§ 1
Obecná ustanovení
(1) Tato vyhláška1) zapracovává příslušné předpisy Evropských společenství1a) a stanoví metody zkoušení a způsob odběru a přípravy kontrolních vzorků (dále jen „vzorků“) za účelem zjišťování jakosti a zdravotní nezávadnosti potravin a jakosti tabákových výrobků, v rámci státního dozoru, s výjimkou odběru vzorků pro mikrobiologické zkoušení.
(2) Při zkoušení, odběru a přípravě vzorků potravin nebo tabákových výrobků mohou být použity i jiné vědecky ověřené metody (například metody Mezinárodní normalizační organizace nebo Codexu Alimentarius), avšak za předpokladu, že jejich použití není na překážku volnému pohybu zboží. V případě, že dojde k rozdílům ve výsledcích zkoušení, považují se za rozhodující výsledky zkoušení získané použitím metod uvedených v této vyhlášce.
(3) U potravin a tabákových výrobků, pro které nejsou touto vyhláškou stanoveny metody zkoušení nebo nelze použít touto vyhláškou stanovený způsob odběru a přípravy kontrolních vzorků, se postupuje podle odstavce 2 věty první obdobně.
§ 2
Základní pojmy
Pro účely této vyhlášky se rozumí
a) částí šarže2) – část šarže vymezená za účelem aplikace určité metody odběru kontrolního vzorku, přičemž každá tato část šarže je fyzicky oddělená a samostatně identifikovatelná, pokud není stanoveno jinak,
b) kontrolovanou dávkou – definované množství potraviny nebo tabákového výrobku, které je jako celek předloženo ke kontrole; může se jednat o šarži nebo o část šarže,
c) vzorkovanou jednotkou – jedna ze základních jednotek, z nichž je složen základní soubor nebo množství potraviny nebo tabákového výrobku vytvářející sourodou jednotku a odebrané najednou z jednoho místa proto, aby tvořilo část dílčího vzorku; za základní soubor se považuje soubor všech uvažovaných vzorkovaných jednotek,
d) vzorkem – jedna nebo více vzorkovaných jednotek odebraných ze základního souboru a určených k tomu, aby z nich byla získána informace o základním souboru,
e) dílčím vzorkem – množství materiálu odebrané z jednoho místa šarže nebo části šarže,
f) souhrnným vzorkem – vzorek složený ze všech dílčích vzorků,
g) redukovaným vzorkem – souhrnný vzorek nebo jeho reprezentativní část připravená ze souhrnného vzorku dělením; redukovaný vzorek se připravuje pouze v případě, jestliže je souhrnný vzorek příliš velký,
h) laboratorním vzorkem – vzorek určený k laboratorním zkouškám,
i) duplikátním vzorkem – jeden ze dvou či více vzorků získaných ve stejné době pomocí stejného postupu vzorkování nebo dělení vzorku,
j) dělením vzorku – postup odebírání jednoho nebo více podvzorků ze vzorku nekusové potraviny nebo tabákového výrobku takovými prostředky, jako je dělení příhradovým děličem, mechanickým dělením nebo separací,
k) podvzorkem – vzorek odebraný ze základního souboru; při odběru nekusové potraviny nebo tabákového výrobku se podvzorky připravují dělením vzorků,
l) přípravou vzorku – souhrn operací s potravinou nebo tabákovým výrobkem, jako je například redukce velikosti, mísení, dělení, nutných k přeměně souhrnného vzorku na laboratorní vzorek,
m) odběrem vzorku (vzorkováním) – proces odebírání vzorku,
n) rozsahem vzorkování – počet odebíraných vzorkovaných jednotek,
o) náhodným odběrem vzorku – odběr vzorku se stejnou úrovní pravděpodobnosti, že libovolný vzorek kontrolované šarže bude vybrán,
p) cíleným odběrem vzorku – odběr vzorku s určitým záměrem s nestejnou úrovní pravděpodobnosti, že libovolný vzorek bude vybrán,
q) odběrem vzorku z nekusové potraviny nebo tabákového výrobku – odběr vzorku nekusové potraviny nebo tabákového výrobku předkládaných v dávkách, v nichž nelze bezprostředně odlišit vzorkované jednotky,
r) vícestupňovým odběrem vzorku – odběr vzorku, při němž se vzorek tvoří po stupních tak, že jednotka v každém stupni je odebrána z větší jednotky vybrané v předchozím kroku,
