ČÁST 1
Oddíl A
Obecná kriteria pro používání přídatných látek
(1) Při výrobě potravin lze používat přídatné látky uvedené v této vyhlášce a schválené dle zákona.
(2) Přídatné látky smějí být používány při výrobě potravin uvedených ve výčtu u jednotlivých látek, a to nejvýše do hodnoty stanoveného „nejvyššího povoleného množství“(NPM). Hodnoty nejvyššího povoleného množství se vztahují na potraviny ve stavu, v jakém jsou uváděny do oběhu, pokud dále není výslovně stanoveno jinak.
(7) Přítomnost přídatné látky v potravině podle odstavce 5 není povolena v potravinách pro počáteční a pokračovací kojeneckou výživu a výživu malých dětí*), pokud není ve zvláštních právních předpisech výslovně stanoveno jinak.
(10) Za přídatné látky se nepovažují
(11) O zařazení potravin a použití přídatných látek ve sporných případech rozhoduje Komise Evropských společenství za pomoci Stálého výboru pro potravinový řetězec a zdraví zvířat na základě využití článků 5 a 7 rozhodnutí**).
(3) Přídatné látky, pro které není v této vyhlášce stanoveno nejvyšší povolené množství číselnou hodnotou, lze použít při výrobě potravin v množství nezbytně nutném k dosažení zamýšleného technologického účinku při zachování zásad správné výrobní praxe (dále jen „nezbytné množství“ (NM). Použití látky přitom nesmí vést ke klamání spotřebitele.
(4) Přídatné látky mohou být povoleny pouze za předpokladu, že
(5) Přítomnost přídatné látky je povolena také
(6) Množství přídatné látky v aromatu musí být omezeno na minimum nezbytné k zachování bezpečnosti a kvality aromatu a k usnadnění jeho skladování. Přítomnost přídatné látky v aromatu nesmí spotřebitele klamat nebo představovat riziko pro jeho zdraví. V případě, že přídatná látka, v důsledku jejího přenosu aromatem, plní technologickou funkci v potravině, pak je tato látka považována za přídatnou látku přítomnou v potravině a nikoli za přídatnou látku aromatu.
(8) Přídatné látky lze použít pouze tehdy, pokud je jisté, že jejich přidání do potravin bude prokazatelně prospěšné pro spotřebitele. Přídatné látky by měly být použity pro účely stanovené v následujících bodech a) až d), pokud těchto účelů nelze dosáhnout jinými ekonomicky a technologicky použitelnými prostředky a pokud použití přídatných látek nepředstavuje zdravotní riziko pro spotřebitele:
(9) Přídatné látky musí vyhovovat požadavkům na jejich identitu a čistotu, které jsou uvedeny ve zvláštním právním předpise.
a) aromatické látky,
b) pomocné látky,
c) látky přidávané do potravin za účelem úpravy výživové hodnoty (například minerály, stopové prvky a vitaminy),
d) látky určené k ochraně rostlin a rostlinných produktů,
e) látky užívané při výrobě pitné vody,
f) tekuté přípravky obsahující pektin, odvozené od sušené jablečné dřeně nebo částí kůry citrusových plodů,
g) žvýkačkové báze,
h) dextriny určené k výrobě potravin, pražený nebo dextrinovaný škrob, škrob upravený působením kyseliny, alkálie (nedojde-li ke změně chemické struktury) nebo amylolytických enzymů, bělené nebo fyzikálně pozměněné škroby, pokud jsou určeny k výrobě potravin,
i) chlorid amonný,
j) krevní plasma, jedlá želatina, bílkovinné hydrolyzáty, aminokyseliny a jejich soli (kromě kyseliny glutamové, glycinu, cysteinu a cystinu a jejich solí), mléčná bílkovina a lepek,
k) kaseináty a kasein,
l) jedlá sůl,
m) inulin,
n) látky, které jsou přirozenými složkami potravin, například sacharidy.
a) je prokázána jejich technologická potřeba a účelu nelze dosáhnout jinými ekonomickými nebo technologickými prostředky,
b) v navrhovaných množstvích nepředstavují žádné zdravotní riziko pro spotřebitele,
c) nemohou uvádět spotřebitele v omyl.
