.20)

§ 68

Zmrazené nebo zchlazené (ledované) ryby se přepravují při dodržení podmínek stanovených pro přepravu zmrazených a zchlazených potravin.21)

§ 72

Z dodávky do organizace provozující mlékárenské ošetření a další zpracování mléka (dále jen „mlékárna“) je vyloučeno

§ 75

Mlékárenské ošetření mléka a jeho zpracování

§ 76

Mléko k zpracovávání na výrobky určené pro kojeneckou a dětskou výživu lze odebírat jen od chovatelů, kteří vyrábějí a pravidelně dodávají mléko odpovídající zvláštním hygienickým požadavkům (výběrové mléko).2)

§ 77

Mlékárna, která vyrábí výrobky určené pro kojeneckou a dětskou výživu,

§ 79

Ovčí a kozí mléko a výrobky z něho

(1) Do oběhu může být uváděno pouze maso jatečných zvířat, u nichž byla provedena veterinární prohlídka jatečných zvířat a masa a bylo rozhodnuto o jeho použitelnosti.14)

(2) Při podezření, že v důsledku nemoci, podávání léčiv nebo chemických látek, popřípadě se zřetelem k jiným vlivům by maso jatečného zvířete nebylo vhodné k výživě lidí, určí orgán veterinární péče3) lhůtu, před jejímž uplynutím nelze zvíře, kterého se to týká, dodat na jatky, popřípadě nařídí jeho utracení.

(3) Jatečná zvířata musí být dodávána na jatky v čistém stavu a vylačněná, popřípadě - jde-li o dojnice - vydojená; nesmějí být krmena nejméně 12 hodin před poražením.

(4) K jatečným účelům nemohou být používána telata do stáří osmi dnů, jehňata a kůzlata do stáří 14 dnů a prasata o živé hmotnosti do 10 kg.

(1) Provozovatel jatek hlásí každou dodávku jatečných zvířat orgánu veterinární péče3) aspoň 24 hodin před jejím uskutečněním; o nutné porážce ji uvědomí neprodleně.

(2) Jatečná zvířata dodávaná na jatky musí být stanoveným způsobem označena (identifikována) a doprovázena veterinárním osvědčením a ostatními průvodními listinami, do nichž provozovatel jatek zaznamená každé další označení jatečných zvířat po jejich příjmu na jatky. Veterinární osvědčení i ostatní průvodní listiny předá provozovatel jatek neprodleně orgánu veterinární péče.3)

(3) Doba platnosti veterinárního osvědčení činí 72 hodin, v případě zvířat určených k nutné porážce 24 hodin.

(1) Jatečná zvířata musí být při příjmu v jatkách označena a ustájena tak, aby bylo možno kdykoli zjistit místo jejich původu a den jejich příjmu. Po dodání na jatky již nesmějí opustit svůj prostor, aby od nakládky do porážky nedošlo k mísení jatečných zvířat pocházejících z různých stájí a kotců.

(2) Provozovatel jatek

a) dbá o to, aby ustájená jatečná zvířata byla řádně ošetřována a podle potřeby napájena, v případě ustájení trvajícího déle než 24 hodin také krmena a dojnice byly vydojeny,

b) je povinen neprodleně hlásit orgánu veterinární péče3) každé onemocnění nebo podezření z onemocnění, jakož i každé poranění nebo uhynutí jatečného zvířete.

(1) Odpočinek jatečných zvířat (s výjimkou telat, jehňat, kůzlat, drůbeže a králíků) před porážkou trvá 12 hodin, nestanoví-li orgán veterinární péče3) jinak.

(2) Jatečná zvířata dovezená ze zahraničí se porážejí do 48 hodin po příjmu v jatkách.

(1) Vyšetření jatečných zvířat před poražením se provádí při jejich příjmu v jatkách. Trvá-li ustájení jatečného zvířete v jatkách déle než 24 hodin, opakuje se vyšetření v den porážky.

(2) Jatečná zvířata, která jsou nemocná nebo podezřelá z nemoci, provozovatel jatek podle pokynů orgánu veterinární péče3) označuje a přejímá odděleně od ostatních zvířat; umísťuje je ve vyhrazených a uzamykatelných izolačních prostorech (stájích).

(3) Jatečná zvířata uvedená v odstavci 2 mohou být ve zvlášť odůvodněných případech podle rozhodnutí orgánu veterinární péče3) porážena v prostorech určených k porážení zdravých zvířat, avšak časově odděleně. Tak tomu může být zejména v případech hromadného porážení jatečných zvířat při zdolávání velmi nebezpečné nebo nebezpečné nákazy, popřípadě jiného hromadného onemocnění zvířat.

