ZVLÁŠTNÍ POŽADAVKY NA NĚKTERÉ STAVBY

Stavba pro bydlení a byty

Stavba ubytovacího zařízení

§ 50

Stavba ubytovacího zařízení poskytující ubytování jako službu cestovního ruchu se zařazuje podle druhu do kategorií a tříd11).

Stavba pro sociální služby

Stavba pro výchovu a vzdělávání a stavba pro sport

Stavba pro výchovu a vzdělávání

Stavba pro sport

Umělé koupaliště a sauna

Stavba pro obchod

§ 57

Stavba pro obchod s prodejní plochou nad 2 000 m2 musí mít vstupy pro příchod zákazníků oddělené od vstupů sloužících provozu.

Garáž, servis a opravna motorových vozidel, čerpací stanice pohonných hmot, infrastruktura pro alternativní paliva

§ 58

Garáž

§ 59

Servis a opravna motorových vozidel, čerpací stanice pohonných hmot

§ 60

Infrastruktura pro alternativní paliva

Požadavky na běžný dobíjecí bod na střídavý proud, vysoce výkonný dobíjecí bod na střídavý proud, vysoce výkonný dobíjecí bod na stejnosměrný proud, veřejně přístupný dobíjecí bod na střídavý proud, dobíjecí bod pro elektrický autobus, na dodávku elektřiny z pevniny pro plavidlo vnitrozemské plavby, vodíkovou čerpací stanici, na přípojku pro vozidlo, kromě motocyklu, vodíkové čerpací stanice a čerpací stanice na zemní plyn jsou stanoveny v příloze č. 7 k této vyhlášce12).

§ 61

Vybavení stavby dobíjecím bodem

§ 62

Přístupnost čerpací stanice a veřejně přístupného dobíjecího bodu

Vodní dílo

Požadavky na vodní dílo

Vodovod

Stoková síť a čistírna odpadních vod

Stavební konstrukce vodního díla

Stavba pro plnění funkce lesa

§ 81

Požadavky podle této vyhlášky se použijí bez ohledu na to, zda se stavba pro plnění funkcí lesa nachází v lese.

§ 82

Požadavky na stavbu lesní cesty a stavbu na ostatních trasách pro lesní dopravu

§ 83

Požadavky na stavbu pro úpravu vodního režimu lesních půd

§ 84

Hrazení bystřin a strží

Sklad pyrotechnických výrobků

§ 85

Stavebně technické požadavky na sklad

Sklad pyrotechnických výrobků se navrhuje a provádí tak, aby

§ 86

Bezpečnostní vzdálenost a ochrana před vnějšími vlivy

Prostor pro přechovávání zbraní a střeliva a muniční skladiště

§ 88

Ochranný val a ochranná stěna

Požadavky na ochranné valy a ochranné stěny muničního skladiště jsou stanoveny v části 3 přílohy č. 11 k této vyhlášce.

§ 89

Stavba určená k nakládání s výbušninami

Požadavky na stavbu určenou k nakládání s výbušninami jsou stanoveny v příloze č. 12 k této vyhlášce.

Stavba pro zemědělství

§ 90

Stavba pro zemědělství se navrhuje a provádí tak, aby splňovala požadavky stanovené na

(1) Byt musí být stavebně uzavřený.

(2) Bytové domy musí být vybaveny místností nebo prostorem s výlevkou pro úklid společných částí domu.

(3) Byt zvláštního určení se dělí na byt pro osoby s těžkým

a) pohybovým postižením v bezbariérovém standardu, jehož dispozice a uspořádání zohledňuje potřeby osob na vozíku, ve kterém bezbariérový standard splňují všechny místnosti,

b) pohybovým postižením ve specifickém standardu, jehož dispozice a uspořádání zohledňuje potřeby osob na lehátku nebo vozíku s využitím zdvihacího zařízení a celodenní péče asistenta, ve kterém specifický standard splňuje minimálně jedna obytná místnost a koupelna, nebo

c) zrakovým postižením, jehož dispozice a uspořádání zohledňuje potřeby osob nevidomých.

(4) Pokud stavba obsahuje byt zvláštního určení, musí být společné prostory a domovní vybavení ve vazbě na druh bytu zvláštního určení navrženy a provedeny tak, aby splňovaly požadavky na přístupnost.

(5) Byt s univerzálním standardem musí mít manipulační prostor o velikosti kruhu o průměru minimálně 1,2 m ve všech místnostech.

(6) Byt pro osoby s těžkým pohybovým postižením v bezbariérovém standardu musí mít manipulační prostor o velikosti kruhu o průměru minimálně 1,5 m ve všech místnostech.

(7) Byt pro osoby s těžkým pohybovým postižením ve specifickém standardu musí mít manipulační prostor o velikosti kruhu o průměru minimálně 1,8 m v alespoň jedné obytné místnosti a koupelně.

