ZPŮSOB A POSTUPY ZAJIŠTĚNÍ BEZPEČNOSTI PŘI PLAVBĚ
OBECNÁ USTANOVENÍ
KŘÍŽENÍ SMĚRŮ, POTKÁVÁNÍ A PŘEDJÍŽDĚNÍ
§ 57
Obecná pravidla
§ 58
Nehoda a nasednutí plavidla
Křížení
Potkávání
Předjíždění
DALŠÍ PRAVIDLA PRO PLAVBU
§ 68
Přikázaný směr plavby
§ 69
Obraty plavidel
§ 70
Odplouvání
Pravidla pro obraty plavidel se vztahují, s výjimkou převozních lodí, také na plavidlo, které odplouvá z místa, kde bylo zakotveno nebo vyvázáno a neprovádí přitom obrat. Místo signálů uvedených v § 69 odst. 2 použije signál
§ 71
Křížení vodní cesty, vplouvání do přístavních bazénů a přítoků a vyplouvání z nich
§ 72
Přibližování
§ 73
Vlečení kotev, lan a řetězů
Vléci kotvy, lana nebo řetězy lze jenom v úsecích vodních cest označených podle § 92 odst. 2 signálním znakem E.6 uvedeným v příloze č. 7 k této vyhlášce nebo v místě stání plavidla při manévrování, není-li toto místo označeno podle § 92 odst. 1 signálním znakem A.6 uvedeným v příloze č. 7 k této vyhlášce.
§ 74
Zabezpečení ochrany před vlnobitím a sáním
§ 75
Použití plavidel v sestavě plavidel a její vedení
§ 76
Proplouvání v blízkosti plovoucích strojů v chodu, nasedlých nebo potopených plavidel a plavidel se sníženou možností manévrování
Plavidlo nesmí proplouvat
PŘEVOZNÍ LODĚ
PROPLOUVÁNÍ POD MOSTY, PŘES JEZY A PLAVEBNÍMI KOMORAMI
Proplouvání pod mosty a přes jezy
Proplouvání plavebními komorami
PLAVBA ZA SNÍŽENÉ VIDITELNOSTI A PLAVBA S POMOCÍ RADIOLOKÁTORU
§ 86
Obecná pravidla pro plavbu za snížené viditelnosti, používání radiolokátoru
§ 87
Zvukové signály za stání
§ 88
Plavidla plující s pomocí radiolokátoru
§ 89
Plavidla plující bez pomoci radiolokátoru
STÁNÍ
§ 90
Obecné zásady stání
§ 91
Zákaz státní
§ 92
Kotvení
§ 93
Vyvazování
§ 94
Místa stání
§ 95
Vyhrazení stání pro některé druhy plavidel
Signálními znaky E.5.4 až E.5.15 uvedenými v příloze č. 7 k této vyhlášce je stání vyhrazeno pouze ve znaku vyznačeným druhům plavidel a jen na straně vodní cesty, na které jsou tyto znaky umístěny.
(1) Vysokorychlostní plavidla a malá plavidla s vlastním pohonem plující mimo výtlačný režim ponechají vždy všem ostatním plavidlům dostatek místa, aby mohla pokračovat v plavbě a nemusela přitom měnit směr nebo rychlost plavby. Malým plavidlem se pro účely této části rozumí jak samostatně plující malé plavidlo, tak i sestava složená pouze z malých plavidel.
(2) Potkávání plavidel je plavební situace, při které se plavidla navzájem přibližují v opačném směru plavby přímo nebo téměř přímo proti sobě za účelem minout se levými nebo pravými boky. Předjíždění plavidel je plavební situace, při které se jedno plavidlo přibližuje k jinému plavidlu plujícímu ve stejném směru plavby v úhlu větším než 22,5 stupňů vzad od kolmice vedené na podélnou osu předjížděného plavidla. Křížení směru plavby plavidel je přibližování plavidel v jiných směrech plavby než při potkávání nebo předjíždění.
(3) Potkávat nebo předjíždět lze v těch případech, jen je-li šířka plavební dráhy dostačující pro současné proplutí s přihlédnutím k místním poměrům a ostatnímu plavebnímu provozu.
(4) V sestavách plavidel dávají optické signály pro přednost při proplouvání, pro potkávání a pro předjíždění pouze plavidla, na kterých je vůdce sestavy.
(5) Plují-li plavidla směry, které vylučují jakékoli nebezpečí kolize, nemění směr nebo rychlost plavby způsobem, který by mohl nebezpečí kolize přivodit.
(6) Zpozoruje-li vůdce plavidla, že by mohlo hrozit nebezpečí kolize, signalizuje řadou velmi krátkých zvuků.
(1) Hrozí-li osobám na plavidle v případě nehody nebezpečí, použije jeho vůdce všech prostředků, které má k dispozici, pro jejich záchranu.
(2) Vůdce plavidla, které je v blízkosti jiného plavidla postiženého nehodou, při níž jsou ohroženy osoby, nebo hrozí-li vytvoření překážky v plavební dráze, poskytne neodkladně pomoc, může-li tak učinit bez nebezpečí pro sebe nebo jiného a neohrozí-li tím bezpečnost vlastního plavidla.
(3) Nasedlo nebo potopilo-li se plavidlo v plavební dráze nebo v její blízkosti a vyžaduje-li to situace, použije se v době co nejkratší signalizace nasedlého nebo potopeného plavidla a na vhodných místech v dostatečné vzdálenosti od tohoto místa se upozorní přibližující se plavidla tak, aby mohla včas provést potřebná opatření.
(4) Dojde-li k nehodě při proplouvání plavidla plavební komorou, uvědomí vůdce plavidla o případu obsluhu plavební komory.
§ 59
Křížení směrů plavby
a) malé plavidlo s vlastním pohonem uvolní dráhu všem ostatním malým plavidlům,
b) malé plavidlo bez vlastního pohonu a neplující pomocí plachet uvolní dráhu malým plavidlům plujícím pomocí plachet,
(2) Bez ohledu na odstavec 1 dodržují malá plavidla plující křížícími se směry tak, že by mohlo vzniknout nebezpečí kolize, následující pravidla:
(1) Plují-li plavidla takovými směry, že se jejich dráhy kříží a mohlo by vzniknout nebezpečí kolize, plavidlo, které má jiné plavidlo po pravém boku, dá tomuto plavidlu přednost v plavbě a vyhne se křížení směrů plavby před jeho přídí. Plavidlo, které pluje z pravé strany, zachová svůj směr plavby. To neplatí pro malá plavidla ve vztahu k ostatním plavidlům a v případech obratů plavidel, odplouvání a přibližování.
c) plavidlo, které pluje z pravé strany, zachová svůj směr plavby.
(5) Malá plavidla vždy udržují při křížení směru, jímž plují plavidla, která nejsou malými, od těchto plavidel bezpečnou vzdálenost odpovídající nejméně dvojnásobku jejich délky a zachovávají bezpečnou boční vzdálenost od jiných plavidel.
(6) Při křížení směru plavby se nesmí vplouvat do mezer mezi plavidly vlečné sestavy.
(4) Ustanovení odstavce 3 se nevztahuje na malá plavidla ve vztahu k jiným plavidlům.
(3) Bez ohledu na odstavec 1 plavidla plující pomocí plachet, která plují křížícími se směry tak, že by mohlo vzniknout nebezpečí kolize, vzájemně dodržují následující pravidla:
a) mají-li plavidla vítr z různých směrů, plavidlo s větrem z levého boku uvolní dráhu plavidlu, které má vítr z pravého boku,
b) mají-li plavidla vítr ze stejných směrů, plavidlo v návětří uvolní dráhu plavidlu v závětří,
c) má-li plavidlo vítr z levého boku a nelze přesně určit, zda má jiné plavidlo na návětrné straně vítr z pravého nebo levého boku, uvolní tomuto jinému plavidlu dráhu.
