A. Úvodní díla, jízda, povrchová zařízení a hasicí zařízení na povrchu.

§ 2

Má-li důl více než dvě úvodní díla, musí býti všechny vtažné jámy zařízeny jako sjízdné. Revírní báňský úřad rozhodne v každém jednotlivém případě zvláště, zda jest také vzdálené výtažné jámy vybaviti zařízením k uniknutí z dolu v nouzi.

§ 5

Hlavních výtažných chodeb a výdušných jam smí se použiti ku pravidelné jízdě mužstva jen tehdy, má-li mužstvo dostatečnou příležitost dostati se rychle při výskytu záduch z výtažného větrního proudu do neohrožených nebo vtažných větrů a těmi pak na povrch.

§ 6

V každém dole buďtež hlavní chodby vedoucí ke schůdným úvodním dílům označeny tabulkami s nápisem a s udáním směru.

§ 7

Maji-li obě jámy dolu své ohlubně uvnitř jedné budovy nebo skupiny budov, musí býti obě části této budovy nebo budovy samy od sebe odděleny ohnivzdorně.

§ 11

Ke zdolání požárů šachetních a ostatních povrchových budov musí býti po ruce vhodné hasicí prostředky. Budiž dbáno toho, aby byly tyto prostředky stále pohotově a upotřebitelné.

(1) Každý hnědouhelný důl musí míti nejméně dvě schůdná úvodní díla. Tato díla musí býti oddělena celinou zajištěnou proti každému nebezpečí, a používá-li se jich jako vtažných a výtažných větrních cest, musí býti od sebe tak vzdálena nebo tak zajištěna, aby podle zkušeností nemohly větry mezi nimi pronikati.

(2) Výjimky z tohoto ustanovení povoluje revírní báňský úřad, není-li to na újmu bezpečnosti a odůvodňují-li výjimku zvláštní poměry provozní.

(1) Provozovati důl pouze s jedním úvodním dílem smí býti povoleno přechodně jen za podmínek, které určí revírní báňský úřad, a trvale jen tehdy, mají-li veškeré provozní oddíly dobře schůdné spojení se sousedním dolem.

(2) V prvém případě musí býti úvodní dílo rozděleno větrní přehradou na dvě dokonale oddělené větrní zátyně a musí býti opatřena vtažná zátyň, a uzná-li to revírní báňský úřad vzhledem k daným poměrům za nutné, také i výtažná zátyň jízdním zařízením vyhovujícím předpisům o jízdě na laně.

(1) Dva samostatné doly mohou společně používati jedné vtažné nebo výtažné větrní jámy, jsou-li splněny tyto podmínky:

3. každý větrní proud musí se dáti při požáru nebo po výbuchu bez nebezpečí a rychle uzavříti.

1. výtažné proudy obou dolů nesmí vykazovati více než 0.3% methanu;

2. musí býti zajištěna bezpečnost proti přenosu výbuchu z jednoho dolu do druhého;

(2) Za tím účelem musí býti na nárazištích dotčených jam isolační dveře; vyvinuje-li se v některém z dotčených dolů uhelný prach v nebezpečném množství, musí býti v nárazištích vtažných jam, po případě v místech, kde se výtažné proudy spojují, zřízeny ještě vodní nebo prachové uzávěry.

(3) Každé příští zřízení takového společného větrání budiž oznámeno revírnímu báňskému úřadu včas předem, aby byla jemu dána příležitost přezkoušeti, jsou-li tu splněny uvedené podmínky.

(1) Budovy nad vtažnými úvodními díly musí býti ohnivzdorně isolovány nebo ohnivzdorně uzavíratelný proti všem přilehlým nebo nebezpečně blízkým budovám, které jsou požárem nebezpečné (na př. třídírny).

(2) Pro závody již postavené mohou býti povoleny výjimky, je-li taková isolace proveditelná jen s obzvláštními obtížemi a je-li vyhověno ustanovení § 10 tohoto nařízení.

(3) Nutno se postarati o to, aby se nedostal uhelný prach tvořící se ve třídičce ve větším množství do dolu s vtažným větrním proudem.

(1) Budovy nad vtažnými jámami nebo štolami a jiné stavby v bezprostřední blízkosti takových úvodních děl musí býti nadále jen ohnivzdorně zařízeny.

(2) Výjimky může povoliti revírní báňský úřad menším dolům nebo důlním oddělením (s osádkou nejvýše do 50 mužů ve směně), je-li vyhověno ustanovením § 10 tohoto nařízení, jsou-li stavby požárem nebezpečné opatřeny ohnivzdorným nátěrem a jsou-li učiněna dostatečná opatření k hašení ohně.

(3) V budovách nad vtažnými úvodními díly nebo v jejich nebezpečné blízkostí nesmí býti ukládány hořlavé hmoty.

(1) Vtažné jámy nebo štoly uvnitř nebo v bezprostřední blízkosti objektů, u nichž nebezpečí ohně není úplně vyloučeno, musí míti ohlubně a ústí opatřeny víky bezpečnými proti ohni, spolehlivými, jakož i snadno přístupnými a lehce obsluhovatelnými, a musí býti zároveň učiněna náležitá opatření, aby mohly větry vstupovati jinou požárním plynům nepřístupnou cestou, kdyby se ústí jámy nebo štoly uzavřelo.

(2)Totéž platí v případech, kdy ohlubeň jámy nebo ústí štoly jest v lese, v širých polích nebo jinde, pokud není spolehlivě vyloučeno nebezpečí přenesení ohně nebo nedýchatelných plynů a kouřů odstraněním všech — třebas jen za určitých podmínek — hořlavých látek v okruhu nejméně 5 m.

(3) Výjimka z tohoto ustanovení jest přípustná jen tehdy, má-li osádka za daných poměrů možnost rychle utéci po uzavření jámy do čerstvých větrů nebo na povrch.

(4) Hmoty potřebné k utěsnění víka musí býti stále připraveny na snadno přístupném místě, a to v bezprostřední blízkosti jámy nebo štoly.

(5) Pokud neslouží vtažná úvodní díla též jiným účelům (těžení a j.) a nevyžadují proto jiných zařízení a pokud nejsou svou polohou nebo dozorem zabezpečena proti přístupu nepovolaných, musí býti tato díla zabezpečena zdí nebo jinou trvalou ohnivzdornou ohradou přiměřené výšky, jejíž dveře mohou býti otvírány bez klíče jen zevnitř.

(6) Vtažné jámy nebo štoly, v nichž jest pro jejich výstroj nebezpečí ohně, musí býti opatřeny na všech patrech a při každém jejich vyústění do podzemních děl uzávěrami, které umožní rychlou isolaci od podzemních prostorů, kdyby jáma nebo štola byla ohrožena ohněm nebo požárními plyny a kouři. Tyto dveře musí býti tak zařízeny, aby je bylo lze s obou stran snadno otevříti a uzavříti.