(8) Byt pro osoby s těžkým zrakovým postižením musí mít pravoúhlé uspořádání.

(9) Pokud stavba pro bydlení obsahuje ubytovací jednotky pro přechodné ubytování, musí vstup k těmto ubytovacím jednotkám splňovat požadavky na přístupnost podle § 32 odst. 3 a § 39 odst. 3 písm. a).

(1) Ubytovací jednotka ve stavbě pro sociální služby a byt v domě s pečovatelskou službou musí splňovat požadavky na byt s univerzálním standardem nebo požadavky na byt zvláštního určení podle § 49.

(2) Stavba pro sociální služby musí mít místnost pro společné setkávání.

(1) Stavba pro výchovu a vzdělávání a stavba vysoké školy musí splňovat požadavky na přístupnost v částech určených pro užívání veřejností a v částech určených pro užívání dětmi, žáky a studenty.

(3) Stavba pro výchovu a vzdělávání musí být navržena a provedena tak, aby povrchová teplota vnitřních částí obvodových stěn byla po celý rok totožná s teplotou vzduchu v místnosti.

(2) Pro mateřské školy, základní školy, střední školy a konzervatoře musí být navržen kapacitně dostatečný venkovní prostor umožňující volný pohyb dětí a žáků. Tento venkovní prostor lze nahradit zajištěním využití obdobné plochy.

(7) Pro pobytovou místnost, ve které je poskytována služba péče o dítě v dětské skupině, pokud není zajišťována ve stavbě pro bydlení, se požadavky podle odstavců 1 až 4 použijí obdobně a musí být navržena a provedena tak, aby byla dodržena kubatura vzduchu minimálně 5,3 m3 na jednu pobývající osobu.

(6) Pobytová místnost základní školy, střední školy a konzervatoře musí být navržena a provedena tak, aby byla dodržena kubatura vzduchu minimálně 5,3 m3 na jednu pobývající osobu. Pobytová místnost mateřské školy s výjimkou zázemí lesní mateřské školy a výdejny lesní mateřské školy, zařízení pro péči o děti předškolního věku s výjimkou prostoru, v němž je poskytována služba péče o dítě v dětské skupině, musí být navržena a provedena tak, aby byla dodržena minimální kubatura vzduchu 12 m3 na jednu pobývající osobu.

(4) Ve stavbě pro výchovu a vzdělávání se pro výšku okenního parapetu použijí požadavky podle § 34 odst. 5 obdobně.

(5) Školské výchovné a ubytovací zařízení musí mít studovnu, sklad prádla, prostor pro sušení oděvů, pro uskladnění a čištění obuvi a sklad sezonních potřeb.

(1) Stavba pro sport musí splňovat požadavky na přístupnost v částech určených pro užívání veřejností. Prostory šaten, hygienická zařízení pro sportovce a vstup na sportoviště nebo závodiště při respektování zvýšených nároků na manipulační prostory pro používání invalidních sportovních vozíků musí splňovat požadavky na přístupnost.

(2) Ve stavbě pro sport se zřizuje místo pro dobití akumulátorů invalidních sportovních elektrických vozíků.

§ 54

Konstrukce, materiály, výrobky a technická a technologická zařízení kryté stavby pro zimní sporty musí být navrženy a provedeny tak, aby odolávaly zvýšenému namáhání vlivy okolního prostředí a provozu stavby, zejména vysokým parametrům vnitřní vlhkosti, nízkých teplot, obsahu agresivních látek, vysokému riziku výskytu kondenzace na povrchu i uvnitř konstrukcí, podchlazování povrchů sáláním po návrhovou dobu a umožnily provádět údržbu a opravy podle návrhových cyklů údržby a oprav.
Krytá stavba pro zimní sporty

§ 55

Obecné požadavky

(3) Vstup do umělého koupaliště a sauny určený osobám s omezenou schopností pohybu nebo orientace musí být navržen a proveden tak, aby splňoval požadavky na přístupnost.

(2) Požadavky na umělé koupaliště a saunu jsou stanoveny v příloze č. 6 k této vyhlášce.

(1) Konstrukce, materiály, výrobky a technická a technologická zařízení umělého koupaliště musí být navrženy a provedeny tak, aby odolávaly zvýšenému namáhání vlivy okolního prostředí a provozu stavby, zejména vysokým parametrům vnitřní vlhkosti a teploty, obsahu agresivních látek, výskytu zpětné difúze, vysokému riziku a výskytu kondenzace na povrchu i uvnitř konstrukcí, a to po celou dobu návrhové životnosti při běžně prováděné údržbě a umožnily provádět údržbu a opravy podle návrhových cyklů údržby a oprav.