§ 60
Základní pravidla potkávání
b) v noci jasným blikavým bílým světlem nebo jasným blikavým bílým světlem a současně světle modrou tabulí bíle olemovanou pásem širokým minimálně 0,05 m.
a) za dne silným blikavým bílým světlem, světle modrou vlajkou, světle modrou tabulí nebo světle modrou tabulí současně s jasným blikavým bílým světlem,
(2) Plavidlo plující proti proudu, které ponechává plavidlům plujícím po proudu místo po svém levém boku, nedává žádné signály. Na plavidle plujícím proti proudu, které ponechává plavidlům plujícím po proudu místo po svém pravém boku, se včas na pravém boku signalizuje
(1) Plují-li plavidla proti sobě tak, že hrozí kolize, obě plavidla změní směr plavby vpravo, aby se mohla potkat levými boky. Při potkávání uvolní plavidlo plující proti proudu plavební dráhu plavidlům plujícím po proudu; přitom bere zřetel na místní podmínky a ostatní plavební provoz.
(4) Je-li obava, že úmysl plavidla plujícího proti proudu, plavidlo plující po proudu nepochopilo, plavidlo plující proti proudu dá signál
(6) Odstavce 1 až 5 neplatí pro potkávání malých plavidel ve vztahu k ostatním plavidlům. Pro potkávání malých plavidel navzájem platí pouze odstavec 1.
b) „dva krátké zvuky“, má-li se potkávání uskutečnit pravými boky.
a) „jeden krátký zvuk“, má-li se potkávání uskutečnit levými boky, nebo
(3) Signály uvedené v odstavci 2, viditelné zepředu i zezadu, se dávají po celou dobu potkávání. Dávat signál po dokončení potkávání je možné pouze tehdy, je-li v úmyslu potkat se s dalším plavidlem plujícím po proudu rovněž pravými boky.
(5) S výjimkou odchylek uvedených v § 61 použije plavidlo plující po proudu pro potkávání stranu, kterou mu ponechalo plavidlo plující proti proudu v souladu s předchozími odstavci. Plavidlo plující po proudu opakuje optické signály uvedené v odstavci 2 a zvukové signály uvedené v odstavci 4, které mu dává plavidlo plující proti proudu.
§ 61
Odchylky od základních pravidel potkávání
(1) Odchylně od § 60 mohou plavidla výjimečně požadovat, aby se potkávání uskutečnilo pravými boky. Této možnosti mohou využít po zjištění, že změna stran pro potkávání nevyvolá žádné nebezpečí.
a) plavidlo osobní dopravy na pravidelných linkách plující po proudu, hodlá-li přistát u můstku při břehu, kde pluje plavidlo proti proudu, nebo
b) vlečná sestava plující po proudu, která za účelem provedení obratu proti proudu hodlá plout u určitého břehu.
(2) Odchylně od § 60 může požádat o změnu strany pro potkávání, kterou mu v souladu s § 60 ponechalo plavidlo plující proti proudu, pokud mu tato strana nevyhovuje a nevyvolá-li taková změna žádné nebezpečí,
(6) Považuje-li vůdce plavidla plujícího proti proudu stranu pro potkávání požadovanou vůdcem plavidla plujícím po proudu za nevhodnou, a hrozí-li kolize, signalizuje „řadou velmi krátkých zvuků“ a oba vůdci plavidel učiní všechna opatření, aby odvrátili nebezpečí.
(7) Odstavce 1 až 6 a § 60 se nevztahují na vzájemné potkávání vysokorychlostních plavidel ani na potkávání vysokorychlostních plavidel s jinými plavidly. Vysokorychlostní plavidla si dohodnou vzájemný způsob potkávání pomocí rádiové stanice.
(8) Odstavce 1 až 6 neplatí pro malá plavidla ve vztahu k ostatním plavidlům ani pro malá plavidla navzájem.
a) „jeden krátký zvuk“, hodlá-li se potkat levými boky, nebo
a) „jeden krátký zvuk“, může-li se potkávání uskutečnit levými boky, nebo
b) „dva krátké zvuky“, hodlá-li se potkat pravými boky a současně použije optickou signalizaci uvedenou v § 60 odst. 2.
b) „dva krátké zvuky“, může-li se potkávání uskutečnit pravými boky a současně použije optickou signalizaci uvedenou v § 60 odst. 2.
(3) V případě uvedeném v odstavci 2 dá plavidlo plující po proudu včas signál
(4) Plavidlo plující proti proudu vyhoví požadavku plavidla plujícího po proudu a dá signál
(5) Vznikne-li obava, že úmysl plavidla plujícího po proudu plavidlo plující proti proudu nepochopilo, plavidlo plující po proudu musí opakovat zvukové signály uvedené v odstavci 4.
(2) Je-li potkávání v úžině nevyhnutelné, vůdci plavidel učiní veškerá opatření k tomu, aby k potkávání došlo na vhodném místě a za takových podmínek, které představují nejmenší nebezpečí.
1. plavidlo vplouvající do úžiny, které nemá po své pravé straně žádné překážky, a plavidlo vplouvající na úzké vodní cestě do vnějšího (konkávního) oblouku, který má po své pravé straně, pokračuje v plavbě a ostatní plavidla vyčkají, až toto plavidlo úžinou propluje; to neplatí pro vzájemné potkávání malých plavidel a malých plavidel s jinými plavidly,
2. vplulo-li již do úžiny plavidlo nebo sestava plavidel plující proti proudu, plavidlo nebo sestava plavidel plující po proudu, je-li to možné, zůstane stát nad úžinou a vyčká, dokud sestava nebo plavidlo plující proti proudu úžinou nepropluje,
§ 62
Potkávání v úžinách
3. plachetnice, která je v závětří, dá v proplutí úžinou přednost plachetnici, která je v návětří; jsou-li obě v návětří, dá přednost plachetnice, která má vítr z levého boku, plachetnici, která má vítr z pravého boku; to neplatí pro plachetnice, které jsou malými plavidly ve vztahu k jiným plavidlům.
2. plachetnice, která je malým plavidlem, při potkání s malým plavidlem jiného druhu zachovává svůj směr plavby a ostatní plavidla počkají, než plachetnice úžinou propluje,
a) plavidlo musí proplouvat úžinou v co možná nejkratší době,
b) před vplutím do nepřehledné úžiny plavidlo dá zvukový signál „jeden dlouhý zvuk“, je-li úžina dlouhá, zvukový signál při proplouvání úžinou opakuje,
c) na vodních cestách, kde jsou stanoveny směry „po proudu“ a „proti proudu“,
d) na vodních cestách, kde nejsou stanoveny směry „po proudu“ a „proti proudu“,
(1) Pro zabránění potkávání plavidel v úsecích nebo v místech, kde plavební dráha není pro potkávání plavidel dostatečně široká (dále jen „úžina“), se postupuje podle těchto pravidel:
1. plavidlo nebo sestava plavidel plující proti proudu poté, co plavidlo plující po proudu vplouvá do úžiny, zůstane stát pod úžinou a vyčká, až plavidlo plující po proudu úžinou propluje,
a) zákaz proplutí vyznačí obecným zákazovým signálním znakem A.1 uvedeným v příloze č. 7 k této vyhlášce,
(2) Je-li v úseku vodní cesty řízena plavba střídavě jedním a druhým směrem za účelem vyloučit potkávání, se
(1) Při přiblížení se k úsekům označeným zákazovým signálním znakem A.4 nebo A.4.1 uvedeným v příloze č. 7 k této vyhlášce
c) podle místních podmínek před signální znak zákazu proplutí umístí příkazový signální znak B.8 uvedený v příloze č. 7 k této vyhlášce, který plní funkci předsunutého signálního znaku.
b) povolení k proplutí vyznačí obecným signálním znakem E.1 uvedeným v příloze č. 7 k této vyhlášce,
b) na vodní cestě, na které nejsou stanoveny směry „po proudu“ a „proti proudu“, platí pravidla uvedená v § 62.
a) na vodní cestě, na které jsou stanoveny směry „po proudu“ a „proti proudu“, plavidlo nebo sestava plavidel plující proti proudu zastaví, přibližuje-li se plavidlo nebo sestava plavidel plující po proudu, a vyčká jeho proplutí vyznačeným úsekem,
§ 63
Potkávání v úsecích vodní cesty vyznačených příslušnými signálními znaky
a) plavidlu, které nese signalizaci plavidel s omezenou možností manévrování, nebo
(2) Při potkávání nebo křížení směrů plavby plavidlo uvedené v odstavci 1 písm. b) dá přednost plavidlu uvedenému v odstavci 1 písm. a).
