ŠIESTA ČASŤ
STAVEBNÉ A MONTÁŽNE PRÁCE

Prvý oddiel

Druhý oddiel

§ 146

Stavenisko

§ 147

Skladanie zeminy

Tretí oddiel
Zemné práce

§ 148

Spoločné ustanovenia

§ 149

Zemné práce vykonávané strojmi

§ 150

Zabezpečenie stien výkopov a odstraňovanie pažení

§ 151

Zemné práce v zastavanom území a na verejných priestranstvách

§ 152

Rozpájanie zemín hydromechanizáciou

§ 153

Baranenie

Štvrtý oddiel

§ 154

Potápačské práce

Piaty oddiel
Práce vo výškach

§ 155

Spoločné ustanovenia

§ 156

Lešenie

§ 157

Práce na strechách

Na pohyb pracovníkov, na dopravu a skladovanie materiálov musí organizácia na ľahkých strešných plášťoch vybudovať roznášacie lávky a podlahy. Na ploche strechy smú pracovníci ukladať materiál v bezpečnej vzdialenosti od voľných okrajov strechy a iba v takom množstve, aby jeho hmotnosť nepresiahla nosnosť strešného plášťa. Skladovaný materiál sa musí zabezpečiť proti zhodeniu.

§ 158

Stavba vysokých komínov

Šiesty oddiel
Betonárske a murárske práce

§ 159

Debnenie a podperné konštrukcie

§ 160

Príprava betonárskej výstuže

Pri rovnaní betonárskej ocele na strojoch sa smú vkladať konce prútov do stroja iba vtedy, keď stroj nie je v chode. Prúty sa musia ohýbať vždy v smere od pracovníka.

§ 161

Spracovanie a ukladanie betonárskej zmesi

Siedmy oddiel

§ 162

Montážne práce

Ôsmy oddiel
Búranie

§ 163

Spoločné ustanovenia

§ 164

Prípravné práce

§ 165

Strojové búranie

§ 166

Ručné búranie

§ 167

Búranie špeciálnymi metódami

(1) Staveniská a samostatné priestory pracovísk, s výnimkou líniových stavieb (ďalej len „stavenisko“) v zastavanom území obce alebo obvodu organizácie, musia byť po celom obvode oplotené do výšky najmenej 1,8 m. Vchody a vstupy do oploteného staveniska sa musia dať uzatvárať a musia mať bezpečnostné označenie.

(2) Stavenisko mimo zastavaného územia obce a obvodu organizácie, s výnimkou líniových stavieb, musí byť oplotené do výšky najmenej 1,8 m iba vtedy, ak susedí s verejnou komunikáciou; v miestach vzdialených aspoň 30 m od verejnej komunikácie môže byť oplotenie primerane nižšie. Staveniská, kde sa robia iba práce menšieho rozsahu, nemusia byť oplotené, musia však byť ohradené zábradlím.

(3) Pracoviská líniových stavieb musia byť zabezpečené zábradlím na stranách susediacich s verejnou komunikáciou. Zábradlia sa nemusia budovať v miestach, kde je prekážka brániaca v prístupe na pracovisko.

(4) Pri zníženej viditeľnosti a v noci musí byť pracovisko pozdĺž verejnej komunikácie označené červenými svetlami.

(5) Práce v ochrannom pásme elektrického vedenia sa môžu začať až po vykonaní opatrení na zaistenie bezpečnosti práce.

(1) K miestam výsypu musí vodič zachádzať podľa pokynov pracovníka povereného usmerňovaním vysypávania. Ak nie je vysypávanie usmerňované, smú sa materiály vysypávať cez okraj skládky iba vtedy, keď má okraj pevnú zarážku alebo ochrannú hrádzu.

(2) Po vyklopení zeminy z korby dopravného prostriedku musí vodič pred rozbehnutím vozidla korbu sklopiť a presvedčiť sa, či je korba v sklopenej polohe.

(3) Zakazuje sa vstupovať na korbu dopravného prostriedku, ak je zdvihnutá v šikmej polohe.

(1) Pred začatím zemných prác sa musí v priestore týchto prác zabezpečiť prieskum prekážok, ich vyznačenie a vypracovať plán záchranných prác, s ktorým sa musia pracovníci oboznámiť pred začatím zemných prác.

(2) Na odľahlých pracoviskách nesmú pracovať jednotliví pracovníci osamotene vo výkopoch hlbších ako 1,3 m.