(2) Požadavky na brouzdaliště jsou stanoveny v části 3 přílohy č. 6 k této vyhlášce.

§ 56

Zvláštní požadavky

(3) Požadavky na šatnu umělého koupaliště a sauny jsou stanoveny v části 4 přílohy č. 6 k této vyhlášce.

(1) Požadavky na bazén pro kojence a batolata jsou stanoveny v části 2 přílohy č. 6 k této vyhlášce.

(4) Požadavky na saunu, odpočívárnu a ochlazovnu jsou stanoveny v částech 5 a 6 přílohy č. 6 k této vyhlášce.

(1) Stavba jednotlivé, řadové a hromadné garáže musí být navržena a provedena tak, aby zajistila funkčnost parkovacích stání, a to s ohledem na prostorové požadavky na parkovací stání, zejména velikost stání, bezpečnostní odstupy, světlé výšky, a to podle typu stavby a typu navrhovaných vozidel.

(2) Stavba jednotlivé, řadové a hromadné garáže musí být navržena a provedena s ohledem na dostatečné větrací kapacity a na nutné stavebně bezpečnostní prvky. Pro hromadnou garáž určenou pro užívání veřejností se požadavky na vyhrazená stání podle § 7 odst. 4 použijí obdobně.

(1) Stavba pro servis a opravna motorových vozidel musí být navržena a provedena tak, aby zajistila prostorové parametry, bezpečnostní odstupy, osvětlení pracovních míst a komunikačních ploch podle typu vozidel, jimž budou stavbou pro servis nebo opravnou motorových vozidel poskytovány služby.

(2) Venkovní plocha čerpací stanice pohonných hmot, servisu a opravny motorových vozidel, kde dochází ke skladování ropných látek a k manipulaci s nimi, musí být nepropustná pro ropné látky a musí být vyspádována do záchytné jímky s trvale obslužným zařízením pro záchyt nebezpečných látek se spodním odtokem do kanalizace.

(3) Čerpací stanice pohonných hmot, servis a opravna motorových vozidel musí být navrženy a provedeny tak, aby splňovaly požadavky na větrání s ohledem na nepřekročení hodnot koncentrace znečišťujících látek v ovzduší.

a) je umístěno uvnitř budovy a u změny dokončené stavby se tato změna týká také parkoviště nebo elektrických rozvodů budovy, nebo

b) s budovou fyzicky sousedí a u změny dokončené stavby se tato změna týká také parkoviště nebo elektrických rozvodů parkoviště.

(1) Nová stavba a změna dokončené stavby, která má více než 10 parkovacích stání, vyjma stavby pro bydlení a změny dokončené stavby pro bydlení, musí být vybavena minimálně jedním dobíjecím bodem a kabelovody pro pozdější instalaci dobíjecího bodu pro elektrické vozidlo pro každé páté parkovací místo, jestliže parkoviště13) takové stavby

(2) Nová stavba pro bydlení a změna dokončené stavby pro bydlení, která má více než 10 parkovacích stání, musí mít instalaci kabelovodů pro každé parkovací místo pro pozdější instalaci dobíjecího bodu pro elektrické vozidlo, jestliže parkoviště14) takové stavby

a) je umístěno uvnitř budovy a u změny dokončené stavby se tato změna týká i parkoviště nebo elektrických rozvodů budovy, nebo

b) s budovou fyzicky sousedí a u změny dokončené stavby se tato změna týká i parkoviště nebo elektrických rozvodů parkoviště.

(3) Požadavky na stavby uvedené v odstavcích 1 a 2 se nevztahují na změnu dokončené stavby v případě, kdy náklady na instalaci dobíjecího bodu a elektrických rozvodů přesahují 7 % celkových nákladů na změnu dokončené stavby15).

(1) Čerpací stanice pohonných hmot musí umožňovat čerpání pohonných hmot osobami s omezenou schopností pohybu nebo orientace.

(2) Veřejně přístupný dobíjecí bod podle zákona o pohonných hmotách musí splňovat požadavky na přístupnost. V případě dobíjecího parku tvořeného dvěma a více dobíjecími body se tento požadavek považuje za splněný, pokud požadavky na přístupnost splňuje minimálně 5 % dobíjecích bodů. Výsledný počet dobíjecích bodů se zaokrouhluje na celá čísla směrem nahoru.

(3) Vodní dílo musí být navrženo a provedeno s ohledem na

b) morfologické podmínky území.

(1) Vodní dílo musí splňovat požadavky ochrany před účinky mrazu, ledu a splavenin a přiměřené odolnosti proti zneužití násilnou činností.