s) vrstveným odběrem vzorku – odběr vzorku provedený ze základního souboru, který lze rozdělit na vzájemně se vylučující podsoubory a pokrývající je takovým způsobem, že určená část vzorku je odebrána z různých vrstev a z každé vrstvy je odebrána alespoň jedna jednotka,
t) přejímacím plánem – plán stanovující rozsah odběru vzorku,
u) protokolem o zkoušce – dokument, ve kterém jsou uvedeny výsledky laboratorních zkoušek stanovených požadavků,
v) přesností – těsnost shody mezi výsledkem zkoušky a přijatou referenční hodnotou,
w) správností – těsnost shody mezi průměrnou hodnotou získanou z velké řady výsledků zkoušek a přijatou referenční hodnotou,
x) shodností – těsnost shody mezi nezávislými výsledky zkoušek získanými za předem specifikovaných podmínek,
y) podmínkami opakovatelnosti – podmínky, kdy nezávislé výsledky zkoušek se získají stejnou metodou zkoušení, na stejných zkoušených jednotkách, ve stejné laboratoři, stejným pracovníkem, za použití stejného vybavení, během krátkého časového rozmezí,
z) opakovatelností – shodnost za podmínek opakovatelnosti,
aa) reprodukovatelností – shodnost za podmínek reprodukovatelnosti,
bb) podmínkami reprodukovatelnosti – podmínky, za nichž se výsledky zkoušek získají stejnou metodou zkoušení, na stejných zkoušených jednotkách, v různých laboratořích, různými pracovníky používajícími různé vybavení,
cc) výsledkem zkoušky – hodnota znaku získaná provedením metody zkoušení,
dd) chybou výsledku – výsledek zkoušky minus přijatá referenční hodnota znaku,
ee) specifičností – charakteristika metody zkoušení stanovující, pro které znaky je daná metoda specifická,
ff) limitem detekce – nejnižší hodnota, kterou lze stanovit danou metodou zkoušení,
gg) upotřebitelností – charakteristika metody zkoušení vymezující účel, pro který je metoda zkoušení vymezena,
hh) použitelností – charakteristika metody zkoušení stanovující, pro jaké účely je daná metoda zkoušení použitelná,
ii) experimentem přesnosti – mezilaboratorní test vhodnosti příslušné metody zkoušení.
§ 3
(1) Odběr vzorku provádí osoba k této činnosti oprávněná a řádně proškolená.3)
(2) Při odběru vzorku se nejdříve zjistí
a) označení šarže podle údajů uvedených na obale potraviny určené pro spotřebitele nebo na přepravním obalu a dokladů vztahujících se k potravině,
b) hmotnost nebo objem šarže nebo počet jednotek v šarži nebo kontrolované jednotce,
c) druh a velikost obalů a jejich označení,
d) případná přítomnost částí šarže
1. zkažených, poškozených nebo jinak závadných; tyto části šarže se oddělí a vzorek ke zkoušení se z nich neodebírá, pokud se nejedná o podezřelou potravinu, kdy se postupuje podle odstavce 12,
2. nezávadných; z každé stejnorodé části šarže se odebírají vzorky samostatně.
(3) Nejpozději před započetím odběru vzorků se stanoví
a) postup odběru vzorků nebo, pokud je již stanoven, se postup odběru vzorku upřesní,
b) požadované druhy zkoušek,
c) přejímací plán,
d) rozsah odběru vzorku pro každou zkoušku podle přejímacího plánu,
e) celková hmotnost nebo objem vzorku potřebný k provedení všech požadovaných kontrol a laboratorních zkoušek kombinací rozsahu odběru vzorku a druhů zkoušek,
f) celkový potřebný počet balení nebo dílčích vzorků, které se odeberou.
(4) Přejímací plán se stanoví v souladu s postupy uvedenými v českých technických normách upravujících přejímací postupy, statistické přejímky a další podrobnosti4) nebo v souladu s postupy zpracovanými dozorovým orgánem a zveřejněnými na webových stránkách dozorového orgánu.
(5) Vzorek se odebírá z každé kontrolované šarže odděleně tak, aby reprezentoval vždy celou šarži, není-li stanoveno jinak.
(6) Odebraný vzorek je tvořen jedním nebo více dílčími vzorky. Dílčí vzorek se odebere z náhodně zvoleného místa v šarži; není-li to možné, odebere se z náhodně zvoleného místa v přístupné části šarže. Velikost dílčího vzorku se stanoví jako podíl mezi požadovanou velikostí souhrnného nebo laboratorního vzorku a stanoveného počtu odebíraných jednotek.
