TRETIA ČASŤ
DOBÝVANIE A VÝSYPKOVÉ HOSPODÁRSTVO

PRVÝ DIEL
VŠEOBECNÉ USTANOVENIA

DRUHÝ DIEL
DOBÝVACIE PRÁCE

TRETÍ DIEL
VÝSYPKOVÉ HOSPODÁRSTVO

§ 29

Vstup do starých alebo opustených podzemných banských diel a iných podzemných priestorov

§ 30

Styk povrchového dobývania s inou banskou činnosťou alebo s činnosťou vykonávanou banským spôsobom

§ 31

Nebezpečné miesta

Miesta nebezpečné pádom horniny, zeminy a pod. sa musia určiť podľa miestnych pomerov a vhodným spôsobom sa musí upozorniť na ne, prípadne zabrániť prístupu do týchto miest.

§ 32

Technologický postup

§ 33

Generálny svah lomu

§ 34

Stupeň bezpečnosti generálneho svahu tvoreného zeminami

§ 35

Výška, sklon a postup rezov

Pritom výška rezu nesmie presahovať výškový dosah dobývacieho stroja.

§ 36

Šírka pracovnej plošiny

§ 37

Predstih odkrývky

Predstih odkrývky pred prvým dobývacím rezom musí byť stále taký veľký, aby za daných podmienok a metód zaručoval potrebnú bezpečnosť práce a prevádzky. Musí sa brať zreteľ na stabilitu svahu, vyhorené a závalové pole, nebezpečenstvo vzniku ohňa, racionálne vydobytie ložiska a pod.

§ 38

Očistenie a úpravy rezov

§ 39

Práce v závalových poliach a v oblastiach podzemných priestorov

Technologický postup pre povrchové dobývanie v závalových poliach a v oblasti podzemných priestorov musí riešiť tiež spôsob overovania nezavalených podzemných banských diel alebo podzemných priestorov.

§ 40

Opatrenia proti vzniku požiaru

§ 41

Dobývanie a ťažba z vody plávajúcimi strojmi

§ 42

Zriaďovanie výsypiek

§ 43

Prevádzka výsypiek

§ 44

Skládky vyťaženého nerastu

Pre zriaďovanie a prevádzku skládok vyťaženého nerastu platia primerane § 32, 35, 36, 38, 40, 42 a 43.

§ 45

Generálny svah výsypky

§ 46

Stupeň bezpečnosti generálneho svahu výsypky

Stupeň (koeficient) bezpečnosti generálneho svahu výsypky sa zisťuje vhodnou výpočtovou alebo grafickou metódou a musí byť najmenej
Tomuto stupňu bezpečnosti musia vyhovovať ucelené skupiny výsypkových stupňov.

§ 47

Šírka pracovnej plošiny výsypkového stupňa a jeho výška

§ 48

Výsypky neuhoľných lomov

Na výsypky neuhoľných lomov sa vzťahujú ustanovenia tohto dielu, okrem § 45, 46 a § 47 ods. 2.

§ 49

Odber hmôt z výsypky

Pre odber hmôt z výsypky platia primerane § 32, 35, 36 a § 3840.

(1) Vstup do starých alebo opustených podzemných banských diel a iných podzemných priestorov je možný len na písomný príkaz, v ktorom organizácia určí potrebné bezpečnostné opatrenia podľa osobitného predpisu.1)

(2) Práce v blízkosti známych alebo predpokladaných starých alebo opustených podzemných banských diel a iných podzemných priestorov sú dovolené len po určení potrebných bezpečnostných opatrení.

(1) Podmienky pre súčasné povrchové a hlbinné dobývanie sa musia vyriešiť v plánoch otvárky, prípravy a dobývania alebo v plánoch využívania ložísk tak, aby nedošlo k vzájomnému nepriaznivému ovplyvneniu.

(2) Rovnako je potrebné postupovať pri možnom ovplyvnení povrchového dobývania inou banskou činnosťou alebo činnosťou vykonávanou banským spôsobom.

(1) Pre povrchové dobývanie a dobývanie a ťažbu z vody plávajúcimi strojmi sa musí vypracovať technologický postup.

(2) Technologický postup pre povrchové dobývanie musí určiť

a) rozmery rezov a šírok pracovných plošín s spôsob dobývania a nakladania,

c) postup pri očisťovaní a iných úpravách rezu,

b) predstih päty posledného skrývkového rezu pred prvým dobývacím rezom,

e) opatrenia pri zmene banskogeologických podmienok dobývania a pri nepriaznivých klimatických podmienkach,

f) premiestňovanie dobývacích a nakladacích strojov,

g) spôsob odstavenia a zabezpečenia stroja v čase odstávky,

d) vymedzenie podmienok vzájomnej súčinnosti jednotlivých činností na pracovných plošinách,

h) prípadné ďalšie opatrenia, ktoré vyžadujú podmienky pracovníka.