(2) Technické požadavky na vodní dílo jsou určeny jeho účelem a jeho vazbou na koryto vodního toku, vodní nádrž, zdrž nebo jiný vodní útvar. Vodní dílo musí být navrženo a provedeno s ohledem na umístění sítí technické infrastruktury podle § 12 a možnosti převádění vody během výstavby vodního díla.

a) stabilizaci navazujícího úseku koryta vodního toku a

§ 63

Základní požadavky na vodní dílo

(2) Požadavky na stavební konstrukce vodního díla jsou stanoveny v části 2 přílohy č. 8 k této vyhlášce.

§ 64

Technické požadavky na vodní dílo

(1) Požadavky na zakládání vodního díla jsou stanoveny v části 1 přílohy č. 8 k této vyhlášce.

(2) Odkaliště nesmí být navrženo a provedeno na pozemku nacházejícím se v území chráněném podle jiného právního předpisu nebo na kterém jsou vymezena ochranná pásma, v aktivní zóně záplavového území a v území s výskytem svahových pohybů.

(3) Odkaliště pro ukládání nebezpečného odpadu podle zákona o odpadech nesmí být navrženo a provedeno na pozemku, který nelze zabezpečit proti porušení v důsledku překročení únosnosti nebo nadměrných deformací podloží proti zaplavení a tam, kde je podstatným faktorem využití území cestovní ruch nebo rekreace.

(1) Technické podmínky pro odkaliště jsou určeny druhem a kategorií ukládaného odpadu podle zákona o odpadech a případně dalšími vlastnostmi ukládaného materiálu.

(3) Pokud je to technicky možné a je součástí vodního díla čerpací stanice pro odvedení vod čerpáním, umisťuje se podlaha její strojovny nad úrovní hladiny vody odpovídající minimálně průtoku vody, který se vyskytuje při přirozené povodni s dobou opakování 20 let (Q20). Související elektrické zařízení a další zařízení, která by mohla být vodou poškozena, se umisťují nad úrovní hladiny vody odpovídající minimálně průtoku vody, který se vyskytuje při přirozené povodni s dobou opakování povodně 100 let (Q100).

(2) Ochranná hráz, zeď a další stavba protipovodňových opatření podél koryta vodního toku se navrhuje a provádí tak, aby vytvořila dostatečný průtočný profil pro bezpečné převedení návrhového průtoku podle § 73.

(1) Stavba sloužící k pozorování stavu povrchových vod se navrhuje a provádí v takovém místě, kde koryto vodního toku není děleno na vedlejší ramena a kde hladina vody není ovlivněna přirozenou nebo umělou překážkou v korytě vodního toku. Stavba podle věty první musí plnit svoji funkci a musí být přístupná i při průchodu povodně, pokud se nejedná o měření minimálních zůstatkových průtoků vody.

(1) Vodovodní potrubí vodovodu se nesmí propojovat s potrubím užitkové a provozní vody a ani s vodovodním potrubím z jiného zdroje vody, který by mohl ohrozit jakost vody a provoz vodovodního systému.

(2) Vodovodní potrubí musí být chráněno proti zamrznutí, poškození vnějšími vlivy, vnější a vnitřní korozi a proti vnikání škodlivých mikroorganismů, chemických a jiných látek s ohledem na vlastnosti trubního materiálu, jakost dopravované vody a prostředí, ve kterém bude potrubí uloženo.

(3) Šachta na vodovodním potrubí musí být navržena a provedena tak, aby armatura v nich umístěná byla dostatečně chráněna před mrazem.

(4) Podrobné požadavky na vodovodní síť a její části jsou stanoveny v části 3 přílohy č. 8 k této vyhlášce.

(1) Odvádění odpadních vod podle vodního zákona se navrhuje a provádí podle návrhového množství odpadních vod, výpočtu množství odváděných srážkových vod a systému jednotné nebo oddílné kanalizace.

(2) Stoková síť se navrhuje a provádí tak, aby její prostorové, kapacitní a technické parametry odpovídaly jejímu druhu a účelovému zařazení. Podrobné požadavky na stokovou síť jsou stanoveny v části 4 přílohy č. 8 k této vyhlášce.

(6) Podrobné požadavky na čistírnu odpadních vod jsou stanoveny v části 5 přílohy č. 8 k této vyhlášce16).

(5) Stoka a objekt pro odvádění odpadních vod a jejich spoje se navrhují a provádějí jako vodotěsné konstrukce. Vodotěsnost není požadována pro odvádění srážkových vod.

(4) Stoková síť se navrhuje a provádí jako gravitační, tlaková, podtlaková nebo jejich kombinace.

(3) Stoková síť se navrhuje a provádí s ohledem na dlouhodobou životnost stokové sítě, obtížnost sanačních prací a na výhledový stav odkanalizovaného území.

§ 69

Přehrada a hráz

(3) Požadavky na přehradu a hráz jsou stanoveny v části 6 přílohy č. 8 k této vyhlášce.