(1) Při potkávání nebo křížení směrů plavby ostatní plavidla dávají přednost
b) plavidlu, které nese signalizaci plavidel při rybolovu.
§ 64
Zvláštní přednost při potkávání nebo křížení
(2) Předjížděné plavidlo podle plavební situace umožní a usnadní předjíždění a přiměřeně sníží rychlost plavby, aby předjíždění proběhlo bez nebezpečí, dostatečně rychle a nenarušilo plavbu ostatních plavidel.
§ 65
Základní pravidla předjíždění
(1) Předjíždění je možné až poté, co se předjíždějící přesvědčil o tom, že s předjížděním není spojeno nebezpečí.
(3) Ustanovení uvedené v odstavci 2 neplatí, předjíždí-li malé plavidlo jiné než malé plavidlo.
a) „dva dlouhé zvuky, po kterých následují dva krátké zvuky“, má-li v úmyslu předjet plavidlo po jeho levém boku, nebo
(2) Může-li se předjíždění uskutečnit jen za podmínek, že se předjížděné plavidlo odchýlí od původního směru plavby, nebo je-li pochybnost, zda úmyslu předjíždějícího plavidla bylo porozuměno a mohlo by vzniknout nebezpečí kolize, předjíždějící plavidlo dá signál
(1) Předjíždějící plavidlo míjí předjížděné plavidlo zpravidla po jeho levém boku. Není-li s předjížděním spojeno nebezpečí kolize, může být předjíždění uskutečněno i po pravé straně předjížděného plavidla. Je-li předjetí možné, aniž by předjížděné plavidlo bylo nuceno měnit svůj směr nebo rychlost plavby, nedává předjíždějící plavidlo zvukové signály.
§ 66
Předjíždění
b) „dva dlouhé zvuky, po kterých následuje jeden krátký zvuk“, má-li v úmyslu předjet plavidlo po jeho pravém boku.
(3) Může-li předjížděné plavidlo vyhovět požadavku předjíždějícího plavidla, uvolní mu na příslušné straně místo a použije signál
b) „dva krátké zvuky“, může-li být předjíždění uskutečněno po jeho pravém boku.
a) „jeden krátký zvuk“, může-li být předjíždění uskutečněno po jeho levém boku, nebo
b) „dva krátké zvuky“, má-li se předjíždění uskutečnit po jeho pravém boku.
a) „jeden krátký zvuk“, má-li se předjíždění uskutečnit po jeho levém boku, nebo
(8) Při předjíždění jakéhokoliv plavidla plachetnicí umožní předjížděné plavidlo předjetí po své návětrné straně. To neplatí pro plachetnici, která je malým plavidlem, předjíždějící jakékoliv plavidlo.
(9) Odstavce 2 až 7 neplatí pro malá plavidla ve vztahu k ostatním plavidlům ani pro malá plavidla navzájem.
(7) Při vzájemném předjíždění plachetnic probíhá předjíždění zpravidla po návětrné straně předjížděného plavidla. To neplatí pro plachetnici, která je malým plavidlem, předjížděnou jinou plachetnicí.
(6) Nemůže-li se předjíždění s ohledem na možnost nebezpečí kolize uskutečnit, předjížděné plavidlo dá signál „pět krátkých zvuků“.
(5) Hodlá-li předjíždějící plavidlo předjíždět i za podmínek uvedených v odstavci 4, použije „dva krátké zvuky“ v případě uvedeném pod písmenem a) nebo „jeden krátký zvuk“ v případě uvedeném pod písmenem b). V takovém případě předjížděné plavidlo ponechá pro předjíždění potřebné místo na té straně, po které se má předjíždění uskutečnit.
(4) Nemůže-li se předjíždění uskutečnit po té straně, o kterou žádalo předjíždějící plavidlo, ale je možné po opačné straně, předjížděné plavidlo dá signál
a) plavidel v úsecích vyznačených signálním znakem A.2 nebo A.4 uvedenými v příloze č. 7 k této vyhlášce, nebo
b) sestav plavidel v úsecích vyznačených signálním znakem A.3 nebo A.4.1 uvedenými v příloze č. 7 k této vyhlášce; to neplatí, je-li alespoň jedna sestava tlačná a nepřesahuje rozměry 110 m x 12 m.
§ 67
Aniž je dotčen § 63 odst. 1, není možné vzájemné předjíždění
Předjíždění v úsecích vodní cesty vyznačených příslušnými signálními znaky
(1) Začátek úseku s přikázaným směrem plavby je vyznačen příkazovými signálními znaky B.1, B.2, B.3 nebo B.4 uvedenými v příloze č. 7 k této vyhlášce. Konec úseku lze označit informativním signálním znakem E.11 uvedeným v příloze č. 7 k této vyhlášce.
(2) V úseku s přikázaným směrem plavby plavidla plující proti proudu sníží rychlost plavby a případně zastaví, zejména přibližují-li se k příkazovému signálnímu znaku B.4 uvedenému v příloze č. 7 k této vyhlášce, aby umožnila plavidlům plujícím po proudu bezpečně proplout.
(1) Plavidlo může provést obrat až poté, co se jeho vůdce ujistí, že pohyb ostatních plavidel umožňuje provést obrat bez nebezpečí a že ostatní plavidla tím nebudou přinucena změnit náhle směr nebo rychlost plavby.
b) „jeden dlouhý zvuk, za kterým následují dva krátké zvuky“, má-li v úmyslu provést obrat doleva.
a) „jeden dlouhý zvuk, za kterým následuje jeden krátký zvuk“, má-li v úmyslu provést obrat doprava, nebo
(2) Mohl-li by zamýšlený manévr přinutit jiná plavidla změnit náhle směr nebo rychlost plavby, plavidlo hodlající provést obrat upozorní na svůj záměr včas signálem
(3) Vyžaduje-li to situace, ostatní plavidla změní rychlost a směr plavby, aby obrat mohl být proveden bez nebezpečí. Zejména plavidlům, která chtějí provést obrat proti proudu, ostatní plavidla umožní, aby mohl být tento manévr proveden bezpečně.
(4) Odstavce 1 až 3 neplatí pro malá plavidla ve vztahu k ostatním plavidlům. Pro malá plavidla navzájem platí jen odstavce 1 a 3.
(5) Pro obrat plavidla nelze využít úsek vodní cesty označený zákazovým signálním znakem A.8 uvedeným v příloze č. 7 k této vyhlášce. Místo vhodné pro obrat plavidla je označeno informativním signálním znakem E.8 uvedeným v příloze č. 7 k této vyhlášce.
a) „jeden krátký zvuk“, má-li v úmyslu měnit směr plavby doprava, nebo
b) „dva krátké zvuky“, má-li v úmyslu měnit směr plavby doleva.
(1) Plavidlo smí křížit vodní cestu, vplouvat do přístavních bazénů nebo přítoků a vyplouvat z nich pouze tehdy, je-li zřejmé, že takový manévr může provést bezpečně, aniž by jiná plavidla byla nucena náhle změnit směr nebo rychlost plavby.
(2) Plavidlo plující po proudu, které hodlá vplout do přístavního bazénu nebo přítoku proti proudu, dá přednost každému plavidlu plujícímu proti proudu, které hodlá rovněž vplout do tohoto přístavního bazénu nebo přítoku.