(7) Odběr dílčího vzorku se provede
a) náhodným odběrem, při kterém všechny vzorkované jednotky mají stejnou pravděpodobnost odebrání,
b) cíleným odběrem, při kterém se jednotlivé vzorkované jednotky odeberou v předem stanovených vzdálenostech nebo časových intervalech od náhodně zvoleného začátku, nebo
c) způsobem, při kterém se jednotlivé vzorkované jednotky odebírají z různých míst.
(8) Dílčí vzorky se z balených potravin odeberou bez porušení obalu určeného pro spotřebitele, z nebalených potravin se odeberou dílčí vzorky s porušením vnějšího obalu.
(9) Z tekuté nebo polotekuté potraviny ve skladovacích nádobách se odebere dílčí vzorek po promísení obsahu. Nelze-li obsah promísit, odebere se dílčí vzorek z jednotlivých vrstev vrstveným odběrem. Obdobně se postupuje u sypké potraviny nebo nebalené potraviny, kde se dílčí vzorek odebere z různých vrstev (strat) nebo z různých míst vhodným vzorkovacím zařízením.
(10) Dále lze dílčí vzorek odebrat
a) z nebalené potraviny vzorkovacím zařízením nebo odkrojením,
b) z nebalené potraviny složené z tuhých a tekutých látek samostatně z tuhé a z tekuté složky, nebo
c) z čerstvého ovoce, čerstvé zeleniny, konzumních brambor a čerstvých hub.
(11) V případě, že se potravina nachází současně ve více obalech, zejména v jakémkoliv vnějším obalu, použije se vícestupňový odběr vzorku tak, že se zvolí
a) v prvním stupni primární vzorek, kterým je přepravní obal,
b) ve druhém stupni sekundární vzorek, kterým je skupinové balení odebrané z přepravního obalu,
c) vzorek v dalších stupních obdobně podle písmene b) tak, aby v posledním stupni byl odebrán dílčí vzorek z balení určeného pro spotřebitele.
(12) U podezřelých potravin2) se provede cílený odběr sloužící pro laboratorní zkoušky ke zjištění závad u podezřelých potravin. Část šarže předmětných potravin musí být před odběrem vzorků specifikována. Takto získaný vzorek nereprezentuje celou šarži a musí být takto označen.
(13) Při odběru vzorku musí být provedena taková předběžná opatření, aby se zabránilo jeho znehodnocení a jakýmkoliv změnám, které by ovlivnily metody zkoušení.
(14) Zmrazené potraviny se nesmí při odběru vzorku rozmrazit.
(15) Způsob odběru vzorků podle odstavců 1 až 13 platí rovněž pro hodnocení vzorku na místě.
§ 4
(1) Při odběru vzorku tabákových výrobků se postupuje v souladu s postupy uvedenými v českých technických normách upravujících odběr vzorků tabákových výrobků.5)
(2) Nelze-li při odběru vzorku tabákového výrobku postupovat podle odstavce 1, použije se pro odběr vzorku tabákového výrobku ustanovení § 3 přiměřeně.
(3) Při odběru vzorků pro stanovení obsahu aflatoxinů v potravinách, vzorků pro stanovení obsahu pesticidů v potravinách a na jejich povrchu, vzorků čaje, vzorků obilovin, luštěnin a mlýnských výrobků, vzorků živočišných a rostlinných tuků a olejů a vzorků pro kontrolu teploty zmrazených potravin se postupuje způsobem uvedeným v českých technických normách o způsobu odběru vzorků a metodách zkoušení určitých potravin.6)
(4) Při odběru vzorků mléčných výrobků sušených, mléčných výrobků zahuštěných, kaseinu, nebo kaseinátů se postupuje způsobem uvedeným v českých technických normách upravujících metody zkoušení mléčných výrobků, kaseinů a kaseinátů.7)
(5) Při odběru vzorku potraviny pro kontrolu ochratoxinu A, vzorků pro kontrolu dioxinů a stanovení polychlorovaných bifenylů s dioxinovým efektem v určitých potravinách a vzorků pro dodržování limitů olova, kadmia, rtuti a 3-chlorpropan-1,2-diolu se postupuje podle příloh č. 1 až 3.
(6) Při odběru vzorků syrového a tepelně ošetřeného mléka se postupuje v souladu s postupy uvedenými v předpise Evropských společenství.8)
(7) Při odběru vzorků čerstvého ovoce a čerstvé zeleniny se postupuje v souladu s postupy uvedenými v předpise Evropských společenství.9)
(8) Při odběru vzorků pro kontrolu olivového oleje se postupuje v souladu s postupy uvedenými v předpise Evropských společenství.10)
(9) Při odběru vzorků pro kontrolu obsahu cínu v potravinách balených v plechovkách se postupuje podle přílohy č. 40.