(2) Proti účinku vln, ledu, povětrnosti a jiným vlivům se návodní líc sypané hráze opevňuje způsobem zajišťujícím stabilitu hráze i jejího opevnění při všech zatěžovacích stavech, vůči usmýknutí po svahu a způsobem vylučujícím poškození opevnění tlakem vody vytékající z tělesa hráze při poklesu hladiny vody.

(1) Při určení výškové úrovně koruny hráze se vychází z požadavku na bezpečnost stavební konstrukce proti přelévání vody se zvážením spolehlivosti stanovení maximální hladiny vody, z charakteru území ohroženého zvláštní povodní, z podmínek pro vznik větrných vln, z druhu stavební konstrukce hráze, z úpravy její koruny a z provozních potřeb hráze.

(1) Stavební konstrukce vodní nádrže musí být navržena a provedena s ohledem na

f) založení jiných staveb a umístění stávajících kanalizačních nebo drenážních výustí.

e) splaveninový režim pro prognózu zanášení vodní nádrže a případný návrh těžby a nakládání se sedimenty, zejména u větších a štěrkonosných vodních toků, a

d) možnost vyluhování látek, jež mohou ohrozit jakost vody ve vodní nádrži, a jejich možný agresivní účinek na betonové konstrukce,

c) předpokládanou změnu hydrogeologických poměrů,

b) stabilitu břehů proti abrazi, jejich odolnost proti sesouvání a prognózu jejich přetváření v nových podmínkách,

a) propustnost dna a svahů vodní nádrže a předpokládané ztráty vody průsakem,

(5) V prostoru budoucí zátopy vodní nádrže se odstraňují stavby, s výjimkou obtížně odstranitelných stavebních konstrukcí, které neovlivní jakost vody a neomezí provoz a využití vodní nádrže.

(4) Dřeviny se odstraňují z prostoru budoucí zátopy vodní nádrže až po výškovou úroveň stanovenou nejvyšším předpokládaným dosahem účinku vody při hladině zásobního prostoru a ze zdrže až po úroveň stálého vzdutí vody.

(3) Při zřizování vodní nádrže nebo zdrže se v prostoru budoucí zátopy odstraní zdroje možného znečištění.

(2) Vliv vodní nádrže a zdrže na režim tvorby a chodu ledů, možnosti tvorby ledových jevů na konci vzdutí vodní nádrže a ovlivnění teplotního režimu v korytě vodního toku pod vodní nádrží musí být zhodnocen s využitím prognózy ledových jevů.

§ 70

Vodní nádrž a zdrž

§ 71

Jez

§ 72

Stavba, kterou se zřizují, upravují nebo mění koryta vodních toků

(2) Trasa koryta vodního toku uzavřeným profilem se navrhuje a provádí pouze výjimečně v zastavěném území nebo v souvislosti s inženýrskými objekty, pokud je toto řešení nezbytné z prostorových nebo provozních důvodů.

(3) Požadavky na návrhový průtok a parametry koryta vodního toku jsou stanoveny v části 8 přílohy č. 8 k této vyhlášce.

(1) Stavební konstrukce jezu musí být navržena a provedena s ohledem na možné využití energetického potenciálu povrchové vody. Prokáže-li se vhodnost využití energetického potenciálu, musí návrh jezu zohlednit současnou nebo dodatečnou možnost instalace zařízení pro jeho využití.

(2) Požadavky na stavební konstrukci jezu jsou stanoveny v části 7 přílohy č. 8 k této vyhlášce.

(1) Směrová úprava stavební konstrukce stavby, kterou se zřizuje, upravuje nebo mění koryto vodního toku, se navrhuje a provádí podle charakteru vodního toku a místních podmínek a nesmí bránit provádění údržby v souvisejícím úseku koryta vodního toku. Při návrhu přeložky trasy koryta vodního toku se současně řeší způsob využití původního koryta vodního toku.

(2) Odvodňovací čerpací stanice se navrhuje a provádí s ohledem na proměnnost čerpaného množství vody a dopravní výšky v průběhu času tak, aby čerpaní bylo zajištěno větším počtem čerpadel stejného výkonu a typu.

§ 74

Stavba k vodohospodářským melioracím

§ 73

Stavba na ochranu před povodněmi

(1) Stavební konstrukce ochranné hráze se navrhuje a provádí tak, aby nebránila soustředění návrhové povodně do horní části koryta vodního toku. Při návrhovém průtoku menším, než je stanovený návrhový průtok vody, se zabezpečuje ochranná hráz proti porušení při jejím přelévání. Z území chráněného ochrannou hrází se zajišťuje odtok vody. Místo ochranné hráze, nebo jako její součást, lze navrhnout a provést mobilní zábranu spojenou se zemí pevným základem.