(4) Jatečná zvířata nutně poražená se zpracovávají v sanitních jatkách, popřípadě v sanitním oddělení jatek.

c) zdravých březích plemenic, nestanoví-li jinak orgán veterinární péče15) v souvislosti s opatřeními k dalšímu rozvoji a zkvalitnění chovů,

b) nemocných jatečných zvířat v agónii,

(1) Zakazuje se porážení

a) jatečných zvířat, která jsou nemocná morem skotu, africkým morem prasat, morem koní, snětí šelestivou, snětí slezinnou, vzteklinou, brucelózou ovcí a koz, vozhřivkou, nakažlivou chudokrevností koní a maligním edémem,

2. s pokročilým onemocněním prašivinou nebo oparem lysivým (trichofytózou) nebo s abscedující pyemií.

e) jatečných králíků

d) jatečné drůbeže nemocné influenzou drůbeže nebo podezřelé z této nebezpečné nákazy zvířat nebo z nakažení touto nákazou zvířat,

1. nemocných tularemií nebo myxomatózou nebo podezřelých z této nákazy zvířat,

(2) Jatečná zvířata, která jsou podezřelá z velmi nebezpečné nebo nebezpečné nákazy zvířat uvedené v odstavci 1 písm. a) nebo z nakažení touto nákazou, se umísťují ve vyhrazených a uzamykatelných izolačních prostorech (stájích).

(1) Jatečná zvířata musí být před poražením řádně očištěna.

(2) Prostory, místnosti, výrobní zařízení, stroje, nástroje, nářadí a pracovní pomůcky, které byly použity při příjmu, vážení, ustájení, ošetřování a porážení jatečných zvířat nemocných nákazou zvířat nebo podezřelých z takové nákazy nebo z nakažení takovou nákazou, se podle pokynů orgánu veterinární péče3) dezinfikují. To platí přiměřeně také pro pracovníky zúčastněné na příjmu, vážení, ustájení, ošetřování a porážení těchto jatečných zvířat.

a) výrobní zařízení, stroje, nástroje, nářadí a pracovní pomůcky uvedené v odstavci 2 používat k jiným účelům,

b) pracovníci uvedení v odstavci 2 podílet na jiných pracích v jatkách.

(3) Před provedením dezinfekce se nesmějí

(1) Usmrcení jatečných zvířat se provádí zásadně vykrvením; před vykrvením musí být jatečná zvířata omráčena, není-li na místě jiný postup odpovídající požadavku zahraničního odběratele.

(2) Zpracování jatečných zvířat se provádí teprve po úplném vymizení reflexů, a to jen podle výrobních a pracovních postupů schválených orgánem veterinární péče.3)

(3) Všechny úkony v průběhu zpracovávání jatečných zvířat musí na sebe bezprostředně navazovat a plynule probíhat tak, aby od omráčení do vynětí vnitřností neuplynula doba delší 45 minut.

(4) Krev určená k potravinářským účelům se získává tak, aby nedocházelo k jejímu znečištění, a co nejrychleji se vychladí.

c) aby při současném porážení několika jatečných zvířat nebo při porážení jatečných zvířat na linkách až do rozhodnutí o mase bylo nepochybné, které maso, orgány a ostatní části - jde-li o jatečnou drůbež, které maso a orgány - patří k sobě; při porážení jatečné drůbeže a jatečných králíků se označují jednotlivé skupiny poražených zvířat,

b) zavěšování a odkládání všech orgánů a ostatních částí podléhajících vyšetření v bezprostřední blízkosti těla zvířete; při porážení jatečných zvířat na linkách se předkládají k vyšetření současně s tělem zvířete, popřípadě se s ním shodně označují,

a) provedení potřebných pomocných úkonů, zejména odstranění změněných částí, odříznutí struků a vemen v laktaci u prasnic, odstranění kyrysů u kanců a řezanců, stažení kůže, vyloupnutí pohrudnice a pobřišnice, vykostění, rozříznutí kostí apod.,

d) aby na porážecích linkách po opaření nebo po stažení kůže až do rozhodnutí o mase nedocházelo k dotyku těl jatečných zvířat,

e) aby znečištěné maso, orgány a ostatní části byly podle pokynu orgánu veterinární péče3) očištěny, popřípadě odstraněny; k oplachování lze použít pouze pitnou vodu pod tlakem.

(1) V rámci přípravy těl, masa, orgánů a ostatních částí jatečných zvířat k vyšetření se u skotu, prasat, ovcí, koz a lichokopytníků odstraňují ušní, oční a řitní výkroje a pupeční mošna a podvazuje konečník, střeva, žaludek (předžaludek) a jícen; konce končetin mohou být odděleny od těla zvířete.

(2) Mandle lze oddělit až po jejich vyšetření, žlučník až po vyšetření jater.

(1) Jatečný skot musí být před vyšetřením stažen a podélně středem páteřního kanálu rozpůlen.

(2) Hlava se po odstranění rohů, očištění a vypláchnutí zavěsí, jazyk se zcela uvolní; mulec se odstraňuje až po jeho vyšetření.

(3) Plíce se vyjímají a odvěšují v přirozené souvislosti s průdušnicí, jícnem a srdcem, popřípadě i s játry.