(10) Při odběru vzorků pro kontrolu množství patulinu v potravinách se postupuje podle přílohy č. 41.
(11) Při odběru vzorků pro kontrolu obsahu benzo[a]pyrenu v potravinách se postupuje podle přílohy č. 44.
(12) Při odběru vzorků pro detekci geneticky modifikovaných organismů a materiálu vyrobeného z geneticky modifikovaných organismů nebo produktů s jejich obsahem se přihlédne k doporučení uvedenému v předpise Evropských společenství10a).
(13) Při odběru vzorků pro kontrolu obsahu fusariových toxinů v potravinách se postupuje podle přílohy č. 46.
§ 5
Protokol o odběru vzorků
(1) Ke každému odebranému vzorku musí být vypracován protokol o odběru vzorku, který umožňuje jednoznačnou identifikaci kontrolované potraviny nebo tabákového výrobku, její šarže nebo části šarže.
(2) Protokol o odběru vzorku musí obsahovat
a) číslo protokolu,
b) údaje uvedené v § 6 odst. 1 písm. a) zákona nebo identifikační údaj provozovatele potravinářského podniku,
c) název potraviny nebo tabákového výrobku, pod nímž je uváděn do oběhu,
d) údaj o množství potraviny nebo tabákového výrobku v balení (objem, hmotnost nebo počet kusů),
e) údaj o šarži:
1. označení šarže podle § 3 odst. 2 písm. a),
2. rozsah nebo velikost vzorkované šarže; u nebalené potraviny počet jednotek balení nebo jejich hmotnost, u nekusové potraviny celková hmotnost nebo objem,
3. datum výroby, je-li uvedeno,
4. datum použitelnosti nebo datum minimální trvanlivosti;
f) údaje o odběru vzorku:
1. odkaz na českou technickou normu, popřípadě odchylky od použité české technické normy, nebo odkaz na tuto vyhlášku,
2. podrobnosti o všech podmínkách prostředí v průběhu vzorkování, které mohou ovlivnit výsledky zkoušek,
3. místo odběru vzorku, případně grafy, nákresy nebo fotografie,
4. datum a čas odběru vzorku,
5. účel odběru vzorku,
6. množství vzorku pro laboratorní zkoušení; počet kusů a množství v balení u nebalené potraviny, hmotnost nebo objem u nekusové potraviny,
7. jméno a podpis osoby, která provedla odběr vzorku, a podpis kontrolované osoby;
g) informace pro laboratoř, které mohou ovlivnit jakost a zdravotní nezávadnost, zejména o době přepravy vzorku, podmínkách, za kterých byl proveden odběr vzorku a případné podezření na porušení jakosti nebo zdravotní nezávadnosti,
h) další údaje obsahující zejména druh obalu vzorku, způsob zajištění nedotčenosti vzorku, použité vzorkovací zařízení, případně další okolnosti při odběru vzorku, které by mohly mít vliv na posuzování odebraného vzorku, stav kontrolované potraviny nebo tabákového výrobku, případná přítomnost zkažených, znečištěných nebo jinak závadných částí šarže a odebrání vzorku z těchto částí šarže,
i) informaci o tom, zda byl odebrán duplikátní vzorek.
§ 6
Balení, označování a přeprava vzorku
(1) Každý vzorek se uloží do čistého a inertního obalu, který chrání vzorek před kontaminací a poškozením během jeho přepravy. Současně se provedou nezbytná opatření pro vyloučení všech změn ve složení vzorku, které by mohly nastat během přepravy.
(2) K balení vzorku se použijí obaly odpovídající požadavkům zvláštního právního předpisu,11) které neovlivňují výsledky laboratorních zkoušek.
(3) Vzorek musí být doručen do laboratoře co nejdříve. Při přepravě nesmí dojít ke znehodnocení vzorku. Vzorek zmrazené potraviny musí zůstat trvale zmrazený a vzorek potraviny podléhající rychle zkáze trvale zchlazený nebo zmrazený.
(4) Vzorek se označí, uzavře a zapečetí tak, aby nemohlo dojít k záměně vzorku a k otevření obalu bez porušení obalu nebo pečeti.
(5) Vzorek se označí údaji o
a) názvu výrobku,
b) šarži podle § 3 odst. 2 písm. a),
c) protokolu o odběru vzorku,
d) dalších skutečnostech o způsobu odběru vzorku, pokud by mohly ovlivnit výsledky zkoušek.
(6) Pokud nelze vzorek označit podle odstavce 5, lze vzorek označit pouze údajem podle odstavce 5 písm. c).