(3) Po každom použití výbušnín a po náhlych poveternostných zmenách, ktoré by mohli mať vplyv na stabilitu stien výkopu a na ich paženie, sa musí pred začiatkom práce a po každom jej prerušení vykonať kontrolná prehliadka výkopu.

b) ponechávať v stenách a vo svahoch ojedinelé uvoľnené balvany,

(4) Pri zemných a základových prácach sa nesmú

a) podkopávať steny a vytvárať previsy,

d) zaťažovať rozpery paženia, ak nie sú na takýto cieľ osobitne podopreté a zabezpečené proti vybočeniu.

c) zaťažovať nezabezpečené okraje výkopov,

(5) Do stavebných jám a výkopov hlbších ako 1,5 m sa musí zriadiť bezpečný zostup rebríkom alebo pomocným schodišťom.

(6) Okraje výkopov musia byť voľné najmenej 0,5 m od hrany výkopu.

(1) Počas činnosti strojov sa nesmie vstupovať do pracovného dosahu strojov, do nebezpečných priestorov pri horných okrajoch výkopu ani pod jeho steny.

(2) Uvedenie stroja do chodu sa musí oznámiť zvukovým znamením. Stroje sa kolesovom podvozku sa musia pred začatím práce zabezpečiť výsuvnými podperami.

(3) Pri súbežnej ručnej a strojovej práci nesmú byť pracovníci vykonávajúci ručnú prácu bližšie ako 2 m od dosahu pracovnej časti strojov.

(1) Pri svahoch vyšších ako 6 m alebo pri nepriaznivých vlastnostiach zemín (nesúdržnosti a pod.) sa musí stabilita svahov a ich sklon doložiť výpočtom.

(2) Zvislé steny výkopov vyššie ako 1,3 m v zastavanom a 1,5 m v nezastavanom priestore musia byť zabezpečené proti zosunutiu. V nesúdržných, zvodnených zeminách alebo zeminách inak náchylných na zosunutie musia byť výkopy zabezpečené aj pri menších výškach stien alebo zároveň s rozpájaním zemín.

(3) V blízkosti komunikácií a odkrytých základov susedných stavieb sa paženie musí vopred navrhnúť a staticky posúdiť.

(4) Pri prácach vo výkopoch spojených s vyvíjaním plynných škodlivín alebo prachu sa musí zabezpečiť účinné vetranie pracovných priestorov.

(5) Zariadenia, ktoré by otrasom alebo chvením mohli ohroziť pevnosť a stabilitu výdrevy, sa musia postaviť na samostatné konštrukcie.

(6) Pri ručnom rozoberaní a odstraňovaní výdrevy sa musí postupovať zdola nahor za súčasného zasypávania odpaženého výkopu. Ak nemožno pri odstraňovaní paženia alebo pri prepažovaní vylúčiť nebezpečenstvo zosunutia steny výkopu alebo poškodenia blízko stojacich konštrukcií, musí sa paženie v potrebnej výške ponechať vo výkope.

(1) Cez ryhy v zastavanom území a na verejných priestranstvách sa musia položiť pevné lávky pre chodcov v šírke najmenej 1,5 m s obojstranným zábradlím; lávky nesmú byť od seba vzdialené viac ako 50 m a cez ryhy v chodníkoch musia byť položené pri každom vstupe do stavebného objektu.

(2) Cez výkopy, ak križujú vchody do objektov alebo verejné komunikácie, sa musia postaviť priechody s obojstranným dvojtyčovým zábradlím s viditeľne označenou dovolenou únosnosťou a rýchlosťou.

(3) Strojové vykopávky sa smú robiť najbližšie do vzdialenosti 1 m od vytýčených podzemných vedení.

(4) Výkopy stavebných jám pozdĺž komunikácií, stavieb a dvorov sa smú robiť iba po častiach v dĺžke do 4 m a steny sa musia ihneď zaisťovať.

(5) Skládky zemín a hornín a trasy pre pohyb strojov sa musia zriaďovať v bezpečnej vzdialenosti od okrajov výkopov.

(6) Zásypy výkopov na verejne prístupných miestach sa musia dostatočne zhutniť a upraviť.

(1) Územie, kde sa bude robiť hydromechanizácia, musí byť ohradené a označené bezpečnostným označením.

(2) Vodná dýza sa musí dať ľahko odpojiť od prívodu tlakovej vody zo stanovišťa obsluhy.

