§ 28

Přípustná hranice objednávek, označování zakázek, přijímání zakázek.

(1) Příjemci oprávnění k odběru železa mohou uskutečňovati objednávky potřebné k vyřízení zakázek za předpokladu dodržování ustanovení odstavců 6 až 11 jen v tom rozsahu, ve kterém celkem obdrželi oprávnění k odběru železa.

(2) Příjemci zakázek, u nichž objednavatel předává oprávnění k odběru železa jsou povinni přijímati pouze tyto objednávky:

(3) Zkratky uvedené v odstavci 2 písm. a) až f) jsou naprosto rovnocenné a nepředstavují při dodávkách materiálu žádné pořadí důležitosti.

(4) Označení zakázek podle odstavce 2 určují nositelé kontingentů, nebo místa k tomu zmocněná. Zkratky se uvádějí:

(5) Zkratky se předávají v celém sledu poddodavatelů.

(6) Závody, které zpracovávají a opracovávají železo nesmějí přijímati pro sériovou výrobu více kontingentů označených zkratkami podle odstavce 2 než jsou schopny vyříditi ve lhůtě šesti měsíců.

(7) Pokud se týče zakázek na ostatní výrobky nesériově vyráběné, jejichž konstrukční a dílenské zpracování vyžaduje při normálním průběhu výroby delší doby, smějí na ně býti vyžadovány a přijímány kontingenty železa nejvýše na dobu, která činí dvojnásobek doby potřebné k jejich konstrukčnímu a dílenskému vyřízení Pokud dílenské a konstrukční vyřízení zakázek vyžaduje doby delší než 6 měsíců, nesmí býti kontingenty označené zkratkami podle odstavce 2 přijímány ani vyžadovány na dobu delší než 12 měsíců.

(8) Příjemci zakázek mohou uskutečňovati objednávky materiálu potřebného k vyřízení zakázek označených podle odstavce 2 u hutí, sléváren a jejich prodejních organisací a u obchodu jen v tom rozsahu, v jakém stačí ve lhůtách stanovených v odstavcích 6 a 7 tento materiál zpracovati. Pokud objednávky již učiněné přesahují tuto přípustnou hranici, nesmí objednavatel uskutečňovati u hutí, sléváren a jejich prodejních organisací a u obchodu další objednávky až do té doby, kdy jejich výše klesne pod hranici stanovenou v tomto odstavci.

(9) Z ustanovení odstavců 6, 7 a 8 plyne, že součet nevyřízených objednávek v hutích, slévárnách a jejich prodejních organisacích, jakož i v obchodě a aktivních sald kontingentů na účtech železa, nesmí přesahovati množství odpovídající ustanovením odstavců 6 a 7. Aktivními saldy kontingentů se rozumějí salda kontingentů označených podle odstavce 2. Nevyřízenými objednávkami u hutí atd. se rozumí součet objednávek opatřených prohlášením podle § 37 odst. 2 a objednávek krytých kontingenty označenými zkratkami podle odstavce 2. Při posuzování výrobních možností závodu podle odstavců 6 a 7 jest třeba bráti zřetel na výrobu v jednotlivých odborných skupinách, pokud závod svou výrobou je zařazen do více odborných skupin. Pokud součet nevyřízených objednávek v hutích, slévárnách a jejich prodejních organisacích, jakož i v obchodě a aktivních sald kontingentů na účtech železa přesahuje množství odpovídající ustanovením tohoto odstavce, nesmějí závody přijímati nové kontingenty označené zkratkami podle odstavce 2 až do té doby, kdy u nich tento součet klesne na výši stanovenou v tomto odstavci.

(10) Závod pracující z plných výrobních kontingentů a ze zvláštních výrobních kontingentů nesmí požadovati tyto kontingenty od příslušného nositele kontingentu, pokud součet nevyřízených objednávek u hutí, sléváren a jejich prodejních organizací, jakož i u obchodu a aktivních sald těchto kontingentů přetahuje množství stanovené v odstavci 9.

(11) Pokud závod použil k vyřízení zakázky, nebo její části materiálu ze svých vlastních přebytečných skladů, je povinen přijaté kontingenty, určené ku krytí tohoto materiálu převésti na ministerstvo průmyslu. Materiálem z přebytečných skladů se rozumí onen materiál, který závod nebude znovu objednávati k doplnění skladu v náhradu za materiál ze skladu odebraný.

(12) Ustanovení odstavců 6, 7, 8, 9 a 10 neplatí u zakázek předpisovaných hutím na základě dodávkových plánů, vypracovaných podle pokynů ministerstva průmyslu.

a) Zakázky označené „Z“. Pod označení „Z“ patří zakázky pro základní úkoly podle § 2, písm. d) zák. č. 192/46 Sb.

b) Zakázky označené „I“. Sem patří zakázky pro nestavební investiční program podle §§ 6 až 8 zák. č. 192/46 Sb.

c) Zakázky označené „S“. Sem patří zakázky pro stavební investiční program podle §§ 6 až 8 zák. č. 192/46 Sb.

d) Zakázky označené „E“. Sem patří objednávky kryté vývozním kontingentem.

e) Zakázky označené „N“. Sem patří zakázky pro potřebu výrobků, které jsou předpisovány na základě zvláštních výrobních kontingentů, dílčích výrobních kontingentů a zálohových výrobních kontingentů.

f) Zakázky označené „U“. Sem patří zakázky pro udržovací potřebu a pro výrobu náhradních dílů a oprav.

a) na poukazech na železo (příloha č. 8) v rubrice „Poznámky nositele kontingentu“. Zkratky se píší průpisem na všechny 8 díly poukazu. Poukazy neopatřené zkratkou jsou neplatné.

b) Na převodkách na železo (příloha č. 5) do prázdného místa vpravo od textu „Z oprávnění k odběru železa, která máme dnes k disposici…….“. Zkratky se píší průpisem na všechny 3 díly převodky. Převodka neoznačená zkratkou je neplatná.

c) Jsou-li při objednávce předávány známky na železo, uvádějí se zkratky v korespondenci.