(4) Játra, slezina, předžaludek a žaludek, střeva a děloha se pokládají na prohlížecí stoly, popřípadě na jiná vhodná zařízení.

(5) Ledviny se uvolňují z tukového a vazivového pouzdra a ponechávají u těla zvířete.

(6) Vemeno krávy se odvěšuje za závěsný vaz.

(7) Varlata býka musí zůstat u těla zvířete.

§ 35

Telata

(1) Jatečná telata musí být před vyšetřením stažena.

(2) Hlava se neodděluje, jde-li o tele mladší šesti týdnů.

(4) Žaludek a střeva se pokládají na prohlížecí stoly, popřípadě na jiná vhodná prohlížecí zařízení.

(5) Ledviny se ponechávají u těla zvířete, zpravidla uvolněné z tukového a vazivového pouzdra.

(3) Jazyk, průdušnice, jícen, plíce, srdce a játra, popřípadě i slezina, se vyjímají a odvěšují v přirozené souvislosti.

(1) Jatečná prasata musí být před vyšetřením opařena, popřípadě stažena a rozseknuta podélně středem páteřního kanálu; prasata nutně poražená se stahují jen se souhlasem orgánu veterinární péče.3)

§ 36

Prasata

(2) Jazyk, průdušnice, jícen, plíce, srdce a játra se vyjímají a odvěšují v přirozené souvislosti.

(4) Ledviny se uvolňují z tukového a vazivového pouzdra a ponechávají u těla zvířete.

(5) Plstní tuk musí být uvolněn tak, aby byla obnažena břišní svalovina.

(3) Slezina, opona (předstěra), žaludek, střeva a děloha se pokládají na prohlížecí stoly, popřípadě na jiná vhodná prohlížecí zařízení.

(6) Při vyjímání orgánů kance (kryptorchida) nesmějí být odstraněna varlata.

§ 37

Ovce a kozy

(1) Jatečné ovce a kozy se připravují k vyšetření stejným způsobem jako jatečná telata.

(2) Jehňata a kůzlata mladší tří měsíců nemusí být před vyšetřením stažena; orgány hrudní dutiny a játra lze po uvolnění bránice ponechat uvnitř těla zvířete. Ledviny zůstávají u těla zvířete.

b) průdušnice se rozřízne po celé délce,

c) plíce se srdcem se odvěsí za zbylou část průdušnice.

§ 38

Jateční lichokopytníci se připravují k vyšetření jako jatečný skot s tím, že

Lichokopytníci

a) hlava se po vynětí jazyka podélně rozpůlí a nosní přepážka se obnaží z obou stran,

§ 39

Drůbež

(2) Ihned po vyšetření se odděluje, popřípadě odstraňuje hlava, běháky, průdušnice, plíce, srdce, slezina, játra, jícen, žaludek a střeva, a jde-li o drůbež pohlavně dospělou, varlata a vaječníky s vejcovodem; játra se zbavují žlučníku.

(1) Jatečná drůbež se připravuje k vyšetření, aby bylo možno vyšetřit povrch těla, tělní dutinu a orgány.

(2) Orgány dutiny hrudní a játra lze po uvolnění bránice ponechat uvnitř těla zvířete; ledviny zůstávají u těla zvířete.

(1) Jateční králíci musí být před vyšetřením staženi.

§ 40

Králíci

(4) Hlavu a žlučník lze oddělit teprve po skončení vyšetření.

(3) Pánevní spona se rozsekne, konce končetin mohou být odděleny v zápěstním nebo v zánártním kloubu.

(1) Vyšetření masa, orgánů a ostatních částí jatečných zvířat při porážení a po porážení spočívá v zevní prohlídce, prohmatávání a nařezávání, podle potřeby se doplňuje podrobnějším vyšetřením, popřípadě i odběrem vzorků k pomocným zkouškám a laboratornímu vyšetření.

(2) Obvyklé vyšetření masa, orgánů a ostatních částí jatečných zvířat lze spojit s dalším vyšetřením a odběrem vzorků podle pokynů orgánů veterinární péče.4)

(2) Maso a orgány jatečných zvířat určené k vývozu mohou být upraveny podle požadavků zahraničního odběratele, avšak pouze takovým způsobem, aby to nebylo na překážku rozhodování o mase.

(1) Před vyšetřením nelze maso, orgány a ostatní části bez souhlasu orgánu veterinární péče3) odstraňovat ani jakýmkoli způsobem upravovat. Nelze proto odstraňovat, upravovat nebo zakrývat známky onemocnění nebo jiné změny omýváním, stěrem, ořezáváním, slupováním, vytrháváním nebo jiným způsobem.

(3) O výsledcích prohlídky jatečných zvířat a masa se vede evidence.

a) posoudí jako poživatelné, podmíněně poživatelné nebo nepoživatelné,

b) označí předepsaným způsobem.