(3) Vodní cesty považované za přítoky lze označit signálními znaky E.9 nebo E.10 uvedenými v příloze č. 7 k této vyhlášce.
b) „tři dlouhé zvuky, za kterými následují dva krátké zvuky“, hodlá-li po vplutí nebo po vyplutí plout doleva, nebo
c) „tři dlouhé zvuky“, hodlá-li křížit vodní cestu.
a) „tři dlouhé zvuky, za kterými následuje jeden krátký zvuk“, hodlá-li po vplutí nebo po vyplutí plout doprava,
(4) Může-li plavidlo, s výjimkou převozních lodí, některým ze zamýšlených manévrů uvedených v odstavci 1 přinutit jiná plavidla změnit směr nebo rychlost plavby, dá včas signál
b) „jeden dlouhý zvuk, po kterém následují dva krátké zvuky“, řídí-li směr plavby vlevo.
a) „jeden dlouhý zvuk, po kterém následuje jeden krátký zvuk“, řídí-li směr plavby vpravo, nebo
(5) Vyžádá-li si to plavební situace, dá plavidlo před dokončením křížení vodní cesty signál
(6) Je-li to nutné, ostatní plavidla v případě uvedeném v odstavci 4 změní směr nebo rychlost plavby.
(7) Ustanovení odstavce 6 platí také v případě, je-li na hlavní vodní cestě u výjezdu z přístavního bazénu nebo přítoku osazen signální znak B.10 uvedený v příloze č. 7 k této vyhlášce.
(8) Je-li u ústí výjezdu z přístavního bazénu nebo přítoku umístěn signální znak B.9 uvedený v příloze č. 7 k této vyhlášce, může vyplout plavidlo z přístavního bazénu nebo přítoku na hlavní vodní cestu nebo ji křížit jen tehdy, nepřinutí-li tímto manévrem plavidla plující po hlavní vodní cestě změnit směr nebo rychlost plavby.
(9) Plavidlo nevpluje do přístavního bazénu nebo přítoku, je-li na hlavní vodní cestě signální znak A.1 uvedený v příloze č. 7 k této vyhlášce společně s pomocným signálním znakem uvedeným v oddílu II odst. 2 přílohy č. 7 k této vyhlášce. Plavidlo nevypluje z přístavního bazénu nebo z přítoku, je-li u výjezdu signální znak A.1 uvedený v příloze č. 7 k této vyhlášce společně s pomocným signálním znakem uvedeným v oddílu II odst. 2 přílohy č. 7 k této vyhlášce.
(10) Je-li na hlavní vodní cestě signální znak E.1 uvedený v příloze č. 7 k této vyhlášce společně s pomocným signálním znakem uvedeným v oddílu II odst. 2 přílohy č. 7 k této vyhlášce, může plavidlo vplout do přístavního bazénu nebo přítoku i v případech, že svým manévrem přinutí plavidla plující po hlavní vodní cestě změnit směr nebo rychlost plavby. Plavidlo může vyplout z přístavního bazénu nebo přítoku, je-li u výjezdu osazen signální znak E.1 uvedený v příloze č. 7 k této vyhlášce společně s pomocným signálním znakem uvedeným v oddílu II odst. 2 přílohy č. 7 k této vyhlášce. V tom případě je na hlavní vodní cestě osazen signální znak B.10 uvedený v příloze č. 7 k této vyhlášce.
(11) Ustanovení odstavců 1 až 6 neplatí pro malá plavidla ve vztahu k ostatním plavidlům. Ustanovení odstavce 4 neplatí pro malá plavidla navzájem. Ustanovení odstavce 8 neplatí pro plavidla, která nejsou malými, ve vztahu k malým plavidlům.
(1) Plavidla mohou plout vedle sebe, jen je-li k tomu dostatečný prostor a nevytvoří-li se tím překážka nebo nebezpečí pro plavbu.
(2) Nejde-li o předjíždění nebo potkávání, je třeba plout ve vzdálenosti více než 50 m od plavidla nebo tlačné nebo bočně svázané sestavy, nese-li více než jedno modré světlo nebo více než jeden modrý kužel podle mezinárodní smlouvy upravující přepravu nebezpečných věcí po vnitrozemských vodních cestách, která je součástí právního řádu2).
(3) Přibližovat se k boku plavidla, které pluje, vyvazovat se na ně nebo plout těsně za ním, lze jen s výslovným souhlasem jeho vůdce. To neplatí pro plavidlo plavebního úřadu při výkonu státního dozoru, plavidlo Policie České republiky nebo Celní správy České republiky při služebních úkonech a plavidlo obecní policie při výkonu její působnosti.
(4) Vodní lyžař a osoba zabývající se jiným druhem vodních sportů, při němž se nepoužívá plavidla, vždy udržuje bezpečnou vzdálenost od plujících plavidel a od plovoucích strojů při práci.
c) za plavidlem, které nese signalizaci uvedenou v § 44.
(5) Plavidlo musí udržovat bezpečnou vzdálenost
b) alespoň 50 m od plavidla, které nese signalizaci uvedenou v § 45,
a) alespoň 1 000 m od zádě plavidla, které nese signalizaci uvedenou v § 46,
b) v blízkosti plavidel vyvázaných ke břehu nebo k přístavním můstkům a v blízkosti plavidel, která se nakládají nebo vykládají,
(1) Plavidlo upraví rychlost plavby tak, aby nevznikalo nadměrné vlnobití nebo sání, které by mohlo způsobit škodu na stojících nebo plujících plavidlech nebo stavbách na vodní cestě. Plavidlo sníží včas rychlost plavby tak, aby byla dostatečná k bezpečnému ovládání plavidla
a) před vjezdem do přístavu,
c) v blízkosti plavidel, která stojí na obvyklých stanovištích,
d) v blízkosti převozních lodí, které neplují volně, nebo
e) v úsecích vodních cest označených signálním znakem A.9 uvedeným v příloze č. 7 k této vyhlášce.
(2) V blízkosti plavidla, které nese signalizaci uvedenou v § 34 odst. 2 nebo v § 38, sníží plavidlo rychlost plavby v souladu s ustanovením odstavce 1 a pluje od něj co nejdále.
(1) K vlečení, tlačení nebo vedení plavidel v bočně svázané sestavě se použije plavidlo s takovým výkonem strojů, aby byla zajištěna náležitá manévrovatelnost sestavy.
(2) V tlačné sestavě se použije remorkér, který je schopen i bez obratu včas zastavit sestavu při zachování náležité manévrovatelnosti.
(3) Plavidlo s vlastním pohonem nelze použít k vlečení, tlačení nebo vedení v bočně svázané sestavě, s výjimkou poskytnutí záchrany nebo pomoci plavidlu v nouzi, nemá-li takové použití uvedeno v osvědčení plavidla. Plavidlo, které vleče, tlačí nebo bočně vede sestavu plavidel, neopustí tato plavidla při jejich odstavování na vývaziště nebo kotviště dříve, než uvolní plavební dráhu a než se vůdce sestavy přesvědčí, že odstavená plavidla bezpečně stojí.
(4) Člunové kontejnery se nezařadí v čele tlačné sestavy, není-li tlačná sestava na přídi vybavena kotevní výstrojí.
a) převezme-li jej na bok plavidlo s vlastním pohonem,
c) je-li již v bočně svázané sestavě s plavidlem, které zajistí jeho plavbu a má k tomu dostatečnou posádku.
(6) Tlačný člun lze ze sestavy plavidel odpojit jen
(5) Osobní loď s cestujícími na palubě se nepoužije v tlačné, vlečné nebo bočně svázané sestavě. To neplatí v případě nouzové přepravy poškozené osobní lodě v bočně svázané sestavě nebo je-li pro proplutí obtížným místem krátkodobě použit pomocný remorkér.
b) v krátkých úsecích při sestavování nebo rozebírání tlačné sestavy, nebo
b) v blízkosti plavidla se sníženou možností manévrování po té straně plavidla, na kterém se signalizuje dvěma červenými světly nebo dvěma černými balóny podle § 43 odst. 2.
a) po té straně plovoucího stroje v chodu, nasedlého nebo potopeného plavidla, na kterém se signalizuje
3. červeným balónem nebo červenou vlajkou podle § 34, nebo
2. tabulí A.1 uvedenou v příloze č. 7 k této vyhlášce, nebo
1. červeným světlem nebo červenými světly předepsanými v § 34,
(1) Převozní loď smí křížit vodní cestu poté, co se ujistí, že nebude ohrožena pohybem jiných plavidel a nedonutí jiná plavidla měnit náhle směr nebo rychlost plavby.