(2) Hodnota návrhového průtoku pro stavbu ochranné hráze nebo mobilní zábrany podle odstavce 1 odpovídá způsobu užívání, popřípadě významu chráněných pozemků a staveb. Při návrhu parametrů ochranné hráze nebo mobilní zábrany podle odstavce 1 se posuzuje vliv na průtočné poměry horní částí koryta vodního toku.

(3) Trasa ochranné hráze podél nestabilního koryta vodního toku musí být navržena a provedena v takové vzdálenosti od konkávního břehu koryta vodního toku, aby v případě jeho vymílání nebyla ohrožena stabilita a bezpečnost tělesa ochranné hráze. V případě nezbytného křížení se slepými rameny koryt vodních toků musí být pro zabezpečení deformační a filtrační stability s ohledem na únosnost podloží navržena a provedena technická opatření.

(4) Jako stavba na ochranu před povodněmi slouží i suchá nádrž. Stavba suché nádrže se navrhuje a provádí tak, aby zachycovala povodňovou vlnu nebo její část a její zátopu bylo jinak možné využívat obvyklým způsobem.

(5) Požadavky na převýšení a parametry ochranné hráze jsou stanoveny v části 9 přílohy č. 8 k této vyhlášce.

(1) Stavba k odvodnění pozemků se zpravidla navrhuje a provádí jako povrchové odvodnění sběrnými příkopy a objekty na nich. V odůvodněných případech se volí podzemní odvodnění sběrnými a svodnými drény. Odvádění přebytečné vody se navrhuje a provádí přednostně gravitačním způsobem, čerpání se navrhuje a provádí výhradně tam, kde to vyžadují výškové poměry odvodňovaných pozemků.

(3) Vodoměrný profil jako pevný měrný profil musí mít pravidelný tvar a rovnoměrné rozdělení rychlostí vody a musí umožnit měření v celém rozsahu průtoku, pro který je určen.

§ 78

Stavba sloužící k pozorování stavu povrchových nebo podzemních vod

§ 75

Stavba zřizovaná k plavebním účelům v korytě vodního toku nebo na jeho březích

§ 76

Stavba k využití vodní energie a energetického potenciálu

(2) Stabilita hrázového systému odkaliště se navrhuje a provádí tak, aby splnila požadavky na nejvyšší navrženou výšku pro všechny etapy výstavby a pro provoz odkaliště s ohledem na možnost nehodové situace nastávající při přírodní seismicitě oblasti s intenzitou 5 stupňů Richterovy stupnice a vyšší, popřípadě při intenzivní technické seismicitě. Převýšení nejnižšího místa koruny hráze nad maximální hladinou vody pro návrhovou povodňovou vlnu musí být minimálně 0,6 m.

(1) Stavbou sloužící k pozorování stavu povrchových nebo podzemních vod je vodoměrný profil osazený vodoměrnou stanicí nebo měrným přelivem ke sledování množství povrchových vod, zařízení pro sledování jakosti povrchových vod nebo studna a vrt, sloužící k pozorování hladiny vody, popřípadě i jakosti pramenů a mělkých zvodní nebo hlubokých zvodní.

(2) Vodoměrná stanice musí být vybavena přístroji a zařízeními a musí umožňovat měření hladiny vody s přesností +/- 10 mm.

(1) Stavební konstrukce odkaliště se navrhuje a provádí tak, aby splnila požadavky předpokládané doby provozu zařízení produkujícího ukládaný odpad. Odkaliště a jeho objekty se navrhují a provádějí na nejvyšší možné využití lokality. Součástí návrhu je výpočet předpokládaného množství vypouštěné odsazené odpadní vody a jejího znečištění a prokázání účinností odvodňovacího systému.

(2) Stavba k využití vodní energie a energetického potenciálu musí obsahovat vyrovnávací komoru nebo jiné technické zařízení, pokud je to nezbytné pro utlumení hydraulických rázů vody vyvolaných náhlými změnami průtoku vody na přívodu vody nebo odpadu vody.

§ 77

Stavba odkaliště

(1) Spodní hrana vtokového objektu stavby k využití vodní energie a energetického potenciálu ve vodní nádrži se umisťuje výše než spodní hrana spodní výpusti, a to nad úrovní předpokládaného zanášení vodní nádrže. Vtokový objekt na štěrkonosném korytě vodního toku nebo v korytě vodního toku s větším množstvím splavenin se opatřuje usazovací nádrží.

(2) Průplav nebo plavební kanál, jehož hladina je trvale nebo dočasně nad hladinou podzemní vody, je nutno opatřit vhodným těsněním dna a svahů.

(1) Plavební komora musí být navržena a provedena s ohledem na množství potřebné vody při proplavování.