(3) Pred začatím práce s vodnou dýzou (hydromonitorom) sa musia pracovníci vzdialiť z dosahu vodného prúdu.

(1) Pri baranení sa nesmú vykonávať nijaké práce v okruhu výšky veže s výnimkou prác s baranidlom. Pod zavesené pilóty sa nesmie vstupovať.

(2) V čase, keď sa baranidlá nepoužívajú, musí byť kladivo zabezpečené v dolnej časti vodiacich ramien. Baranidlo vyššie ako 10 m musí byť zabezpečené (zakotvené) proti prevrhnutiu.

(3) Prípravu pilót musia pracovníci vykonávať vo vzdialenosti aspoň dvojnásobku dĺžky najdlhšieho ramena baranidiel. Dlhé a ťažké pilóty, ktoré sa majú zatĺkať, musia byť zabezpečené proti preklopeniu, ak nie sú zabezpečené čepcom a baranidlom.

(4) Ručná manipulácia pri navádzaní pilótmi je zakázaná. Rovnako je zakázané priťahovať štetovnice šikmým alebo bočným ťahom.

(5) Pri spájaní oceľových pilót vo vode sa musia postaviť pracovné plošiny.

(1) Pred začiatkom potápačských prác sa musí v bezprostrednej blízkosti pracoviska vytvoriť uzavretý priestor určený na odpočinok a ohriatie potápačov.

(2) Pre práce v hĺbke väčšej ako 13 m sa musí v bezprostrednej blízkosti pracoviska inštalovať pretlaková komora s príslušenstvom, ktorá musí mať rozmery zodpovedajúce počtu potápačov pracujúcich na pracovisku pod vodou.

(3) Potápačské prístroje a ich príslušenstvo sa musia preskúšať pred každým použitím a po každom použití a ďalej v lehotách určených podľa osobitných predpisov.

(4) Pred začiatkom prác pod vodou s použitím žeriava musí vedúci potápačských prác určiť pracovný postup, oboznámiť s ním zúčastnených pracovníkov a určiť dorozumievacie znamenia.

(5) Pri potápačských prácach vykonávaných s použitím žeriava nesmie potápač vstúpiť do vody, kým zavesené bremeno alebo prázdny hák zdvíhacieho zariadenia nie je spustený na určené pracovisko pod vodou. Zdvíhanie zaveseného bremena alebo háka zdvíhadla sa nesmie začať skôr, kým potápač nepríde na bezpečné miesto a nedá určené znamenie.

(6) Po celý čas manipulácie žeriava s bremenom alebo so žeriavovým hákom pod vodou musí byť potápač spojený telefónom s obsluhou žeriava; je zakázané dorozumievanie s pracoviskom na hladinou pomocou signálneho lana.

(1) Za prácu vo výške sa považuje práca, pri ktorej sú pracovníci ohrození pádom z výšky väčšej ako 1,5 m.

(2) Pracovníci pri práci vo výške musia byť zabezpečení ochrannými alebo záchytnými konštrukciami alebo predpísanými osobnými ochrannými pracovnými prostriedkami. Ochranné a záchytné konštrukcie musia byť dostatočne pevné a odolné proti vonkajším silám a nepriaznivým vplyvom a kotvené (upevnené) tak, aby bezpečne zniesli namáhanie prenášané na ne.

(3) Pri postupe prác do výšky musia byť pracovné stanovištia zvyšované pomocou lešení alebo pracovných plošín tak, aby pracovníci mohli pracovať bezpečne a navzájom sa neohrozovali.

(4) Pri prácach vo výške sa musia vopred určiť miesta na bezpečné upevnenie osobného zabezpečenia pracovníkov. Bezpečnostné lano musí byť také, aby pracovník bol pri páde zachytený v hĺbke najviac 1,5 m pod pracovným stanovišťom.

(5) Pod miestami práce vo výške sa nesmie nikto zdržiavať; ak je to nevyhnutné, musia byť osoby chránené vhodným bezpečnostným opatrením a ohrozené priestory ohraničené zábradlím.

(6) K miestam, kde sa nepracuje a ktorých voľné okraje nie sú zabezpečené proti pádu z výšky, sa musí zamedziť prístup.

(7) Lešenia alebo iné konštrukcie pre práce vo výške, zasahujúce do verejnej komunikácie musia byť zreteľne označené a za zníženej viditeľnosti a v noci osvetlené výstražným svetlom.