(3) Technologický postup pre dobývanie a ťažbu z vody plávajúcimi strojmi musí primerane spĺňať požiadavky odseku 2 a ďalej určiť

b) spôsob úpravy konečných svahov,

c) zameriavanie vyťažených plôch a vydobytých priestorov v lehotách podľa plánu otvárky, prípravy a dobývania alebo plánu využívania ložiska,

a) spôsob kontroly hĺbky a reliéfu dna,

d) bezpečné vzdialenosti dobývacieho stroja od okraja ťažného rezu.

(1) Generálny svah lomu určený v pláne otvárky, prípravy a dobývania alebo v pláne využívania ložísk je daný uhlom, ktorý zviera spojnica hlavy najvyššieho rezu a päty najspodnejšieho rezu s vodorovnou rovinou.

(2) Generálny svah tvorený zeminami sa zistí na základe mechaniky zemín s ohľadom na ich mechanické vlastnosti a z rozmerov jednotlivých rezov s prihliadnutím na použitú dobývaciu metódu, dobývacie stroje a dopravné zariadenia. Generálny svah sa musí určiť z najmenšej zistenej hodnoty.

(3) Generálny svah tvorený horninami sa určí z rozmerov jednotlivých rezov s prihliadnutím na použitú dobývaciu metódu, dobývacie stroje a dopravné zariadenia.

(4) Generálny svah lomu v bočných a konečných záverných svahoch sa určí podľa odseku 2 alebo 3 s prihliadnutím na význam chráneného objektu a územia. Pri horninách musí šírka ponechaných ústupkov vychádzať z ich geologických a technických vlastnosti.

(5) Stabilita čiastkového svahu vytvoreného z ucelenej skupiny rezov, ktoré sa podstatne vymykajú z obrysu generálneho svahu pre odlišné mechanické vlastnosti zemín, sa určí podľa odseku 2.

(1) Stupeň (koeficient) bezpečnosti generálneho svahu tvoreného zeminami sa zisťuje vhodnou výpočtovou alebo grafickou metódou a musí byť najmenej

b) 1,3 pre svahy dočasného charakteru (stav trvajúci kratšie ako rok),

a) 1,5 pre svahy trvalého charakteru (stav trvajúci dlhšie ako rok),

c) 1,2 ak sa uvažuje o reziduálnej pevnosti zemín v prevažnom rozsahu svahu.

(2) Stupeň bezpečnosti sa musí primerane zvýšiť, ak ide o svahy

c) proti úklonu vrstiev,

a) v zeminách náchylných na prijímanie vody a na sklzy,

b) v potrhanej alebo inak narušenej zemine,

e) v nepriaznivých geologických podmienkach (tektonika, úložné pomery a pod.),

f) poddolované.

d) v zeminách, ktorých mechanické vlastnosti sa môžu podstatne zmeniť odľahčením,

(1) Výška a sklon rezov sa musia určiť

b) pri horninách podľa geologických pomerov ložiska, dobývacej metódy a parametrov dobývacích strojov.

a) pri zeminách pri výške rezu nad 6 m podľa mechanických vlastností a podľa parametrov dobývacích strojov,

(2) Stupeň bezpečnosti rezu zemín musí byť najmenej

a) 1,2 v súdržných zeminách,

c) 1,3 pri rezoch trvalého charakteru (bočných a konečných záverečných) a rezoch, na ktorých sú umiestnené dopravné trasy a iné zariadenia.

b) 1,1 v nesúdržných zeminách,

(3) Pri neočakávanej zmene mechanických vlastností zeminy v reze, ktorá spôsobí zníženie stupňa bezpečnosti, môže sa pokračovať v práci len pri dodržaní zvláštnych opatrení určených organizáciou.

(4) Do výšky rezu sa započítavajú aj hrebene vytvorené prevádzkou rýpadiel.

(5) Postup dobývania proti úklonu vrstiev a v dosahu sypaných alebo plavených hmôt sa musí určiť na základe výpočtu bezpečnosti proti skĺznutiu vrstiev a hmôt.

(6) Pri dobývaní hornín pomocou trhacích prác nesmie byť výška rezu vyššia ako 25 m. Toto neplatí pri dobývaní komorových odstrelmi.

(7) Pokiaľ pri dobývaní pomocou trhacích prác bude rozval vyšší ako 1,4 násobok výškového dosahu nakladacieho stroja, musí sa pre nakladanie vypracovať prevádzková dokumentácia.

(8) Je zakázané podkopávať alebo podlamovať rezy.

(1) Najmenšia šírka pracovnej plošiny sa musí určiť so zreteľom na zabezpečenie stability dobývacích a nakladacích strojov, dopravných zariadení, dopravných ciest, ako aj zaistenie bezpečnosti pracovníkov na pracovnej plošine aj na nižších pracovných plošinách.