a) ve složené potravině, a to v takovém rozsahu, v jakém je přídatná látka povolena v jedné ze složek složené potraviny. Toto se netýká potravin uvedených v části 1 oddíle C bodech 3 až 5,
b) jestliže je potravina určena pouze pro přípravu složené potraviny, a to v takovém rozsahu, aby složená potravina vyhovovala ustanovením této vyhlášky,
c) v potravině, do které bylo přidáno aroma v rozsahu, v jakém je touto vyhláškou přídatná látka v aromatu povolena a prostřednictvím tohoto aromatu přenesena do potraviny, za předpokladu, že přídatná látka v konečné potravině neplní technologickou funkci.
a) zachování výživové hodnoty potraviny; úmyslné snížení výživové hodnoty potraviny je oprávněné jen, pokud potravina nepředstavuje podstatnou položku běžné stravy nebo pokud je použití přídatné látky nezbytné pro výrobu potravin určených pro zvláštní výživu,
b) dodání potřebných přísad nebo složek do potravin určených pro zvláštní výživu,
c) zvýšení trvanlivosti potravin nebo zlepšení jejich organoleptických vlastností za předpokladu, že se tím nezmění charakter, složení nebo jakost potravin, aby nemohl být spotřebitel uveden v omyl,
d) pomoci při výrobě, zpracování, přípravě, úpravě, balení dopravě nebo skladování potravin za předpokladu, že přídatná látka nesmí být použita k zakrytí závadných surovin nebo nedodržení správné výrobní a hygienické praxe.
Oddíl B
Přídatné látky se podle účelu použití zařazují do níže uvedených kategorií. Zařazení přídatné látky do kategorie je provedeno na základě její hlavní funkce, kterou přídatná látka v potravině obvykle plní. Zařazení přídatné látky do určité kategorie však nevylučuje možnost použití této látky pro další účely:
Kategorie přídatných látek
z) látky zlepšující mouku, kterými jsou látky jiné než emulgátory, které se přidávají k mouce, nebo do těsta za účelem zlepšení pekařské kvality.
y) sekvestranty, kterými jsou látky, které vytvářejí chemické komplexy s ionty kovů,
x) zpevňující látky, kterými jsou látky, které činí tkáně ovoce a zeleniny pevnými nebo křehkými nebo tuto pevnost udržují a dále látky, které reakcí se želírujícími látkami ztužují gely,
w) plnidla, kterými jsou látky, které přispívají k objemu potraviny, aniž významně zvyšují její energetickou hodnotu,
v) zvlhčující látky, kterými jsou látky, které chrání potravinu před vysycháním tím, že působí proti účinkům vzduchu s nízkou relativní vlhkostí. Dále jsou to i látky, které podporují rozpouštění práškovitých potravin ve vodném prostředí,
u) pěnotvorné látky, kterými jsou látky, které umožňují vytváření stejnorodé disperze plynné fáze v kapalné nebo tuhé potravině,
t) odpěňovače, kterými jsou látky, které zabraňují vytváření pěny nebo snižující pěnění,
s) propelanty, kterými jsou plyny jiné než vzduch, které vytlačují potravinu z obalu,
r) balicí plyny, kterými jsou plyny jiné než vzduch, které se zavádí do obalu před, během, nebo po plnění potraviny do obalu,
q) lešticí látky, kterými jsou látky, které po nanesení na vnější povrch udělují potravině lesklý vzhled nebo vytváří ochranný povlak. Povlaky, které jsou jedlé nebo které jsou snadno odstranitelné, se nepovažují za leštící látky,
p) protispékavé látky, kterými jsou látky, které snižují tendenci jednotlivých částic potraviny ulpívat vzájemně na sobě,
o) nosiče a rozpouštědla, kterými jsou látky, které se užívají k rozpouštění, ředění, disperzi (rozptylování) a jiné fyzikální úpravě přídatné látky, potravního doplňku a arómatu, aniž přitom mění jejich technologickou funkci nebo mají vlastní technologický efekt a jejichž užití usnadňuje manipulaci, aplikaci nebo použití přídatné látky,