(1) Lešenie musí byť zhotovené z takých materiálov a dimenzované a postavené tak, aby bolo dostatočne stabilné a bezpečne znieslo predpokladané zaťaženie a namáhanie. Ak voľná medzera medzi vnútorným okrajom podlahy lešenia a lícom objektu (priľahlej steny) presahuje 0,25 m, musí byť okraj podlahy zabezpečený proti pádu osôb.

(2) Výstupy na podlahy lešenia musia byť pevné a bezpečné. Výstupy do jednotlivých poschodí nesmú byť nad sebou a nesmú ani viesť priebežne cez dve alebo viacej poschodí. Pristavené rebríky smú pracovníci používať iba pri lešeniach, ktoré nie sú vyššie ako 5 m.

(3) Montáž a demontáž lešenia musia pracovníci vykonávať postupne po jednotlivých poschodiach a tak, aby sa vo všetkých fázach montáže a demontáže zabezpečila priestorová pevnosť a stabilita konštrukcie. Pri montáži sa musí každé poschodie zároveň vybaviť podlahami, výstupmi a zábradlím.

(1) Nepohyblivé vnútorné lešenie musí byť bezpečne zakotvené v stene komína. Najbližšia spodná podlaha pod pracovnou podlahou lešenia musí byť dimenzovaná ako záchytná konštrukcia.

(2) Ak sa používajú zavesené posuvné vnútorné lešenia, musí sa

c) nad vstupom do komínov a nad priechodmi a pracoviskami, kde by mohli byť pracovníci ohrození padajúcimi predmetmi, vybudovať záchytná strieška.

b) pracovná podlaha lešenia i záchytná podlaha pod ňou trvale pripevniť na zdvíhacie zariadenie,

a) zdvíhacie zariadenie zabezpečiť proti posuvu,

(3) Pod vonkajším visutým lešením musí byť vo vhodnej vzdialenosti inštalovaná záchytná konštrukcia alebo pracovníci musia používať osobné ochranné zaistenie.

(4) Ak pracovníci používajú v niektorých fázach montáže vysokých komínov ochranné pásy, musia bezpečnostné laná upevniť inde ako v miestach upevnenia konzol visutého lešenia.

(5) Na výstup na vysoké komíny sa musí postaviť pomocné schodište, rebríky alebo výťah na dopravu osôb. Ak pracovníci používajú na výstup a zostup vonkajšie stúpadlá, musí sa na vrchole komína zaistiť bezpečný priechod zo stúpadiel na podlahu lešenia.

(6) Konzoly na kladky vrátkov a zdvíhacích zariadení musia byť pevne zakotvené do komínového múra.

(7) Ak sa materiál na stavbu komína dopravuje jeho vnútrajškom, musí sa postaviť záchytná konštrukcia s otvorom v podlahe, ktorý musí mať bezpečný uzáver.

(1) Debnenie musí byť tesné, pevné, únosné a tuhé a musí sa zabezpečiť jeho stabilita ako celku aj v jeho jednotlivých častiach.

(2) Podpery a podperné konštrukcie debnenia sa musia zabezpečiť tak, aby sa stojiny nezatláčali do terénu a aby sa dali postupne bezpečne odstraňovať.

(3) Postavenie a rozoberanie posuvného debnenia sa musí vykonávať podľa vopred určeného postupu a za priameho dozoru určeného pracovníka.

(4) Pri používaní nafukovacieho debnenia sa musí kontrolovať určený vnútorný tlak.

(5) Oddebňovanie z rebríka je zakázané.

(1) V priestoroch spracovania betonárskej zmesi (vypúšťania zo zásobníkov, rozmiestňovania, zhutňovania) musia byť zaistené bezpečné miesta pre pracovníkov.

(2) Potrubie na čerpanie betónu musí byť bezpečne zakotvené, hore vybavené odvzdušňovacími záklopkami a spoľahlivo pripojené na nadstavec čerpadla.

(3) Postup a spôsob ukladania betónovej zmesi sa musí vopred určiť.

(4) Pri výrobe železobetónových prvkov a prefabrikátov vyrábaných v batériách sa smú pracovníci pohybovať iba po obvodových obslužných lávkach so zábradlím; pri vstupe na horné hrany stien batérie sa musia používať prenosné lávky široké najmenej 0,3 m.

(5) V čase spravovania v spravovacích tuneloch a autoklávoch sa nesmie vykonávať nijaká činnosť.