(1) Podle výsledku prohlídky jatečných zvířat se maso a orgány

(2) Maso a orgány, o nichž bez dalšího vyšetření nelze rozhodnout s konečnou platností, se pozastavují, jako takové označují a uskladňují tak, aby nemohlo dojít k jejich záměně nebo znehodnocení, popřípadě k nedovolené manipulaci s nimi a aby bylo zřejmé, odkud byly odebrány označené vzorky; nelze s nimi nakládat až do konečného rozhodnutí. To platí přiměřeně i pro obaly, háky na maso, nádoby, police, rohože apod., pokud přišly do styku s pozastaveným masem a orgány.

c) nepoživatelné, se označuje otiskem razítka trojúhelníkového tvaru o délce strany 5 cm.

4. určeného k prodeji ve vyhrazených prodejnách, se označuje dvěma zčásti se překrývajícími otisky razítka čtvercového tvaru o délce strany 4 cm a s těsně vepsanou kružnicí,

3. s úpravou, se označuje otiskem razítka čtvercového tvaru o délce strany 4 cm,

2. bez úpravy, se označuje otiskem razítka čtvercového tvaru o délce strany 4 cm a s těsně vepsanou kružnicí,

1. výrobní, se označuje dvěma zčásti se překrývajícími otisky razítka kruhového tvaru o průměru 3 cm,

§ 44

Maso a orgány jatečného skotu, prasat, ovcí, koz a lichokopytníků, které bylo posouzeno jako

b) podmíněně poživatelné

a) poživatelné, se označuje otiskem razítka kruhového tvaru o průměru 3 cm,

2. určené k zpracování do schválených tepelně opracovaných výrobků z podmíněně poživatelného masa, se označuje na obalech otiskem razítka čtvercového tvaru o délce strany 2 cm a s těsně vepsanou kružnicí,

§ 45

Maso a orgány jatečné drůbeže, jež bylo posouzeno jako

a) poživatelné, se neoznačuje

b) podmíněně poživatelné

c) nepoživatelné, se označuje otiskem razítka trojúhelníkového tvaru o délce strany 2,5 cm, popřípadě se obarví.

4. určené k prodeji ve vyhrazených prodejnách, se označuje v krajině prsní kosti a na obalech dvěma zčásti se překrývajícími otisky razítka čtvercového tvaru o délce strany 2 cm a s těsně vepsanou kružnicí,

3. určené k zpracování do schválených konzerv z podmíněně poživatelného masa bez předchozí úpravy, se označuje na obalech otiskem razítka čtvercového tvaru o délce strany 2 cm,

1. výrobní, se označuje na obalech dvěma zčásti se překrývajícími otisky razítka kruhového tvaru o průměru 1,5 cm,

§ 46

Maso a orgány jatečných králíků, jež bylo posouzeno jako

a) poživatelné, se neoznačuje,

c) nepoživatelné, se označuje obdobným způsobem jako nepoživatelné maso jatečné drůbeže.

b) podmíněně poživatelné, se označuje na obalech obdobným způsobem jako podmíněně poživatelné maso jatečné drůbeže,

(2) Razítkování se provádí

(3) Označení musí být čitelné.

b) perforačním nebo vypalovacím razítkem.

a) zdravotně nezávadnou modrou, v případech stanovených orgánem veterinární péče4) i červenou barvou,

(1) Uprostřed razítka se vyznačuje místo zpracování, popřípadě veterinární kontrolní číslo.

e) u jehňat a kůzlat na ledvinovém tuku.

c) u prasat na břiše (boku) na obou půlkách,

b) u telat na hrudi a na obou půlkách,

a) u skotu a lichokopytníků na zadní straně obou předloktí a na přední straně obou holení,

e) jazyku,

(2) Podmíněně poživatelné maso se označuje u všech jatečných zvířat uvedených v odstavci 1 na

d) hlavě na zevní ploše vnějšího žvýkacího svalu,

c) vnitřní straně stehna (kýty),

a) zadní straně předloktí,

b) hřbetě v ledvinové krajině,

(1) Poživatelné maso se označuje

k) předžaludku.

j) vemeni,

i) slezině,

h) srdci,

g) žaludeční ploše jater,

f) jedné polovině plic,

(3) Vedle toho se v případech uvedených v odstavcích 1 a 2 označují plochy vzniklé odstraněním změněných částí.

d) u ovcí a koz na jedné straně hrudi,

(5) Pozastavené maso a orgány skotu, u něhož byla zjištěna slabá uhřivost, se označují - kromě označení pozastavovacím štítkem - na zadní straně obou předloktí, na přední straně obou holení, na hlavě na zevní ploše vnějšího žvýkacího svalu a na srdci otiskem písmene „U“ o výšce 4 cm a šířce 3 cm.

(4) Nepoživatelné maso se označuje na všech částech a orgánech jatečných zvířat; lze označit obarvením.

(1) Těla jatečných zvířat, jejich maso a orgány, jež jsou určeny pro vývoz, se označují způsobem uvedeným v § 44 a násl. nebo podle požadavků zahraničního odběratele.