n) emulgátory, kterými jsou látky, které umožňují tvorbu stejnorodé směsi dvou nebo více nemísitelných kapalných fází nebo které tuto směs udržují,
m) stabilizátory, kterými jsou látky, umožňující udržovat fyzikálně-chemické vlastnosti potraviny. Mezi stabilizátory se zařazují látky, které umožňují udržování homogenní disperze dvou nebo více nemísitelných látek v potravině. Dále sem patří látky, které stabilizují, udržují nebo posilují existující zbarvení potraviny, a látky, které zvyšují vazebnou kapacitu potraviny včetně tvorby příčných vazeb mezi bílkovinami (zesíťování), jež umožňuje spojení jednotlivých složek potraviny do konečné potraviny,
l) modifikované škroby, kterými jsou látky, získávané výlučně chemickým zpracováním jedlých škrobů v nativním stavu nebo škrobů předtím pozměněných fyzikálními nebo enzymovými postupy nebo pozměněných působením kyselin, zásad nebo bělících činidel,
k) želírující látky, kterými jsou látky, které udílejí potravině texturu tím, že vytváří gel,
j) zahušťovadla, kterými jsou látky, které zvyšují viskozitu potraviny,
i) látky zvýrazňující chuť a vůni, kterými jsou látky, které zvýrazňují již existující chuť nebo vůni potraviny,
h) sladidla, kterými jsou látky, které udělují potravinám sladkou chuť a nahrazují přírodní sladidla a med,
g) kypřící látky, kterými jsou látky nebo směsi látek, které vytváří plyny, a tak zvyšují objem těsta,
f) tavicí soli, kterými jsou látky, které mění vlastnosti bílkovin při výrobě tavených sýrů za účelem zamezení oddělování tuku,
e) regulátory kyselosti, kterými jsou látky, které mění či udržují kyselost či alkalitu potraviny,
a) antioxidanty, kterými jsou látky, které prodlužují údržnost potravin a chrání je proti zkáze způsobené oxidací, jejímiž projevy jsou např. žluknutí tuků a barevné změny potraviny,
b) barviva, kterými jsou látky, které udělují potravině barvu, kterou by bez jejich použití neměla, nebo které rekonstruují barvu, která byla poškozena či zeslabena během technologického procesu,
d) kyseliny, kterými jsou látky, které zvyšují kyselost potraviny, nebo které jí udělují kyselou chuť,
c) konzervanty, kterými jsou látky, které prodlužují údržnost potravin a které je chrání proti zkáze způsobené činností mikroorganismů,
Oddíl C
Seznam přídatných látek všeobecně povolených k přidávání do potravin a podmínky jejich použití
(1) V tabulce je uveden seznam přídatných látek, které smějí být přidávány v nezbytném množství do všech druhů potravin s výjimkou potravin uvedených v odstavci 3 této části vyhlášky a do potravin uvedených v části 2 a 3. Tato výjimka neplatí pro balicí plyny a propelanty.
(2) Látky uvedené pod čísly E 407, E 407a a E 440 mohou být standardizovány s cukry za podmínky, že je toto uvedeno u čísla a názvu látky.
d) másla,
b) medu,
a) nezpracovaných potravin,
l) neochuceného podmáslí.
k) sušených těstovin, kromě bezlepkových těstovin a/nebo těstovin určených pro hypoproteinové diety,
j) cukru,
i) nearomatizovaného čaje,
h) kávy (kromě instantní kávy),
g) balených vod,
f) neochucených kysaných mléčných produktů,
e) pasterovaného nebo sterilovaného (včetně UHT sterilizace) mléka (nízkotučné, polotučné a plnotučné) a smetany,
(3) Přídatné látky uvedené v tabulce, pokud není ve znění zvláštních předpisů výslovně stanoveno jinak, se nesmějí používat při výrobě těchto potravin:
(4) Potraviny uvedené v části 2 této vyhlášky smějí obsahovat pouze přídatné látky pro ně jmenovitě uvedené, a to v množství zde stanoveném.