(6) Pri polomechanizovaných a mechanizovaných výrobných linkách v priestore tvárnenia sa počas zdvíhania alebo odsunu do lisovacej platne a rámu formy nesmie vykonávať nijaká činnosť.

(8) Prvky stenových panelov sa smú zavesovať iba z pevnej alebo prenosnej manipulačnej lávky.

(7) Pri preklápacom zariadení sa nesmie vstupovať do priestoru preklápania; pred preklopením sa musí forma s výrobkom riadne zabezpečiť.

(9) S betónovými dielcami sa smie manipulovať až po ich zatvrdnutí; betónové dielce sa smú uchopiť, zavesiť alebo podoprieť iba na určených miestach a určeným spôsobom.

(1) Počas zdvíhania dielcov musia byť pracovníci v bezpečnej vzdialenosti; až po ustálení dielca nad miestom montáže sa smie dielec osadiť a zabezpečiť proti vychýleniu. Dielec sa zo závesu zdvíhacieho zariadenia smie uvoľniť až po zabezpečení jeho stability.

(2) Pred zdvihnutím vodorovných a oblúkových dielcov (konštrukcií) sa musí zabezpečiť, aby na dosiaľ postavenej konštrukcii boli pripevnené montážne plošiny alebo aby sa použili ochranné zariadenia.

b) určiť odborný pracovník na dozor nad búracími prácami,

a) postupovať podľa vopred určeného pracovného postupu,

(1) Pri búraní stavebných objektov sa musí

d) zabezpečiť, aby prevádzkové a únikové cesty zostali voľné.

c) vymedziť ohrozený priestor a zabezpečiť ho proti vstupu nepovolaných osôb,

(2) Strhávanie vonkajších múrov a iných zvislých konštrukcií sa musí vykonávať vždy z vonkajšej strany objektu a ťahom od objektu. Rozhojdávať strhávané murivo je zakázané.

(1) Elektrické, plynovodné, vodné, tepelné a iné siete inštalované v búraných objektoch sa musia pred začatím vypratávania objektov odpojiť.

(2) Vstupy do búraných objektov a výstupy z nich musia byť po celý čas búracích prác bezpečne zaistené.

(1) Strhávanie strešnej konštrukcie alebo krovov lanami a ťažnými strojmi je zakázané.

(2) Pri viacpodlažných objektoch sa musia vnútorné múry strhávať a rozbíjať strojom iba z vonkajšej strany objektu a iba po takých častiach, aby sa neohrozila únosnosť podláh.

(3) Búrané časti vnútri objektu sa musia strhávať stále na jednu stranu. Únosnosť podláh, na ktoré sa materiál strháva, sa musí podľa potreby zosilňovať podperami; materiál z podláh sa musí stále odpratávať.

(4) Vodorovné časti uložené v nosných múroch sa nesmú uvoľňovať strojovým búraním. Ak sa podlahy prelomia alebo prepadnú, musia sa práce prerušiť a podlahy spoľahlivo zabezpečiť alebo celkom odpratať.

(6) Stropné časti sa musia pred uviazaním na zdvíhací mechanizmus uvoľniť od ostatnej konštrukcie. Búrať klenbu uvoľnením časti konštrukcie, ktorá ju zabezpečuje, sa smie iba pri strojovom búraní.

(5) Ručné strhávanie stien lanami, pákami a zdvihákmi pri súčasnom použití strojov je zakázané.

(1) Pracovať pod búranými časťami objektov, ktorých stabilita je ohrozená zaťažením konštrukčných častí nad nimi (samostatné schody, balkóny, arkiere a pod.), je zakázané.

(2) Búranie striech sa musí vykonávať tak, aby sa nenarušila tuhosť ostatných zvyšujúcich častí konštrukcie.

(3) Priečky a vnútorné konštrukcie pod vodorovnými časťami objektov sa smú búrať až vtedy, keď sa preukáže, že nemajú nosnú funkciu.

(4) Na voľných okrajoch búraného múra, ak klesne jeho výška pod 0,6 m nad podlahou, z ktorej sa búracie práce robia, musia sa postaviť ochranné alebo záchytné konštrukcie.

(1) Pri búraní výbušninami sa musia priložené nálože umiestňovať z pracovných podláh.

(2) Výbušninami sa nesmú strhávať plechové krytiny a krytiny položené na plnom debnení.

(3) Termické rozpájanie vo výškach sa musí vykonávať iba z pracovných podláh pri zabezpečení pracovníkov proti ohrozeniu rozpálenou látkou.