(2) Převozní loď, která je upoutána k vodicímu lanu a není v provozu, stojí na určeném stanovišti, nebo nebylo-li stanoviště určeno, stojí tak, aby plavební dráha zůstala volná.
(3) Blokuje-li vodicí lano převozní lodi plavební dráhu, může taková loď stát na protilehlé straně plavební dráhy vůči straně, na níž je lano upevněno, a to jen po dobu nezbytně nutnou pro nalodění a vylodění; v této době mohou připlouvající plavidla včas požádat o uvolnění plavební dráhy zvukovým signálem „jeden dlouhý zvuk“.
(4) Převozní loď se nesmí zdržovat v plavební dráze déle, než je nezbytné.
§ 78
Obecná ustanovení pro proplouvání pod mosty a přes jezy
(2) Je-li proplouvání mostním nebo jezovým polem možné a plavební profil je vyznačen
a) signálním znakem A.10 uvedeným v příloze č. 7 k této vyhlášce, je k proplutí určen jen prostor nacházející se mezi dvěma tabulemi, z nichž se znak skládá,
(1) Při proplouvání mostním nebo jezovým polem platí pravidla uvedená v § 62, nemá-li plavební dráha dostatečnou šířku pro současné proplouvání.
b) signálním znakem D.2 uvedeným v příloze č. 7 k této vyhlášce, je doporučeno plout v prostoru mezi dvěma tabulemi nebo světly, z nichž se znak skládá.
(3) Na dopravně významných vodních cestách musí být signální znaky podle odstavce 2 písm. a) v noci osvětleny, nejsou-li provedeny jako svítící.
(1) Jsou-li některá mostní pole pevných mostů označena jedním nebo několika červenými světly nebo signálním znakem A.1a uvedeným v příloze č. 7 k této vyhlášce, je proplutí těmito mostními poli zakázáno.
a) signálním znakem D.1a uvedeným v příloze č. 7 k této vyhlášce, nebo
b) signálním znakem D.1b uvedeným v příloze č. 7 k této vyhlášce,
proplouvá se přednostně těmito mostními poli.
§ 79
Proplouvání pod pevnými mosty
(2) Jsou-li některá mostní pole pevných mostů označena nad profilem
a) uvedeným v odstavci 2 písm. a), je mostním polem možné proplutí oběma směry,
b) uvedeným v odstavci 2 písm. b), je proplutí mostním polem označeným v protisměru signálním znakem A.1a uvedeným v příloze č. 7 k této vyhlášce zakázáno.
(3) Je-li plavební dráha označena signálním znakem
§ 80
Proplouvání pohyblivými mosty
f) dvě žlutá světla umístěná na mostě ve spojení se signalizací uvedenou pod písmeny a) a d) - nelze proplout s výjimkou nízkých plavidel, která proplují pod spuštěným mostem; v protisměru nelze proplouvat.
e) žluté světlo umístěné na mostě ve spojení se signalizací uvedenou pod písmeny a) a d), nelze proplout s výjimkou nízkých plavidel, která proplují pod spuštěným mostem, mohou proplouvat v obou směrech, nebo
d) dvě červená světla nad sebou - otevírání mostu pro plavbu je přerušeno,
c) jedno nebo několik zelených světel - lze proplouvat,
(1) Vůdce plavidla se při přiblížení k pohyblivému mostu a při jeho proplouvání v zájmu bezpečnosti a urychleného proplutí řídí pokyny obsluhy mostu. O úmyslu proplout pod pohyblivým mostem vyrozumí vůdce plavidla jeho obsluhu jedním dlouhým zvukovým signálem nebo pomocí rádiové stanice.
(2) V blízkosti pohyblivého mostu plavidlo sníží rychlost. Nemůže nebo nechce-li proplout mostem a je-li na břehu osazen signální znak B.5 uvedený v příloze č. 7 k této vyhlášce, zůstane stát před tímto znakem.
(3) V blízkosti pohyblivých mostů je předjíždění možné jen na zvláštní pokyn obsluhy mostu.
(4) Proplouvání pohyblivými mosty je řízeno následujícími signálními znaky:
(5) Červené světlo uvedené v odstavci 4 může být nahrazeno signálním znakem A.1a uvedeným v příloze č. 7 k této vyhlášce, zelené světlo signálním znakem E.1a uvedeným v příloze č. 7 k této vyhlášce a žlutá světla žlutými signálními znaky D.1a, D.1c, D.1d uvedenými v příloze č. 7 k této vyhlášce.
b) jedno červené a jedno zelené světlo umístěné ve stejné výšce nebo jedno červené světlo umístěné nad zeleným světlem - nelze proplout, ale most se otevírá a plavidla se mají připravit k proplutí,
a) jedno nebo několik červených světel - nelze proplout,
§ 81
Proplouvání přes jezy
(2) Proplouvání jezovým polem se smí, je-li vpravo i vlevo označeno signálním znakem E.1 uvedeným v příloze č. 7 k této vyhlášce.
(1) Proplouvat jezovým polem se nesmí, je-li označeno jedním nebo několika červenými světly nebo červeno-bílo-červenými signálními znaky A.1a uvedenými v příloze č. 7 k této vyhlášce.
(2) V čekacích polohách, v obvodu plavební komory a v plavební komoře plavidlo vybavené zařízením pro radiotelefonní spojení, které mu umožňuje spojení v síti pro přenos plavebních informací, zajistí poslech na kmitočtovém kanálu vyhrazeném pro danou plavební komoru.
(3) Proplavení plavební komorou probíhá v pořadí, v jakém plavidla připlula do míst určených pro čekání plavidel. Proplavují-li se malá plavidla společně s plavidly, která nejsou malými, vplují do plavební komory až po těchto plavidlech.
(1) Při připlouvání k místům určeným pro čekání plavidel v obvodu plavebních komor plavidlo sníží rychlost. Nemůže nebo nehodlá-li vplout ihned do plavební komory a je-li na břehu osazen signální znak B.5 uvedený v příloze č. 7 k této vyhlášce, zůstane stát před tímto znakem.
(7) Plavidlo nebo sestava plavidel, která nese
f) udržují malá plavidla bezpečný odstup od ostatních plavidel.
e) je zakázáno používat vlastní strojní pohon plavidla od vyvázání v plavební komoře až do obdržení pokynu k vyplutí,
d) je zakázáno z plavidla vypouštět nebo vylévat vodu na plato plavební komory nebo na jiná plavidla,
c) je nezbytné použití odrazníků, které jsou v případě snímatelných odrazníků plovoucí,
b) po dobu plnění nebo vypouštění plavební komory až do povolení k vyplutí jsou plavidla vyvázána a vázací lana upravována tak, aby plavidla nenarážela do zdí, vrat a ochranných zařízení plavební komory nebo do jiných plavidel,
a) stojí plavidla v mezích vyznačených stání, jsou-li na zdech plavební komory vyznačeny,
a) signalizaci podle mezinárodní smlouvy upravující přepravu nebezpečných věcí po vnitrozemských vodních cestách, která je součástí právního řádu2), se nesmí proplavovat s plavidly osobní dopravy,
b) více jak jedno modré světlo nebo více jak jeden modrý kužel podle mezinárodní smlouvy upravující přepravu nebezpečných věcí po vnitrozemských vodních cestách, která je součástí právního řádu2), se proplavuje samostatně.
(4) Při připlouvání do obvodu plavební komory a v místech určených pro čekání plavidel nelze předjíždět. V plavebních komorách musí být kotvy plavidla úplně zdviženy. To platí i pro místa čekání u plavební komory v případě, nejsou-li kotvy použity k zakotvení plavidla. Při vplouvání do plavební komory plavidlo sníží rychlost tak, aby nedošlo k nárazu do vrat nebo ochranných zařízení nebo do jiných plavidel.
(8) Při připlouvání k obvodu plavební komory a při vplouvání do plavební komory a vyplouvání z ní se vysokorychlostní plavidlo pohybuje takovou rychlostí, která vyloučí vznik škody na plavební komoře, na plavidlech nebo ohrožení bezpečnosti osob na plavidle.