(5) Potraviny určené pro výživu kojenců a malých dětí včetně potravin určených pro zvláštní lékařské účely pro kojence a malé děti uvedené v části 3 této vyhlášky smějí obsahovat pouze přídatné látky, pro ně povolené v této části, a to do množství zde stanovených.
| Číslo E | Název |
|---|---|
| E 516 | Síran vápenatý |
| E 524 | Hydroxid sodný |
| E 525 | Hydroxid draselný |
| E 526 | Hydroxid vápenatý |
| E 527 | Hydroxid amonný |
| E 528 | Hydroxid hořečnatý |
| E 529 | Oxid vápenatý |
| E 530 | Oxid hořečnatý |
| E 570 | Mastné kyseliny (z jedlých tuků) |
| E 574 | Kyselina glukonová |
| E 575 | Glukono-delta-lakton |
| E 576 | Glukonát sodný |
| E 577 | Glukonát draselný |
| E 578 | Glukonát vápenatý |
| E 640 | Glycin a jeho sodná sůl |
| E 920 | L-cystein ***) |
| E 938 | Argon*) |
| E 939 | Helium*) |
| E 941 | Dusík*) |
| E 942 | Oxid dusný*) |
| E 948 | Kyslík*) |
| E 949 | Vodík*) |
| E 1103 | Invertasa |
| E 1200 | Polydextrosy |
| E 1404 | Oxidovaný škrob |
| E 1410 | Fosforečnanový monoester škrobu |
| E 1412 | Fosforečnanový diester škrobu |
| E 1413 | Monofosforečnan škrobového difosforečnanu |
| E 1414 | Acetylovaný škrobový difosforečnan |
| E 1420 | Acetylovaný škrob |
| E 1422 | Acetylovaný škrobový adipan |
| E 1440 | Hydroxypropylškrob |
| E 1442 | Hydroxypropyldiškrobový difosforečnan |
| E 1450 | Škrobový oktenyljantaran sodný |
| E 1451 | Acetylovaný oxidovaný škrob |
(6) Potraviny uvedené v částech 4, 5, 6, 7 a 8 této vyhlášky smějí obsahovat pouze přídatné látky pro ně jmenovitě uvedené, a to v množství zde stanoveném.
Tabulka
| Číslo E | Název |
|---|---|
| E 170 | Uhličitan vápenatý |
| E 260 | Kyselina octová |
| E 261 | (i) Octan draselný |
| E 262 | Octany sodné |
| (i) octan sodný | |
| (ii) hydrogenoctan sodný (diacetát sodný) | |
| E 263 | Octan vápenatý |
| E 270 | Kyselina mléčná |
| E 290 | Oxid uhličitý*) |
| E 296 | Kyselina jablečná |
| E 300 | Kyselina askorbová |
| E 301 | Askorbát sodný |
| E 302 | Askorbát vápenatý |
| E 304 | Estery mastných kyselin askorbové kyseliny |
| (i) Askorbylpalmitát | |
| (ii) Askorbylstearát | |
| E 306 | Přírodní extrakt s vysokým obsahem tokoferolů |
| E 307 | Alfa-tokoferol |
| E 308 | Gamma-tokoferol |
| E 309 | Delta-tokoferol |
| E 322 | Lecitiny |
| E 325 | Mléčnan sodný |
| E 326 | Mléčnan draselný |
| E 327 | Mléčnan vápenatý |
| E 330 | Kyselina citrónová |
| E 331 | Citráty sodné |
| (i) dihydrogencitrát sodný | |
| (ii) hydrogencitrát sodný | |
| (iii) citrát sodný | |
| E 332 | Citráty draselné |
| (i) dihydrogencitrát draselný |
| Číslo E | Název |
|---|---|
| (ii) citrát draselný | |
| E 333 | Citráty vápenaté |
| (i) hydrogencitrát vápenatý | |
| (ii) dihydrogencitrát vápenatý | |
| (iii) citrát vápenatý | |
| E 334 | Kyselina vinná (L(+)-) |
| E 335 | Vinany sodné |
| (i) hydrogenvinan sodný | |
| (ii) vinan sodný | |
| E 336 | Vinany draselné |
| (i) hydrogenvinan draselný | |
| (ii) vinan draselný | |
| E 337 | Vinan sodno-draselný |