(2) Vedle toho se označují - jde-li o skot, prasata, ovce, kozy a lichokopytníky - otiskem veterinárního inspekčního razítka, jehož tvar, velikost, obsah a umístění stanoví orgán veterinární péče.4) Pro účely vnitřního trhu nahrazuje toto razítko označení podle § 44 písm. a).

(3) Výrobní zařízení, stroje a nástroje, nářadí a pracovní pomůcky, jež jsou používány při porážení jatečných zvířat a při jatečné úpravě masa, nesmějí být používány při bourání, vykosťování ani při jiném zpracování masa.

(1) Po prohlídce jatečných zvířat a masa a po označení se maso neprodleně přemísťuje do odvěšovacích, chladicích nebo mrazících prostorů nebo se předává k dalšímu zpracování.

(2) Maso se bourá, vykosťuje a balí ve zvláštních k tomu určených vhodných místnostech, v nichž musí být zejména udržovány a kontrolovány teplotní podmínky.

b) provedení této úpravy.

a) vhodné zařízení pro úpravu podmíněně poživatelného masa a orgánů,

(1) Úprava podmíněně poživatelného masa a orgánů jatečných zvířat s výjimkou jatečné drůbeže a jatečných králíků se provádí podle rozhodnutí orgánu veterinární péče3) přímo v jatkách.

(2) Provozovatel jatek je povinen zajistit

b) ke krmným účelům.

§ 52

Podmíněně poživatelné, popřípadě nepoživatelné maso lze se souhlasem orgánu veterinární péče3) použít také

a) k výrobě živných půd, pokud jde o maso nezávadné z nákazového hlediska a vhodné pro tuto výrobu,

(1) Sběr orgánů a ostatních částí jatečných zvířat k výrobě léčiv nebo k potravinářským účelům není přípustný, jde-li o zvířata,

c) která byla poražena v sanitních jatkách, popřípadě v sanitním oddělení jatek.

(2) Ostatní části jatečných zvířat nemocných nebo podezřelých z nemoci, jakož i ostatní části jatečných zvířat podezřelých ze znečištění původci nákazy, které není třeba určit k neškodnému odstranění, se uvolňují k dalšímu zpracování po provedení stanovené dezinfekce, popřípadě po úpravě v zařízení určeném k tomuto účelu.

a) která jsou nemocná nebo podezřelá z nemoci nebo pocházejí z ohniska nákazy zvířat,

b) jejichž maso nebo orgány byly pozastaveny nebo posouzeny jako podmíněně poživatelné nebo nepoživatelné,

(2) Chovatel, jemuž bylo uděleno povolení národním výborem k prodeji zboží nebo poskytování jiných služeb, může k uvedenému účelu porážet zvířata uvedená v odstavci 1 a prodávat z nich vyrobené zdravotně nezávadné živočišné produkty.

(1) Mimo jatky mohou být porážena

b) jatečná prasata, ovce a kozy pro spotřebu ve vlastním závodním stravování chovatele nebo pro spotřebu, popřípadě pohoštění ve vlastní domácnosti chovatele (dále jen „domácí porážka“).

a) drobná zvířata,

(3) Socialistické organizace mohou porážet pro spotřebu ve vlastním závodním stravování také jatečný skot, včetně telat, ale jen na jatkách nebo na jiných k tomu určených porážecích místech, kde se provede prohlídka jatečných zvířat a masa.

(4) Jatečná zvířata nemocná nebo podezřelá z nákazy zvířat mohou být porážena – nejde-li o nebezpečí z prodlení – jen v sanitních jatkách, popřípadě v sanitním oddělení jatek, kde se provede prohlídka jatečných zvířat a masa.

c) jde-li o nutnou porážku,

(1) Maso a orgány jatečných prasat, ovcí a koz z domácích porážek podléhají veterinárnímu vyšetření,

(2) V případě nutné porážky musí být veterinární vyšetření masa a orgánů provedeno do 24 hodin po jejím ohlášení.

d) stanoví-li tak orgán veterinární péče3) se zřetelem k nákazové, popřípadě epidemiologické situaci.

b) požádá-li o toto vyšetření chovatel,

a) jsou-li určeny pro spotřebu ve vlastním závodním stravování organizace nebo k prodeji zboží, popřípadě poskytování jiných služeb občany na základě povolení národního výboru,

(3) S masem a orgány jatečných prasat, ovcí a koz z domácích porážek, jež podléhají veterinárnímu vyšetření, se naloží tak, jak určí orgán veterinární péče.3)

(1) Má-li být provedeno veterinární vyšetření masa a orgánů jatečného zvířete z domácí porážky, je chovatel povinen požádat orgán veterinární péče3) o toto vyšetření, popřípadě ohlásit mu domácí porážku aspoň 7 dnů před předpokládaným dnem jejího konání.

(2) Nutná porážka musí být ohlášena orgánu veterinární péče3) neprodleně.