(5) V plavební komoře
(6) V plavební komoře a v čekacích polohách obvodu plavební komory plavidla udržují minimální boční vzdálenost 10 m od plavidel nebo sestav plavidel, které nesou jedno modré světlo nebo jeden modrý kužel podle mezinárodní smlouvy upravující přepravu nebezpečných věcí po vnitrozemských vodních cestách, která je součástí právního řádu2).
(2) Vyplouvání z plavební komory je řízeno ve dne i v noci optickými signály, které mají následující význam:
§ 83
Vplouvání do plavebních komor a vyplouvání z nich
(1) Vplouvání do plavební komory se ve dne i v noci řídí optickými signály, osazenými na jedné nebo na obou stranách plavební komory. Tyto signály mají následující význam:
a) dvě červená světla nad sebou - vplutí není možné, plavební komora není v provozu,
b) jedno červené světlo nebo dvě červená světla vedle sebe - vplutí není možné, plavební komora je zavřena,
c) jedno ze dvou červených světel vedle sebe je zhasnuto nebo jedno červené a jedno zelené světlo vedle sebe nebo jedno červené světlo nad zeleným světlem - vplutí není možné, připravuje se otevření plavební komory,
d) jedno zelené světlo nebo dvě zelená světla vedle sebe - vplutí je možné.
a) jedno nebo dvě červená světla - vyplutí není možné,
b) jedno nebo dvě zelená světla - vyplutí je možné.
(3) Jedno nebo dvě červená světla uvedená v odstavcích 1 a 2 mohou být nahrazena signálním znakem A.1a uvedeným v příloze č. 7 k této vyhlášce.
(4) Jedno nebo dvě zelená světla uvedená v odstavcích 1 a 2 mohou být nahrazena signálním znakem E.1a uvedeným v příloze č. 7 k této vyhlášce.
(5) Není-li plavební komora osazena signálními světly, nebo nejsou-li tato světla funkční, nelze vplout do plavební komory nebo vyplout z ní bez pokynu obsluhy plavební komory.
(2) Přibližuje-li se plavidlo uvedené v odstavci 1 k plavební komoře nebo stojí-li v obvodu plavební komory, umožní mu ostatní plavidla snadné proplutí a přednostní proplavení.
(1) Odchylně od § 82 odst. 3 má přednost proplavení plavební komorou
a) plavidlo signalizující podle § 36, které se přemísťuje za účelem neodkladné služební povinnosti, nebo
§ 84
Přednost při proplavení plavebními komorami
b) plavidlo, které nese na přídi červený plamenec uvedený v § 26.
a) plavidla čekající na vplutí zaujmou místa jen v jedné šířce za sebou co nejblíže břehu, aby neuzavírala plavební dráhu,
b) plavidlo po vplutí do plavební komory zaujme takové místo, aby nepřekáželo při vplouvání a využití prostoru plavební komory plavidlům, která za ním následují,
c) plavidlo, které následuje plavidlo před ním, ponechá mu čas a možnost, aby se v plavební komoře srovnalo a vyvázalo,
d) plavební komora nesmí být použita ke stání plavidla přes noc nebo na delší dobu, to neplatí pro plavidla používaná při správě, údržbě, opravě nebo modernizaci vodní cesty mimo běžnou provozní dobu plavební komory nebo při zastavení plavebního provozu přes plavební komoru,
(2) V obvodu plavební komory musí být dále dodržována následující pravidla:
(3) Aniž je dotčen § 82 odst. 3, proplavují se plavidla ihned po připlutí k plavební komoře, není-li předpoklad, že do 30 minut připluje další plavidlo, které by mohlo být proplaveno současně nebo v protisměru. S výjimkou vodních cest dopravně významných třídy 0. a I. může být stanovena doba pro proplavování malých plavidel.
(4) Přednostně před jinými plavidly, s výjimkou plavidel uvedených v § 84 odst. 1 písm. a), se v níže uvedeném pořadí proplavují
(5) Plavidlo podle odstavce 4 je povinno nejpozději před vplutím do obvodu plavební komory užívat signalizaci podle § 26.
(6) Odstavce 1 až 4 a § 82 až 84 se na proplavování lodními zdvihadly a výtahy použijí obdobně.
e) člen posádky plavidla může obsluhovat provozní zařízení plavební komory, jen jedná-li se o plavební komoru se samoobslužným proplavováním,
f) výstup a nástup cestujících na plavidlo v plavební komoře je možný jen se souhlasem obsluhy plavební komory,
g) v obvodu plavební komory je zakázáno provozovat rybolov,
h) je zakázáno používat okovaná bidla a háčky k odstrkování plavidel.
(1) § 82 až 84 platí v celém obvodu plavební komory až k místům, kde končí zařízení k vyvazování plavidel pro čekání na proplavení.
b) osobní loď plující podle jízdního řádu,
§ 85
Doplňující ustanovení o pravidlech provozu v obvodu plavebních komor
2. Státní plavební správy,
3. ozbrojených sil České republiky,
4. obecní policie,
5. správce vodního toku,
6. složek integrovaného záchranného systému, nebo
7. používané v souvislosti s výstavbou, údržbou nebo provozem vodních děl nebo jiných staveb na vodních tocích.
1. používané k provozování nákladní nebo osobní vodní dopravy3),
a) plavidlo používané při ochraně před povodněmi při nebezpečí povodně,
c) plavidlo, kterému na základě jeho ohlášení prostřednictvím systému říčních informačních služeb, jež bylo učiněno nejméně jednu hodinu před očekávaným časem vplutí do plavební komory, obsluha plavební komory oznámila prostřednictvím systému říčních informačních služeb požadovaný čas vplutí do plavební komory, jde-li o plavidlo
(1) Dostane-li se plavidlo za plavby do podmínek snížené viditelnosti, při které nelze rozeznat jiná plavidla, zejména při mlze, hustém dešti, sněhové vánici nebo dýmu, a nepluje-li pomocí radiolokátoru, může při dodržení ustanovení § 89 doplout jen na nejbližší vhodné místo pro bezpečné stání.
(2) Při plavbě za snížené viditelnosti plavidlo přizpůsobí rychlost plavby stavu viditelnosti, místním podmínkám a provozu ostatních plavidel. V zájmu zajištění bezpečnosti plavby poskytuje ostatním plavidlům potřebné informace rádiovou stanicí. Malé plavidlo plující za snížené viditelnosti má nastavenou rádiovou stanici na kmitočtovém kanálu pro spojení mezi plavidly.
(3) Při zastavení z důvodu snížené viditelnosti plavidlo ponechá plavební dráhu podle možnosti volnou.
(4) Plavidlo pluje vpravo, aby se potkávání mohlo uskutečnit levými boky. Při plavbě za snížené viditelnosti se ustanovení § 60 odst. 2 až 5 a § 61 nepoužijí.
(5) Vlečná sestava zastaví na nejbližším vhodném místě, pokud dále není možné vizuální spojení mezi remorkérem a vlečenými plavidly. Po proudu smí vlečná sestava doplout s pomocí radiolokátoru při dodržení ustanovení § 89 jen na nejbližší vhodné místo pro bezpečné stání.
c) stojí-li v neurčité poloze - „tři řady úderů na zvon“.
a) stojí-li při levém břehu - „jednu řadu úderů na zvon“,
b) stojí-li při pravém břehu - „dvě řady úderů na zvon“, nebo
(1) Plavidlo, které za snížené viditelnosti stojí v plavební dráze nebo v její blízkosti mimo přístav nebo místo vyhrazené pro stání a označené příslušnými signálními znaky, má rádiovou stanici nastavenou na příjem na kmitočtovém kanálu pro spojení mezi plavidly. Přijme-li stojící plavidlo informaci rádiovou stanicí o tom, že se přibližují jiná plavidla, nebo zachytí-li signály dávané podle § 88 odst. 3 nebo § 89 odst. 1 písm. b), sdělí ihned rádiovou stanicí svou polohu nebo po celou dobu slyšitelnosti těchto signálů dává následující zvukové signály:
(2) Signály uvedené v odstavci 1 musí být opakovány v intervalech ne delších než 1 minuta.