| E 350 | Jablečnany sodné |
| (i) iablečnan sodný | |
| (ii) hydrogenjablečnan sodný | |
| E 351 | Jablečnan draselný |
| E 352 | Jablečnany vápenaté |
| (i) iablečnan vápenatý | |
| (ii) hydrogenjablečnan vápenatý | |
| E 354 | Vinan vápenatý |
| E 380 | Citrát amonný |
| E 400 | Kyselina alginová |
| E 401 | Alginát sodný |
| E 402 | Alginát draselný |
| E 403 | Alginát amonný |
| E 404 | Alginát vápenatý |
| E 406 | Agar |
| E 407 | Karagenan |
| E 407 a | Guma Euchema |
| E 410 | Karubin**) |
| E 412 | Guma guar**) |
| E 413 | Tragant |
| E 414 | Arabská guma |
| E 415 | Xanthan**) |
| E 417 | Guma tara **) |
| E 418 | Guma gellan |
| E 422 | Glycerol |
| E 440 | Pektiny |
| (i) pektin | |
| (ii) amidovaný pektin | |
| E 460 | Celulosy |
| (i) mikrokrystalická celulosa |
| Číslo E | Název |
|---|---|
| (ii) prášková celulosa | |
| E 461 | Methylcelulosa |
| E 463 | Hydroxypropylcelulosa |
| E 464 | Hydroxypropylmethylcelulosa |
| E 465 | Ethylmethylcelulosa |
| E 466 | Karboxymethylcelulosa (Celulosová guma) |
| E 469 | Enzymově hydrolyzovaná karboxymethylcelulosa (Enzymově hydrolyzovaná celulosová guma) |
| E 470 a | Soli (sodné, draselné a vápenaté) mastných kyselin z jedlých tuků |
| E 470 b | Horečnaté soli mastných kyselin z jedlých tuků |
| E 471 | Mono- a diglyceridy mastných kyselin (z jedlých tuků) |
| E 472 a | Estery mono- a diglyceridů mastných kyselin s kyselinou octovou |
| E 472 b | Estery mono- a diglyceridů mastných kyselin s kyselinou mléčnou |
| E 472 c | Estery mono- a diglyceridů mastných kyselin s kyselinou citrónovou |
| E 472 d | Estery mono- a diglyceridů mastných kyselin s kyselinou vinnou |
| E 472 e | Estery mono- a diglyceridů mastných kyselin s kyselinou mono- a diacetylvinnou |
| E 472 f | Směsné estery mono- a diglyceridů mastných kyselin s kyselinami octovou a vinnou |
| E 500 | Uhličitany sodné |
| (i) uhličitan sodný | |
| (ii) hydrogenuhličitan sodný | |
| ŕiii) ekvimolární směs uhličitanu sodného a hydrogenuhličitanu (synonymum: seskvikarbonát sodný) | |
| E 501 | Uhličitany draselné |
| (i) uhličitan draselný | |
| (ii) hydrogenuhličitan draselný | |
| E 503 | Uhličitany amonné |
| (i) uhličitan amonný | |
| (ii) hydrogenuhličitan amonný | |
| E 504 | Uhličitany horečnaté |
| (i) uhličitan hořečnatý | |
| (ii) hydrogenuhličitan hořečnatý | |
| E 507 | Kyselina chlorovodíková |
| E 508 | Chlorid draselný |
| E 509 | Chlorid vápenatý |
| E511 | Chlorid hořečnatý |
| E513 | Kyselina sírová |
| E 514 | Sírany sodné |
| (i) síran sodný | |
| (ii) hydrogensíran sodný | |
| E515 | Sírany draselné |
| (i) síran draselný | |
| (ii) hydrogensíran draselný |
* Látky E 290, E 938, E 939, E 941, E 942, E 948 a E 949 mohou být přidávány také do potravin uvedených v bodě 3 oddíl C a do potravin uvedených v částech 2 a 3 této vyhlášky. Látka E 942 však nesmí být použita k výrobě dětské výživy.
** Látky E 410, E 412, E 415 a E 41 nesmějí být používány pro výrobu dehydrovaných potravin určených k rehydrataci po požití.
