ŠTVRTÝ DIEL
ÚPRAVA NERASTOV
§ 117
Sušiarne a sušiče
§ 118
Triediče, drviče a mlyny
§ 119
Preberacie dopravníky
§ 120
Magnetické rozdružovače a odlučovače
§ 121
Flotácia
§ 122
Úprava ortuťových rúd
§ 123
Úprava azbestu
b) zamedzenie vznietenia suroviny v sušiči,
a) dovolenú teplotu pre sušenie a spôsob registrácie meraných hodnôt,
(1) Prevádzková dokumentácia sušiarne a sušiča musí určiť
c) opatrenia proti prerušeniu dodávky suroviny do sušiča,
d) zamedzenie vnikania prachu do pracovných priestorov a okolitého prostredia a pôsobenia tepla na technologické zariadenie,
e) zamedzenie vniku nežiadúcich plynných splodín, prípadne zabezpečenie ich účinného odvádzania,
f) ochranu pracovníkov pred prachom a sálavým teplom.
(2) Prevádzka sušiča bez obsluhy je zakázaná.
(3) Sušič v prevádzke sa musí trvale zaplňovať. Kontrolu zaplňovania priebežne vykonáva obsluha.
(4) Rádioaktívne látky sa musia sušiť len v uzavretých priestoroch s odsávaním cez zrážače prachu.
(1) Triediče, drviče a mlyny sa musia osadiť a vyvážiť tak, aby nedochádzalo k nebezpečnému rozkmitaniu budov. Najmenej raz za týždeň sa musí posúdiť vyváženosť pohybujúcich častí.
(2) Triediče možno za chodu ručne čistiť, len ak nie je pracovník strojom ohrozený. Použité náradie, miesto a spôsob čistenia musia byť určené v prevádzkovej dokumentácii.
(3) Zo vstupnej suroviny do drviča sa musia vopred odstrániť nedrviteľné predmety ohrozujúce bezpečnosť prevádzky.
(4) Materiál v drviči a mlyne možno ručne uvoľňovať len po zastavení jeho chodu a vylúčení jeho pootočenia alebo uvedenia do chodu.
(5) Vstupovať do drviča a mlyna možno len po jeho dôkladnom vyvetraní, zabezpečení proti uvedeniu do chodu alebo pootočeniu a pod stálym dozorom.
(6) Chod drvičov a mlynov naprázdno je zakázaný, okrem času ich uvedenia do chodu alebo pri krátkodobom prerušení dodávky vstupnej suroviny.
(1) Preberací dopravník na preberanie kusového materiálu sa nesmie pohybovať väčšou rýchlosťou ako 0,4 m.s-1 a nesmie byť širší ako 1,2 m.
(2) Vzájomná vzdialenosť pracovníkov pri preberacom dopravníku nesmie byť menšia ako 1 m. Ak je preberací dopravník širší ako 0,8 m, môže sa preberať po oboch stranách dopravníka.
(3) Okraje preberacieho dopravníka vrátane nosnej konštrukcie musia byť upravené tak, aby nebola ohrozená bezpečnosť pracovníkov.
(4) Vstupovať na preberací dopravník, rozbíjať na ňom veľké kusy a ručne ho čistiť za chodu je zakázané.
(5) Preberací dopravník sa musí vybaviť zariadením na okamžité zastavenie chodu po celej dĺžke a z každej obsluhovanej strany.
(1) Ručné odstraňovanie predmetov alebo čistenie odlučovača počas prevádzky je zakázané.
(2) Manipulácia s kovovými predmetmi a ich ukladanie v blízkosti magnetických rozdružovačov a odlučovačov sú zakázané.
d) spôsob odstavenia zariadení v prípade nebezpečnej udalosti.
(1) Prevádzková dokumentácia pre flotačnú úpravu musí určiť
a) vetranie priestorov flotačných zariadení a skladov flotačných činidiel,
b) spôsob vypúšťania rmutu,
c) zábranu proti nežiadúcemu uvedeniu zariadení do chodu,
(2) Podlaha okolo flotačných ciel a otvorených nádrží s flotačnými činidlami musí byť odolná proti pôsobeniu činidiel a musí mať sklon k odpadovému kanálu.
(3) Nádoby na tekuté flotačné činidlá s nízkym bodom vznietenia sa musia označiť. Uzatvoriť sa musia tak, aby výpary mohli unikať bez väčšieho tlaku. Pri plnení týchto nádob sa musí zabezpečiť kontrola stavu hladiny flotačných činidiel.
(4) Dávkovacie nádržky, ovládacie ventily a potrubia s nebezpečnými flotačnými činidlami musia byť tesné a prístupné pre obsluhu, kontrolu a opravu.
(5) Výtok zo zahusťovača do flotačnej cely sa musí vybaviť dvoma uzávermi.
(6) Práce vo vnútri flotačných ciel sa môžu vykonávať len po ich vyprázdnení, vyvetraní, zabezpečení rotačných častí proti uvedeniu do chodu a v prípade používania jedovatých činidiel pod stálym dozorom.
(1) Prevádzková dokumentácia pre úpravu ortuťových rúd musí určiť
a) zamedzenie rozptyľovania, prípadne odstraňovanie rozptýlenej ortuti na pracovisku,
b) opatrenia pri dosiahnutí medznej koncentrácie ortuti v pracovnom prostredí,
c) zabezpečenie zvýšenej osobnej hygieny a zdravotnej starostlivosti pre pracovníkov v ortuťovni.
(2) Počas praženia ortuťového koncentrátu sa musí v celom systéme praženia udržiavať podtlak, aby výpary neunikali do okolia. Výpary po kondenzácii ortuti sa musia pred ich vypúšťaním neutralizovať.
(3) Vytesňovanie ortuti možno vykonávať len pri zapnutom odsávacom zariadení.
(4) Miestnosti, v ktorých sa pracuje s kovovou ortuťou, musia mať hladké umývateľné steny a podlahu so sklonom do čistiaceho kanála. Umývanie sa musí vykonávať studenými prostriedkami.
(5) Kovovú ortuť možno plniť len do uzatvárateľných a označených nádob a skladovať v uzamknutej miestnosti.
b) obsluhu, čistenie, údržbu a opravu mlyna na jemné mletie a zariadení na výrobu vláknitých azbestov,
c) vyznačenie kontrolovaných pásiem v úpravni,
d) zabezpečenie zvýšenej osobnej hygieny a zdravotnej starostlivosti pre pracovníkov v kontrolovaných pásmach.
(1) Prevádzková dokumentácia pre úpravu azbestu musí určiť
a) spôsob a kontrolu uvoľňovania materiálu v zásobníku, jeho čistenie, údržbu a opravu,
(2) Mlecie zariadenie, vzduchové triediče a potrubie na prepravu azbestu musia byť hermeticky uzatvorené.
(3) Bočné dvierka mlyna na jemné mletie možno otvárať až po úplnom zastavení chodu mlyna.
(4) Pri sušení sa musí okrem odsávania prachu zabezpečiť aj odlučovanie pevných častíc azbestu.
(6) Čistenie tkaninových odlučovačov sa musí vykonávať bez priameho styku pracovníkov s čisteným prachom.
(5) Odpadové vody z odlučovača sa musia odvádzať do odkaliska potrubím.
(7) Preprava mikroazbestu sa musí vykonávať len v uzatvorených nádobách.