(3) V tlačné sestavě se ustanovení odstavce 1 vztahuje pouze na tlačný remorkér. V bočně svázané sestavě se vztahuje pouze na jedno plavidlo sestavy. Ve vlečné sestavě se vztahuje na remorkér a poslední plavidlo v sestavě.
(4) Pravidla uvedená v odstavcích 1 až 3 se vztahují také na plavidlo nasedlé v plavební dráze nebo v její blízkosti, pokud svou polohou ohrožuje bezpečnost plavby ostatních plavidel.
(1) Pluje-li plavidlo pomocí radiolokátoru, musí být v kormidelně stále přítomna osoba s průkazem způsobilosti k vedení plavidla pomocí radiolokátoru uvedeném v § 52 odst. 1 písm. b) a další osoba, která je v dostatečné míře obeznámena s tímto způsobem plavby. Je-li kormidelna technicky připravena pro vedení plavidla s pomocí radiolokátoru jednou osobou, postačí, když lze druhou osobu v případě nutnosti do kormidelny neprodleně povolat.
(2) Jsou-li na obrazovce radiolokátoru zjištěna plující plavidla nebo přibližuje-li se k úseku, kde lze plující plavidla očekávat, oznámí vůdce plavidla rádiovou stanicí druh a název plavidla, směr plavby a polohu. Vůdce plavidla plujícího s pomocí radiolokátoru, který oznámení zachytí, odpoví rádiovou stanicí a uvede druh a název plavidla, směr plavby a polohu. Vůdci plavidel si dohodnou stranu pro potkávání; malé plavidlo oznámí pouze stranu, na kterou se vyhýbá.
b) sníží rychlost plavby, a je-li to nutné, zastaví.
(3) Nemůže-li plavidlo plující pomocí radiolokátoru navázat rádiové spojení s plavidly plujícími v protisměru,
a) dává signál „jeden dlouhý zvuk“, sestava plavidel „dva dlouhé zvuky“, a opakuje ho tak často, jak to plavební situace vyžaduje, a
a) dává takové plavidlo signál „jeden dlouhý zvuk“, sestava plavidel „dva dlouhé zvuky“, a opakuje ho tak často, jak to plavební situace vyžaduje, a
b) sníží rychlost plavby, a je-li to nutné, zastaví.
(4) Zachytí-li plavidlo signály uvedené v odstavci 4 písm. a) nebo se na obrazovce jeho radiolokátoru objeví plavidla, jejichž poloha nebo plavba může vyvolat nebezpečnou situaci nebo přibližuje-li se k úseku, kde lze plavidla předpokládat, ale ještě na obrazovce radiolokátoru nejsou vidět,
(5) V sestavách plavidel se ustanovení odstavců 1 až 5 vztahují pouze na plavidla, na nichž je vůdce sestavy.
1. pluje-li poblíž břehu, připluje k němu co nejblíže, a je-li to nutné, zastaví, dokud jiné plavidlo nepropluje, nebo
2. nepluje-li poblíž břehu, případně přeplouvá-li od jednoho břehu k druhému, uvolní plavební dráhu.
e) zaslechne-li takové plavidlo nebo sestava plavidel zvukový signál jiného plavidla, se kterým není možné navázat radiotelefonní spojení, a
d) takové plavidlo nebo sestava plavidel odpoví rádiovou stanicí jinému plavidlu volajícímu rovněž rádiovou stanicí, sdělí mu druh a název svého plavidla, směr své plavby a polohu a zároveň uvede, že pluje bez pomoci radiolokátoru do nejbližšího bezpečného místa pro stání a dohodne se s ním o způsobu potkávání, a
c) takové plavidlo nebo plavidlo plující v takové sestavě plavidel musí mít na přídi pozorovatele, který je v dohledu nebo doslechu vůdce plavidla nebo sestavy plavidel, nedorozumívají-li se pomocí komunikačního zařízení,
b) každé samostatně plující plavidlo dává signál „jeden dlouhý zvuk“ a plavidlo, na němž je vůdce sestavy plavidel, dává signál „dva dlouhé zvuky“ opakující se v intervalech ne delších než 1 minuta,
a) takové plavidlo nebo sestava plavidel pluje, co nejblíže jedné strany plavební dráhy,
(1) Plavidlo nebo sestava plavidel plující za snížené viditelnosti, které nepoužívají radiolokátor, doplují do nejbližšího bezpečného místa pro stání. Při zachování zvláštní pozornosti přitom
(2) Převozní loď plující bez radiolokátoru dává místo signálu uvedeného v odstavci 1 „jeden dlouhý zvuk, za kterým následují čtyři krátké zvuky“. Tento signál se opakuje v intervalu kratším než 1 minuta.
(3) Malé plavidlo namísto dohody o způsobu potkávání podle odstavce 1 písm. d) oznámí pouze stranu, na kterou se vyhýbá.
(1) Plavidla stojí tak blízko břehu, jak jim to dovoluje jejich ponor a místní podmínky, vždy však tak, aby nepřekážela proplouvání jiných plavidel.
(2) Plovoucí zařízení se pro účely stání umístí tak, aby plavební dráha zůstala volná pro proplouvání jiných plavidel.
(3) Stojící plavidla kotví nebo se vyvazují s ohledem na vítr, kolísání vodní hladiny, sání a vlnobití tak, aby nemohla změnit svoji polohu a ohrozit tím jiná plavidla nebo jim překážet.
(4) Plavidlo stojí mimo plavební dráhu, stojí-li v úseku vodní cesty označeném signálními znaky vyjadřujícími rozsah a způsob stání.
a) v úsecích označených signálním znakem A.5 uvedeným v příloze č. 7 k této vyhlášce, a to na straně vodní cesty, na níž je tento znak umístěn,
b) pod mosty a pod elektrickým vedením vysokého napětí,
c) v úžinách podle ustanovení § 62 a před vjezdy do nich, v úsecích a před úseky, které by se stáním plavidel staly pro plavbu úzkými,
d) ve vjezdech do přítoků a výjezdech z nich a ve vjezdech do přístavů,
e) v plavebních trasách přívozů,
f) v trasách plavidel připlouvajících k přístavištím nebo odplouvajících od nich,
g) v úsecích obratišť označených signálním znakem E.8 uvedeným v příloze č. 7 k této vyhlášce,
h) u boku plavidla, které nese znak předepsaný v § 42, na vzdálenost uvedenou na tomto znaku,
i) v úsecích vodní plochy označených signálním znakem A.5.1 uvedeným v příloze č. 7 k této vyhlášce, a to v šířce uvedené v metrech na tomto znaku měřené od něho.
(1) Plavidla nesmí stát
(2) V úsecích uvedených v odstavci 1 písm. a) a b) mohou plavidla stát pouze v místech označených signálními znaky E.5 až E.7 uvedenými v příloze č. 7 k této vyhlášce při dodržení podmínek uvedených v § 92 až 95.
(1) Plavidla nesmí kotvit v úsecích označených signálním znakem A.6 uvedeným v příloze č. 7 k této vyhlášce, zákaz platí pouze pro tu stranu vodní cesty, na které je tento znak umístěn.
(2) Plavidla kotví na místech označených signálním znakem E.6 uvedeným v příloze č. 7 k této vyhlášce a jen na té straně vodní cesty, na které je tento znak umístěn.
(3) V úseku vodního toku Labe mezi Ústím nad Labem-Střekov ř. km 767,32 až Hřensko ř. km 726,60 je kotvení možné jen na určených kotvištích a teprve poté, kdy rychlost plavby byla znatelně zpomalena zpětným chodem strojního pohonu.
(1) Plavidla se nesmí vyvazovat v úsecích označených signálním znakem A.7 uvedeným v příloze č. 7 k této vyhlášce; zákaz platí pouze pro tu stranu vodní cesty, na které je tento znak umístěn.
(2) Plavidla se vyvazují na místech označených signálním znakem E.7 uvedeným v příloze č. 7 k této vyhlášce a pouze na té straně vodní cesty, na které je tento znak umístěn.