*** Látka E 920 může být použita pouze jako prostředek pro ošetření mouky.
c) neemulgovaného tuku a oleje,
Oddíl D
V tabulce jsou uvedeny druhy potravin, u kterých je povoleno při jejich výrobě požadovat zákaz použití přídatných látek.
| Členský stát | Potraviny | Kategorie přídatných látek, jejichž zákaz může být zachován |
|---|---|---|
| Německo | tradiční německé pivo („Bier nach deutschem Reinheitsgebot gebraut“) | všechny kromě propelantů |
| Řecko | sýr „Fetta“ | všechny |
| Francie | tradiční francouzský chléb | všechny |
| tradiční francouzské sterilované lanýže | všechny | |
| tradiční francouzští hlemýždi | všechny | |
| tradiční francouzská husa a kachna zalitá v sádle („confit“) | všechny | |
| Rakousko | tradiční rakouský sýr „Bergkäse“ | všechny kromě konzervantů |
| Finsko | tradiční finská kaše „Mämmi“ | všechny kromě konzervantů |
| Švédsko Finsko | tradiční švédské a finské ovocné sirupy | barviva |
| Dánsko | tradiční dánské masové kuličky „Kodboller“ | konzervanty a barviva |
| tradiční dánská pomazánka „Leverpostej“ | konzervanty (jiné než kyselina sorbová) a barviva | |
| Španělsko | tradiční španělský salám „Lomo embuchado“ | všechny kromě konzervantů a antioxidantů |
| Itálie | tradiční italský salám „Salame cacciatore“ | všechny kromě konzervantů, antioxidantů, látek zvýrazňující chuť a vůni a balicích plynů |
| tradiční italský salám“Mortadella “ | všechny kromě konzervantů, antioxidantů, látek pro úpravu pH, látek zvýrazňující chuť a vůni, stabilizátorů a balicích plynů | |
| tradiční italské uzeniny “Cotechino e zampone“ | všechny kromě konzervantů, antioxidantů, látek pro úpravu pH, látek zvýrazňující chuť a vůni, stabilizátorů a balicích plynů |
Výrobky, u nichž mohou uvedené členské státy zachovat zákaz použití určitých kategorií přídatných látek
(1) Přídatné látky, které nejsou určeny přímému spotřebiteli, musí být na obalu čitelně, jednoznačně a nesmazatelně označeny těmito údaji:
i) údajem o skladování nebo uchovávání, pokud charakter výrobku takové údaje vyžaduje.
h) údajem o množství,
g) návodem k použití v případě, že by jeho neuvedení znemožnilo správné použití přídatné látky,
f) obchodním jménem a sídlem výrobce, balírny nebo prodejce,
Označování přídatných látek
Oddíl E
e) označením šarže,
d) údajem o procentuálním zastoupení každé složky, pro které je stanoveno touto vyhláškou nejvyšší povolené množství v potravině nebo odpovídajícími informacemi o složení, které by umožnily odběrateli dodržet platné předpisy. Jestliže se toto omezení vztahuje na skupinu složek, může být uvedeno celkové procentuální zastoupení jako jeden údaj,
c) slovy „pro potraviny“ nebo bližším určením skupiny potravin nebo jednotlivé potraviny, pro které je výrobek určen,
b) označením přídatné látky podle bodu a) a výčtem všech složek v sestupném pořadí podle klesajícího množství, jsou-li ve směsi přídatných látek obsaženy ještě další složky, jako jsou jiné látky a materiály nebo potraviny, které usnadňují skladování, prodej, ředění nebo rozpouštění přídatných látek,
a) názvem přídatné látky včetně jejího číselného kódu (E číslo), jedná-li se o jednotlivou látku; v případě směsi přídatných látek musí být tyto údaje uvedeny v sestupném pořadí podle hmotnostního podílu látek ve směsi,
(2) Údaje požadované v odstavci 1 bodech b), d) až g), je možno uvést také pouze v průvodní dokumentaci předkládané předem nebo současně s dodávkou za předpokladu, že na viditelné části obalu příslušného výrobku bude uveden údaj „určeno pro výrobu potravin, nikoliv pro maloobchodní prodej“.
(4) Pokud nebyla učiněna jiná opatření k zajištění informovanosti spotřebitele, musí být údaje stanovené v odstavcích 1 a 3 uvedeny v jazyce, který je spotřebiteli srozumitelný. Tyto údaje mohou být uvedeny v různých jazycích.
(3) Přídatné látky, určené k přímému prodeji konečnému spotřebiteli mohou být uváděny do oběhu pouze tehdy, jsou-li na obale určeném pro spotřebitele čitelně, jednoznačně a nesmazatelně uvedeny údaje stanovené ve zvláštním právním předpise.*