(1) Předběžnou prohlídku ulovené zvěře na místě ulovení provede lovec, popřípadě i lovecký průvodce, a při společném lovu jeho vedoucí.

(2) Není-li ulovená zvěř podezřelá z nákazy zvířat, lze

a) oddělit

2. jazyk, plíce, srdce, játra, slezinu a ledviny, mají-li být podle zvláštního předpisu16) ponechány lovci,

1. hlavu, jde-li o tzv. trofejovou zvěř,

b) uvolnit zvěřinu k spotřebě v domácnostech účastníků lovu nebo ji určit pro potřeby vnitřního trhu nebo zahraničního obchodu.

(3) Nepoživatelné části vývrhu ulovené zvěře spárkaté (včetně černé) a medvědí, např. předžaludek, žaludek, střeva, močový měchýř a pohlavní orgány, se neškodně odstraní, např. spálením nebo hlubokým zakopáním.

(1) Zvěřina musí

a) pocházet ze zvěře ulovené a usmrcené dovoleným způsobem;17) zvěř z farmových chovů se usmrcuje stejným způsobem jako jatečná zvířata stejného druhu,

b) být ošetřena, přepravována a uskladněna tak, aby nedošlo k jejímu znehodnocení znečištěním, zapařením, hnilobou, larvami much apod.

(2) Za dodržování veterinárních hygienických požadavků v době od ulovení zvěře do doby odeslání nebo předání zvěřiny k zpracování odpovídá organizace, která vykonává v honitbě (oboře, samostatné bažantnici) právo myslivosti (dále jen „uživatel honitby“).18)

(1) Je-li zvěřina určena pro potřeby vnitřního trhu nebo zahraničního obchodu, předloží uživatel honitby ulovenou zvěř k veterinárnímu vyšetření.

(2) K veterinárnímu vyšetření se předkládá také

b) vzorky svaloviny ulovené černé a medvědí zvěře.

a) každý zajíc nebo divoký králík, jenž byl uloven v honitbě, která je v ohnisku nákazy zvířat nebo v ochranném pásmu vymezeném v případě výskytu tularemie, jakož i každý zajíc, jenž byl uloven v honitbě, která je v ohnisku nákazy zvířat nebo v ochranném pásmu vymezeném v případě výskytu brucelózy zajíců,

a) připravit ulovenou zvěř k veterinárnímu vyšetření,

b) zajistit provedení potřebných pomocných úkonů.

(1) Uživatel honitby je povinen zvěřinu určenou k přepravě vytřídit a řádně ošetřit.

(2) Nejde-li o zvěř pernatou, zajíce a divoké králíky, označují se jednotlivé kusy ulovené zvěře přívěsnými štítky, popřípadě jiným vhodným způsobem. Na přívěsném štítku se vyznačuje uživatel honitby, obec, okres a datum ulovení.

(3) Jednotlivé označování se vyžaduje také k přepravě každé zásilky zajíců a divokých králíků ulovených v honitbě, jež je v ohnisku nákazy zvířat nebo v ochranném pásmu v případě výskytu tularemie, jakož i zajíců ulovených v honitbě, jež je v ohnisku nákazy zvířat nebo v ochranném pásmu v případě výskytu brucelózy zajíců.

(1) Zvěřina se přepravuje ve stavu vychladlém, vychlazeném nebo mrazeném, zvěřina v kůži nebo peří odděleně od ostatních živočišných produktů, drobná zvěř srstnatá a pernatá ve vychladlém stavu a rozvěšená.

(2) K přepravě zvěřiny, která netrvá v letním období déle než tři hodiny a v jiných obdobích roku déle než šest hodin, mohou být použity nechlazené, dobře větratelné dopravní prostředky a zařízení; jinak musí být zabezpečeno dostatečné chlazení.

(3) Zvěřinu znečištěnou, vyhublou, rozstřílenou, napadenou ektoparazity, změněnou rozkladnými procesy nebo z jiných důvodů nepoživatelnou nelze přepravovat.

b) pocházejí z prostředí, jež neovlivňuje nepříznivě jejich zdravotní nezávadnost ani jejich specifický pach a příchuť,

a) byly uloveny dovoleným způsobem,19)

(1) Sladkovodní a mořské ryby, rybí maso, jikry a mlíčí jsou způsobilé k výživě lidí, jestliže ryby

c) jsou správně druhově označeny.

(2) Výlov sladkovodních ryb musí být hlášen orgánu veterinární péče3) nejméně jeden týden před jeho zahájením.

(3) K výživě lidí nesmějí být použity ryby, jež uhynuly ještě před vylovením nebo u nichž je podezření, že přišly do styku s jedovatými látkami.

(4) Mrtvé ryby, nejde-li o ryby uvedené v odstavci 3, se použijí jako potravina živočišného původu, jen vykazují-li vzhledové a jiné vlastnosti čerstvě zabitých nebo čerstvě leklých (zadušených) ryb nebo je-li leklost běžným a přípustným způsobem jejich usmrcování.