(4) Lano lanovky pro měření průtoku vody nesmí být v místě největšího průhybu méně než 0,5 m nad hladinou vody při návrhovém průtoku, který odpovídá návrhovým hodnotám a vyskytuje se s dobou opakování povodně 100 let (Q100).

(4) Odpadní kanál se navrhuje a provádí obdobně jako umělá koryta vodních toků, s přihlédnutím ke specifickým podmínkám jeho provozu.

§ 79

Studna

§ 80

Jiná stavba vyžadující povolení k nakládání s vodami

c) možnost řízení průtoku vody a

a) ichtyologické posouzení a údaje o druhové skladbě ryb, velikostním složení, vlastnostech a migračních schopnostech jednotlivých druhů ryb s přihlédnutím k ročním obdobím a osvětlení,

b) hydrologický režim vodního toku, včetně chodu povodně a chodu splavenin,

(3) Konstrukce studny musí být navržena a provedena ze stavebních hmot a výrobků zajišťujících dodržení všech technických požadavků na studnu. Studna pro odběr podzemní vody využívaná pro zásobování pitnou vodou se provádí z materiálů podle požadavků jiného právního předpisu.

(2) Minimální vzdálenost studny od zdrojů možného znečištění je stanovena v části 10 přílohy č. 8 k této vyhlášce.

(4) Konstrukce studny se navrhuje a provádí tak, aby zabraňovala vnikání srážkové vody a znečišťující látky do studny.

d) předpokládanou spolehlivost jeho provozu a náročnosti jeho údržby.

(1) Jinou stavbou vyžadující povolení k nakládání s povrchovými nebo podzemními vodami je rybí přechod, kanál, náhon, odpadní kanál nebo štola.

(2) Rybí přechod musí být navržen a proveden tak, aby byl ochráněn před nežádoucí manipulací a neoprávněným lovem ryb. Návrh rybího přechodu musí zohledňovat

(3) Kanál a náhon v části trasy s hladinou vody nad úrovní okolního terénu musí být opatřen těsněním dna i svahů. Na vhodných místech, například při křížení s korytem vodního toku, musí být zřízeny odlehčovací přelivy, kterými se odvádějí větší průtoky vody, než je kapacita kanálu nebo náhonu.

(5) Štola se navrhuje a provádí v případě, že okolní terén neumožňuje vedení otevřeného kanálu.

(1) Studna musí být navržena a provedena v prostředí, které není zdrojem možného znečištění ani ohrožení jakosti vody ve studni, a v takové poloze, aby nebyla ovlivněna vydatnost sousedních studní.

(1) Lesní cesta se navrhuje tak, aby

d) co nejméně narušovala prostorové uspořádání a stabilitu lesních porostů a

a) dopravně zpřístupňovala co největší plochu lesa,

e) vzájemným souladem směrových a výškových poměrů zajistila stejnoměrnou, plynulou a bezpečnou jízdu danou návrhovou rychlostí.

c) vyhovovala požadavkům řádného hospodaření v lese a ochraně lesa,

b) účelně zpřístupňovala blízké zdroje vody pro hašení požárů a nástupní plochy pro požární techniku,

(2) Požadavky na stavbu lesní cesty a stavbu na ostatních trasách pro lesní dopravu jsou stanoveny v části 1 přílohy č. 9 k této vyhlášce.

f) míru omezení hospodaření v lese, zejména obnovy, ochrany a výchovy lesních porostů.

(1) Stavba pro úpravu vodního režimu lesních půd se navrhuje a provádí s ohledem na

a) místní terénní podmínky, zejména sklonitost území,

b) pedologický charakter lesní půdy,

c) příčiny nepříznivého vodního režimu lesní půdy,

d) stav plnění funkcí lesa, zejména poškození lesních porostů,

e) dopady na zdroje vody pro hašení požárů a

(2) Trasy odvodňovacích a závlahových příkopů se navrhují a provádějí podle místních terénních podmínek, zejména sklonitosti území a s ohledem na rozdělení lesních porostů, zejména jejich stabilitu vůči bořivým větrům.

(3) Požadavky na stavbu pro úpravu vodního režimu lesních půd jsou stanoveny v části 2 přílohy č. 9 k této vyhlášce.

(1) Základní prvky původní trasy bystřiny nebo strže se podle možností zachovávají. Stavba hrazení nesmí bránit využívání sousedních pozemků a musí umožňovat provedení udržovacích prací na zahrazených úsecích, i péči o nezahrazené úseky.

a) snížením podélného sklonu dna a jeho stabilizací pomocí příčných stavebních konstrukcí, zejména pasů, prahů, stupňů, skluzů nebo přehrážek,

c) úpravou rozměrů koryta bystřiny nebo strže snižující jeho namáhání.