(3) Pro vyvazování nebo uvolňování nasedlých plavidel se nepoužívají předměty, které neumožňují dostatečně pevné zajištění plavidla, zejména stromy, zábradlí, sloupy, pilíře, patníky, žebříky nebo svodidla.
(1) V místech stání označených signálním znakem E.5 uvedeným v příloze č. 7 k této vyhlášce plavidla stojí jen na té straně vodní cesty, na které je tento znak umístěn.
(2) V místech stání označených signálním znakem E.5.1 uvedeným v příloze č. 7 k této vyhlášce plavidla stojí pouze v šířce uvedené v metrech měřené od něho.
(3) V místech stání označených signálním znakem E.5.2 uvedeným v příloze č. 7 k této vyhlášce plavidla stojí pouze v šířce pásma vymezeného dvěma vzdálenostmi, které jsou uvedeny v metrech na tomto znaku měřené od něho.
(4) V místech stání označených signálním znakem E.5.3 uvedeným v příloze č. 7 k této vyhlášce mohou plavidla stát vedle sebe v počtu uvedeném na znaku římskými číslicemi na té straně vodní cesty, na které je znak umístěn.
§ 96
Stání v případech přeprav nebezpečných věcí
a) 10 m, nese-li jedno z nich signalizaci jedním modrým světlem nebo jedním modrým kuželem podle mezinárodní smlouvy upravující přepravu nebezpečných věcí po vnitrozemských vodních cestách, která je součástí právního řádu2),
(1) Mezi plavidly, tlačnými a bočně svázanými sestavami se při stání dodržují následující minimální vzdálenosti:
(2) V případech, kdy dvě plavidla, tlačné nebo dvě bočně svázané sestavy nesou jedno nebo několik světel či kuželů podle mezinárodní smlouvy upravující přepravu nebezpečných věcí po vnitrozemských vodních cestách, která je součástí právního řádu2), určí se vzdálenost mezi nimi podle největšího počtu světel nebo kuželů.
c) 100 m, nese-li jedno z nich signalizaci třemi modrými světly nebo třemi modrými kužely podle mezinárodní smlouvy upravující přepravu nebezpečných věcí po vnitrozemských vodních cestách, která je součástí právního řádu2).
b) 50 m, nese-li jedno z nich signalizaci dvěma modrými světly nebo dvěma modrými kužely podle mezinárodní smlouvy upravující přepravu nebezpečných věcí po vnitrozemských vodních cestách, která je součástí právního řádu2), nebo
a) plavidla, tlačné a bočně svázané sestavy, které nesou shodnou signalizaci,
(3) Ustanovení odstavce 1 písm. a) se nevztahuje na
b) plavidla, která signalizaci uvedenou v odstavci 1 písm. a) nenesou, ale která mají osvědčení plavidla vydané v souladu s mezinárodní smlouvou upravující přepravu nebezpečných věcí po vnitrozemských vodních cestách, která je součástí právního řádu2).
§ 97
Hlídka a dohled
c) na stojící osobní lodi obsazené cestujícími, nebo
d) na stojícím plavidle, které nese signalizaci plavidel přepravujících nebezpečné věci podle mezinárodní smlouvy upravující přepravu nebezpečných věcí po vnitrozemských vodních cestách, která je součástí právního řádu2), nebo které ještě není prosto nebezpečných plynů nebo není dočištěno po přepravě takových věcí.
(2) V tlačné a bočně svázané sestavě postačuje hlídka na plavidle, které sestavu vede.
a) na plavidle stojícím v plavební dráze,
b) na plavidle stojícím v jiných chráněných místech než v přístavním bazénu, při vyhlášení 2. a 3. stupně povodňové aktivity,
(1) Zajistit hlídku je nezbytné
(4) V případě stojícího plavidla, které má vůdce, stanoví hlídku nebo dohled vůdce plavidla. Nemá-li stojící plavidlo vůdce, stanoví hlídku nebo dohled provozovatel nebo vlastník plavidla.
(3) Nad všemi ostatními stojícími plavidly je nezbytné zajistit dohled osoby, která je schopna v případě potřeby rychle učinit nezbytná opatření.
(6) Ustanovení odstavců 1, 4 a 5 se nevztahují na malá plavidla.
(5) Záznam o zajištění hlídky nebo dohledu obsahuje poznávací znaky plavidla, místo stání plavidla, čas výkonu hlídky nebo dohledu a jméno osoby, která hlídku nebo dohled vykonává.
§ 98
Šířky stání plavidel
1. Labe v úseku Přelouč ř. km 949,10 až Hřensko ř. km 726,60,
(1) Není-li signálními znaky stanoveno jinak, je šířka stání
(2) Odstavec 1 se nevztahuje na
b) plovoucí stroje při práci na vodní cestě a na nasedlá nebo potopená plavidla, která mají povinnost signalizovat podle § 34.
a) stání plavidel v přístavních bazénech, kde jsou šířky stání stanoveny přístavním řádem, nebo
c) do 5 m od břehu na vodní cestě Vltava v úseku České Budějovice ř. km 239,50 až Kořensko ř. km 200,40.
b) do 10 m od břehu na vodní cestě
a) do 12 m od břehu na vodní cestě
2. Vltava v úseku Slapy-Třebenice ř. km. 91,60 až Mělník ř. km 0,00,
1. Labe v úseku Kunětice ř. km 973,50 až Přelouč ř. km 951,10,
2. Morava včetně Baťova kanálu v úseku Otrokovice-jez Bělov ř. km 166,77 až Hodonín ř. km 101,77 a
§ 99
Signál „nepřibližovat se“
(2) Ustanovení odstavce 1 se nevztahuje na tlačné čluny a jiná plavidla bez vlastního pohonu. Jsou-li však tato plavidla součástí sestavy plavidel, signál „nepřibližovat se“ se spustí na plavidle, na němž je vůdce sestavy.
(1) V případě nehody nebo havárie na plavidle, které nese signalizaci podle mezinárodní smlouvy upravující přepravu nebezpečných věcí po vnitrozemských vodních cestách, která je součástí právního řádu2), kdy může dojít k úniku přepravované látky nebezpečné pro lidský život nebo bezpečnost plavebního provozu a posádka plavidla nezvládne toto nebezpečí odvrátit, se na plavidle spustí signál „nepřibližovat se“.
d) vypnou všechny pomocné agregáty, které nejsou nezbytné pro provoz plavidla, a
e) vyloučí jakékoliv jiskření.
b) proplouvá-li ohroženým prostorem, pokračuje nevyšší možnou rychlostí.
a) pluje-li ve směru k nebezpečnému místu, zůstane co nejdále jak je to možné, a je-li třeba, provede obrat a od ohroženého místa se vzdálí, nebo
a) zavřou okna a všechny otvory z plavidla se utěsní,
(3) Signál „nepřibližovat se“ se skládá z akustického a optického signálu. Akustický signál tvoří „jeden krátký a jeden dlouhý zvuk“ opakovaný nepřetržitě po dobu 15 minut synchronně s optickými signály uvedenými v § 48 odst. 2. Po spuštění je signál po stanovenou dobu dáván automaticky. Spuštění uvedeného signálu musí být zajištěno proti náhodnému uvedení do provozu.
c) přestane kouřit,
(4) Plavidlo, které zachytí signál „nepřibližovat se“, učiní veškerá opatření k odvrácení nebezpečí, které mu hrozí, zejména
b) nechráněná světla zhasnou,
(6) Ustanovení odstavce 5 se vztahuje i na plavidla, která stojí v blízkosti ohroženého místa. Zachytí-li signál „nepřibližovat se“ a je-li to nezbytné, posádka takové plavidlo opustí.
(5) Na plavidle uvedeném v odstavci 4 se neprodleně
(8) Opatření podle odstavců 4 až 7 se provedou na plavidle i v případě, je-li signál „nepřibližovat se“ spuštěn ze břehu.
(7) Při plnění opatření podle odstavců 4 až 6 je třeba přihlédnout ke směru proudu vody a směru větru.