(1) Chovatel zajistí vhodnost sádek k sádkování ryb s dostatečně vydatným a jakostním vodním zdrojem pro tento účel a umožní jejich prověření orgánem veterinární péče3) v součinnosti s orgánem hygienické služby.

(2) O hromadném úhynu sladkovodních ryb v sádce uvědomí chovatel neprodleně orgán veterinární péče.3)

§ 69

Podle výsledku vyšetření se posoudí

b) korýši, měkkýši a žáby jako poživatelné nebo nepoživatelné.

a) ryby (rybí maso) jako poživatelné, podmíněně poživatelné nebo nepoživatelné,

(1) K mlékárenskému ošetření a dalšímu zpracování lze dodávat pouze kravské mléko (dále jen „mléko“)

b) hygienicky získané a stanoveným způsobem ošetřené.22)

a) dojnic, jejichž zdravotní stav a způsob výživy neovlivňují nepříznivě jeho zdravotní nezávadnost a možnosti jeho dalšího zpracování,

(2) Způsob a podmínky použití mléka, které nevyhovuje požadavkům uvedeným v odstavci 1, určí orgán veterinární péče.3)

(1) Syrové, mlékárensky neošetřené kravské nebo kozí mléko a mléčné produkty z tohoto mléka lze dodávat k přímé spotřebě spotřebiteli22a) v místě produkce za dodržení veterinárních a hygienických požadavků stanovených pro zacházení se živočišnými produkty a dalších stanovených podmínek pro zdravotní nezávadnost živočišných produktů,22b) včetně osvědčení podle § 10 odst. 1 písm. c) zákona č. 87/1987 Sb.

(2) Pro mléko uvedené v odstavci 1 platí rovněž požadavky uvedené v § 70, 71 až 74 a lze jej dodat k přímé spotřebě spotřebiteli nejpozději do 24 hodin po nadojení. Nadojené mléko musí být do 2 hodin po nadojení zchlazeno na teplotu nepřesahující 6 °C, není-li v této době spotřebováno.

(3) Mléko a mléčné produkty z tohoto mléka musí být zpracovávány a uchovávány za použití technologických zařízení v prostorech k tomuto účelu upravených a schválených orgány veterinární péče. Pokud je mléko dodáváno současně k mlékárenskému zpracování, musí být mléčnice, místnost, ve které se mléko soustředí a zchlazuje, oddělena od místnosti určené k dodávce mléka a mléčných produktů k přímé spotřebě spotřebiteli. V místnosti, ze které je dodáváno mléko a mléčné produkty k přímé spotřebě spotřebiteli, je nutné na viditelném místě umístit upozornění s textem „Syrové mléko před spotřebou převařte“.

a) Staphylococcus aureus nejvíce 5.102 v 1 ml vzorku,

(4) Pro mléko uvedené v odstavci 1 platí tyto laboratorní požadavky:

b) nulový výskyt salmonel v 25 ml vzorku,

c) celkový počet mikroorganismů zjištěných v 1 ml vzorku nesmí činit více než 1.105 a celkový počet somatických buněk více než 4.105 v syrovém, mlékárensky neošetřeném kravském mléce,

d) celkový počet mikroorganismů zjištěných v 1 ml vzorku nesmí činit více než 5.105 v syrovém, mlékárensky neošetřeném kozím mléce.

(1) Kdo vyrábí mléko, je povinen

c) sledovat

b) bezprostředně před dojením omýt a osušit vemeno a po skončení dojení dezinfikovat struky,

a) řádně ošetřovat dojnice a udržovat je v čistotě,

2. vlastnosti nadojeného mléka při každém dojení podle prvních střiků a oddělit smyslově změněné mléko od ostatního mléka,

1. zdravotní stav dojnic, zejména jejich mléčných žláz,

d) uvědomit orgán veterinární péče3) o každé změně zdravotního stavu dojnic nebo stavu mléka.

b) dodržovat předpisy a pokyny o používání medikovaných a některých jiných přípravků, které byly pro tento účel schváleny.1)

a) lze používat jen krmivo, které neovlivňuje nepříznivě složení a vlastnosti mléka,

(2) Při krmení dojnic

(3) Pravidelný úklid, krmení dojnic a dojení je třeba organizovat tak, aby nebyly nepříznivě ovlivněny spouštění mléka, vlastní dojení nebo vlastnosti mléka.

a) mléko dojnic v případě ochranných a zdolávacích opatření při výskytu nákazy nebo jiného hromadného onemocnění zvířat nebo jejichž zdravotní stav nezaručuje nezávadnost mléka z hlediska jeho použití k výživě lidí nebo z hlediska jeho mlékárenského ošetření a dalšího zpracování, popřípadě v období nejméně 14 dnů před otelením a pět dnů po otelení,

b) mléko nepříznivě ovlivněné ve svém složení a vlastnostech z jiného důvodu.