(2) Pokud voda značně nebo trvale vymílá nebo prohlubuje koryto bystřiny nebo strže, navrhuje se a provádí zvýšení jejich odolnosti

b) opevněním, zejména dna nebo pat svahů nebo

(4) Uzavřený průtočný profil se navrhuje a provádí jen v odůvodněných případech. Tlakový průtok uzavřeným průtočným profilem je nepřípustný; nad hladinou vody při návrhovém průtoku, který odpovídá návrhovým hodnotám a vyskytuje se při době opakování povodně 100 let (Q100), se požaduje volný prostor vysoký minimálně 0,5 m. Vtok do uzavřeného průtočného profilu se navrhuje a provádí s vhodným ochranným opatřením proti zanesení uzavřeného průtočného profilu splaveninami a splávím. Uzavřený průtočný profil se navrhuje a provádí tak, aby jej bylo možné čistit.

(3) Návrhový průtok musí odpovídat svou periodicitou návrhové míře ochrany a vždy musí být vyhodnoceno, kam dosahovala historicky nejvyšší doložená povodňová hladina.

c) vstupní dveře do skladu se otevíraly směrem ven a jejich otvírání bylo zajištěno jednoduchým zatlačením zvnitřku a jednoduchou manipulací zvnějšku,

b) materiály náchylné k rozbití vnitřním nebo vnějším přetlakem tvořící střešní konstrukci, stěny, přepážky a otvorové výplně nevytvářely při rozbití ostré střepiny,

a) materiály použité pro výstavbu skladu chránily skladované pyrotechnické výrobky před nebezpečnými reakcemi na otřesy při kontaktu nebo tření s podlahami, stěnami, stropy nebo konstrukcemi těchto objektů,

f) povrchy konstrukcí vymezujících prostory s nebezpečím výbuchu prachu byly hladké se snadno čistitelnou úpravou.

e) zasklení otvorových výplní vystavená slunečnímu záření nevykazovala žádnou vadu nebo nerovnost povrchu, která by způsobila sbíhavost slunečních paprsků a byla zasklena matným sklem nebo čirým sklem opatřeným protisluneční folií, a

d) podlahy měly pevný, celistvý a rovný povrch,

(1) Umístění skladu s pyrotechnickými výrobky zařazenými do podtřídy 1.1 podle Dohody o mezinárodní silniční přepravě nebezpečných věcí (ADR)17) musí být v souladu s bezpečnostními vzdálenostmi. Způsob výpočtu bezpečnostní vzdálenosti je stanoven v příloze č. 10 k této vyhlášce.

(2) Způsob výpočtu podle přílohy č. 10 k této vyhlášce se nepoužije v případě, že se ve skladu skladuje nejvýše 100 kg čisté hmotnosti výbušných látek obsažených v pyrotechnických výrobcích zařazených do podtřídy 1.1 podle Dohody o mezinárodní silniční přepravě nebezpečných věcí (ADR)17).

(3) Bezpečnostní vzdálenost se nevztahuje na příjezdové komunikace a objekty a stavby sloužící k provozu skladu.

(4) Sklad pyrotechnických výrobků musí být navržen a proveden tak, aby se zamezilo odcizení nebo poškození pyrotechnických výrobků.

(1) Požadavky na prostor pro přechovávání zbraní a střeliva, na které se vztahuje zákon o zbraních, jsou stanoveny v části 1 přílohy č. 11 k této vyhlášce.

(2) Požadavky na muniční skladiště určené pro munici, na kterou se vztahuje zákon o zbraních, jsou stanoveny v části 2 přílohy č. 11 k této vyhlášce.

(3) Technické požadavky na muniční skladiště mohou být odchylně od požadavků této hlavy splněny též způsobem odpovídajícím mezinárodnímu standardu v oblasti skladování munice nebo obdobnému standardu používanému ozbrojenými silami České republiky, který z takových mezinárodních standardů vychází (dále jen „mezinárodní standard“). Pokud mezinárodní standard stanoví konkrétní opatření pro skladování munice až od určitého množství zalaborované výbušniny, použijí se tato opatření i pro uložení munice obsahující jakékoli nižší množství zalaborované výbušniny.

d) stavbu pro skladování minerálních hnojiv v části 4 přílohy č. 13 k této vyhlášce,

a) stavbu pro hospodářská zvířata v části 1 přílohy č. 13 k této vyhlášce,

b) doprovodnou stavbu pro hospodářská zvířata v části 2 přílohy č. 13 k této vyhlášce,

c) stavbu pro posklizňovou úpravu a skladování produktů rostlinné výroby v části 3 přílohy č. 13 k této vyhlášce,

e) stavbu pro skladování přípravků na ochranu rostlin a pomocných prostředků v části 5 přílohy č. 13 k této vyhlášce18).