(2) Na pracovných plošinách, kde pracujú dva stroje, musí šírka pracovnej plošiny v miestach kde sa stroje obchádzajú, zodpovedať, okrem požiadaviek uvedených v odseku 1, obrysom oboch strojov pri možnosti voľného prejazdu tak dopravných prostriedkov, ako aj oboch strojov.

(1) Rezy, pod ktorými sa zdržujú pracovníci alebo sú umiestnené strojné alebo dopravné zariadenia, sa musia najmenej raz za smenu prehliadnuť. Ak sa zistia previsy, prípadne možnosť uvoľnenia horniny, zeminy alebo iných nežiadúcich predmetov ohrozujúce bezpečnosť práce a prevádzky, musia sa vykonať príslušné bezpečnostné opatrenia. Ak ide o rezy, ktoré sú mimo prevádzky, musia sa určiť lehoty prehliadok a očistenia, prípadne iné ich potrebné úpravy podľa miestnych pomerov.

(2) Okraje pracovných plošín rezov, pod ktorými sa zdržujú pracovníci alebo sú pod nimi umiestnené strojné alebo dopravné zariadenia, musia sa očistiť tak, aby nedošlo k pádu nežiadúcich predmetov na nižšie pracovné plošiny.

(1) Nezavalené podzemné banské diela sa musia včas uzavrieť alebo inak zabezpečiť, aby sa zabránilo prístupu vzduchu na miesta možného vzniku banského požiaru.

(2) Zdolávanie banských požiarov v podzemných banských dielach ústiacich do lomu môžu vykonávať len banskí záchranári.19)

(1) Dobývanie a ťažba plávajúcimi strojmi sa musí vykonávať rovnomerne a po celej dĺžke ťažobného rezu.

(2) Pri ukončení smeny alebo pri dlhšom zastavení dobývania a ťažby sa musí stroj z rezu odstaviť na vzdialenosť určenú v technologickom postupe.

(3) Pri dobývaní a ťažbe v blízkosti brehu je pracovník, ktorý riadi ťažobné zariadenie, povinný neustále pozorovať breh, zisťovať náznaky prípadného zosuvu, sledovať výšku hladiny a pod. V prípade ohrozenia musí zastaviť práce a s plávajúcim ťažobným strojom odplávať na bezpečné miesto.

(1) Výsypka sa zriaďuje v súlade s projektovou dokumentáciou vypracovanou podľa osobitných predpisov.20)

(2) Výsypky sa musia zriaďovať podľa zásad mechaniky zemín tak, aby bola zabezpečená ich stabilita a nedochádzalo k vytlačovaniu podzákladia a aby sa čo najskôr dosiahli definitívne svahy.

(3) V ochrannom pásme medzi pätou výsypky a objektmi, ktoré treba chrániť, musia sa vykonať opatrenia na zvýšenie únosnosti podložky výsypky (odvodnenie, vybudovanie predvýsypky v časovom predstihu a pod.).

(4) Zriaďovanie výsypiek musí vytvárať predpoklady na určené následné využitie.

(1) Pre prevádzku výsypky sa musí vypracovať technologický postup, ktorý určí bezpečnostné opatrenia na ukladanie a odber hmôt, spôsob zneškodňovania prachu, zabezpečenie strojov a zariadení a podľa potreby aj meranie teplôt a koncentrácie plynných škodlivín a hasenie horiacej výsypky.

(2) Na výsypku sa môžu ukladať alebo z nej odoberať hmoty tak, aby sa tým nevytvárali podmienky na samovznietenie a šírenie požiaru a nebola narušená stabilita výsypky.

(3) Prístupové päty na výsypku sa musia označiť bezpečnostnými tabuľkami so zákazom vstupu nepovolaných osôb.

(4) Vzdialenosť päty výsypky od miesta dobývania musí zaručovať bezpečnosť dobývania, strojov a dopravných zariadení.

(1) Generálny svah výsypky určený v pláne otvárky, prípravy a dobývania alebo v pláne využívania ložiska je daný uhlom, ktorý zviera spojnica hlavy posledného a päty prvého výsypkového stupňa s vodorovnou rovinou.

(2) Generálny svah výsypky sa určí na základe mechaniky zemín a z rozmerov jednotlivých výsypkových stupňov s prihliadnutím na použitý spôsob zakladania, zakladacie stroje a dopravné zariadenia. Generálny svah výsypky sa potom určí z najmenšej zistenej hodnoty a musí zabezpečiť stabilitu výsypky.

b) 1,3 pre prevádzkový svah.

a) 1,5 pre konečný záverný svah,

(1) Najmenšia šírka pracovnej plošiny výsypkového stupňa sa určí so zreteľom na zaistenie stability zakladacích strojov, dopravného zariadenia a dopravných ciest.

(2) Pre každý výsypkový stupeň sa musí určiť medzná výška, ktorá vychádza z mechanických vlastností zakladaných zemín. Stupeň bezpečnosti výsypkového stupňa musí byť najmenej 1,1.