(1) Mléko z prvních střiků se po smyslovém posouzení neškodně odstraní, popřípadě použije ke krmným účelům za podmínek stanovených orgánem veterinární péče.3)

(2) Je-li mléko podle smyslového posouzení změněné, vyřadí se dojnice ze strojního dojení a vydojí se zvláštní dojící soupravou nebo ručně do zvláštní nádoby.

(1) Mléko se čistí bezprostředně po nadojení. Samostatně nemusí být čištěno v případě, že technologie dojení a úroveň hygieny provozu zaručují jeho požadovanou čistotu; čištění nesmí být žádným způsobem urychlováno.

(2) Nadojené mléko musí být v nejkratší době vychlazeno.22)

(3) Dojicí a chladicí zařízení musí být trvale udržováno v řádném hygienickém a funkčním stavu a kontrolováno před každým dojením; po každém dojení se provádí čištění a dezinfekce dojicího zařízení, po každém vyprázdnění čištění a dezinfekce chladicího zařízení.

(1) Mléko při mlékárenském ošetření musí být vytříděno, vyčištěno, pasterováno a vychlazeno, pokud nebyl povolen zejména namísto pasterace jiný způsob ošetření mléka nebo smetany.

(2) Nádrže a nádoby používané při svozu mléka musí být po každém vyprázdnění vyčištěny a po skončení denního provozu dezinfikovány; současně s cisternami se čistí jejich příslušenství pro nasávání a vypouštění mléka.

(3) Odstředivkové kaly se neškodně odstraňují; jejich využití k jakýmkoli účelům povoluje orgán veterinární péče4) v dohodě s hlavním hygienikem České socialistické republiky a hlavním hygienikem Slovenské socialistické republiky.

b) může zpracovávat jen mléko a vyrábět mléčné výrobky; výroba výrobků určených pro kojeneckou a dětskou výživu musí být zcela oddělena od ostatního provozu (včetně manipulace s hotovými výrobky, jejich skladování a expedice).

a) je povinna každodenně provádět smyslovou a laboratorní kontrolu mléka k zpracovávání na uvedené výrobky z jednotlivých linek svozu,

(1) Výrobky určené pro kojeneckou a dětskou výživu mohou být expedovány pouze na základě výsledků laboratorního vyšetření vzorků z jednotlivých dávek (šarží).

(2) Neodpovídá-li dávka (šarže) uvedených výrobků požadavkům podle zvláštních předpisů23) a technickým normám, určí způsob jejich jiného využití orgán veterinární péče.3)

(3) Mlékárna, která vyrábí výrobky uvedené v odstavci 1, je povinna provádět vlastní laboratorní kontrolu každé dávky (šarže) těchto výrobků.

(1) Pro ovčí a kozí mléko a výrobky z něho platí přiměřeně ustanovení o veterinárních hygienických požadavcích na zabezpečení zdravotní nezávadnosti mléka a mléčných výrobků.

(2) Ovčí mléko a ovčí hrudkový sýr lze používat jen jako surovinu k dalšímu zpracovávání; vyrobený ovčí hrudkový sýr lze podle stupně vyzrání expedovat k dalšímu zpracování za tři až sedm dní.

(2) O způsobu a podmínkách použití vajec, která pocházejí z ohniska velmi nebezpečné nebo nebezpečné nákazy zvířat nebo jsou jinak podezřelá, rozhodne orgán veterinární péče.3)

(1) K výživě lidí jsou použitelná pouze slepičí vejce (dále jen „vejce“) ze zdravých chovů.

(2) Omývání vajec je možné, je-li součástí schváleného technologického postupu.

(1) Vejce určená k dalšímu zpracovávání se prosvěcují, popřípadě třídí, a po vytlučení ihned ošetřují. Byla-li strojně vytloukána a uchovávána ve vhodných teplotních podmínkách, musí být zpracována nejpozději do 72 hodin po prosvícení. Nevytlučená vejce, která nebyla zpracována do 72 hodin po prosvícení, se opětovně prosvěcují.

§ 82

Jiná vejce a výrobky z nich

Pro použití jiných vajec než slepičích a výrobků z nich platí přiměřeně ustanovení o veterinárních hygienických požadavcích na zabezpečení zdravotní nezávadnosti vajec a vaječných výrobků.

(1) Vaječné výrobky se přepravují tak, aby se jejich teplota nezvýšila více než o 2°C ve srovnání s teplotou požadovanou pro jejich skladování.

(2) Cisterny a obaly určené pro přepravu vaječné hmoty musí být bezprostředně po vyprázdnění vyčištěny a dezinfikovány.

(3) Čisté a nepoškozené proložky z lisované kartonáže mohou být opětovně používány k balení vajec bez dezinfekce; nesmějí však být zasílány do organizací, které chovají hospodářská zvířata.

§ 84

Podle výsledku vyšetření se posoudí mléko a mléčné výrobky, vejce a vaječné výrobky jako poživatelné, podmíněně poživatelné nebo nepoživatelné.