(7) Vzorek musí být dopraven a předán laboratoři neprodleně po jeho odběru. Pokud není vzorek během přepravy pod úřední kontrolou, osoba, která provedla odběr vzorku, zajistí, aby nedošlo během přepravy k poškození vzorku.
(8) V případě, že nelze vzorek ihned po jeho odebrání odeslat do laboratoře, provede osoba, která provedla odběr vzorku, taková opatření, aby byl odebraný vzorek uchován do doby odeslání za podmínek, při kterých nedojde k jeho znehodnocení a k záměně vzorku. To neplatí pro vzorky potraviny podléhající rychle zkáze nebo pro vzorky zmrazené potraviny.
§ 7
Příprava vzorku
(1) Při přípravě vzorku se použije
a) homogenizace, například mísení, míchání, a snižování zrnění, drcení, mletí,
b) dělení, například zmenšování vzorku na děliči, řezání, krájení nebo kvartace; přičemž kvartací se rozumí vyřazení dvou protilehlých čtvrtí, smíchání a znovu čtvrcení zůstatku, dokud není dosaženo požadované velikosti, nebo
c) kombinace homogenizace a dělení.
(2) Při přípravě laboratorního vzorku se provedou taková předběžná opatření, aby se zabránilo jakékoliv změně, která by ovlivnila výsledek zkoušky.
(3) Sloučením a promícháním všech dílčích vzorků se připraví souhrnný vzorek, pokud není stanoveno jinak. V případě potřeby lze souhrnný vzorek upravit způsobem uvedeným v odstavci 1, nebo se z něj připraví redukovaný vzorek.
(4) Ze souhrnného vzorku se připraví laboratorní vzorek a duplikátní vzorek. Laboratorní vzorek se označí způsobem umožňujícím jeho jednoznačnou identifikaci. Má-li být množství analyzované látky vypočteno se zahrnutím částí, které se neanalyzují, hmotnost oddělených částí se zaznamená.
(5) Laboratorní vzorek se podle potřeby rozmělní a dobře promísí, aby bylo možné odebrat reprezentativní zkušební podíly. Velikost zkušebních podílů je určena metodou zkoušení a účinností promísení. Metody rozmělnění a promísení nesmí ovlivnit složení zkušebního podílu. Zkušební podíl se podle potřeby zpracuje za zvláštních podmínek s cílem minimalizovat nepříznivé účinky.
(6) Duplikátní vzorek se označí způsobem umožňujícím jeho jednoznačnou identifikaci a uchová se pro opakované zkoušení nebo další zkoušky. Způsob a délka skladování duplikátního vzorku nesmí ovlivnit jeho složení.
(7) Použití vzorku k laboratorním rozborům zaniká datem použitelnosti nebo datem minimální trvanlivosti, ke kterému by došlo v době po jeho odběru do zahájení provedení laboratorní zkoušky.
(8) Při přípravě vzorků pro zkoušení živočišných a rostlinných tuků a olejů se postupuje podle české technické normy upravující postup při přípravě vzorků pro některé tuky a oleje.12)
(9) Při přípravě vzorků pro stanovení množství ochratoxinu A, vzorků pro stanovení olova, kadmia, rtuti a 3-chlorpropan-1,2-diolu v určitých potravinách a vzorků pro stanovení dioxinů a polychlorovaných bifenylů s dioxinovým efektem v určitých potravinách se postupuje podle příloh č. 5 až 7.
(10) Při přípravě vzorků pro kontrolu olivového oleje se postupuje v souladu s nařízením Evropských společenství.10)
(11) Laboratorní vzorky lze připravit přímo v místě odběru vzorku, pouze pokud nebude ovlivněno složení vzorku a nedojde k jeho znehodnocení. Při přípravě vzorku se postupuje podle odstavců 1 až 10.
(12) Při přípravě vzorků pro kontrolu obsahu cínu v potravinách balených v plechovkách se postupuje podle přílohy č. 42.
(13) Při přípravě vzorků pro kontrolu dodržování maximálních limitů patulinu v potravinách se postupuje podle přílohy č. 43.
(14) Při přípravě vzorků pro kontrolu obsahu benzo[a]pyrenu v potravinách se postupuje podle přílohy č. 45.
(15) Při přípravě vzorků pro detekci geneticky modifikovaných organismů a materiálu vyrobeného z geneticky modifikovaných organismů nebo produktů s jejich obsahem se přihlédne k doporučení uvedenému v předpise Evropských společenství10a).
(16) Při přípravě vzorků pro kontrolu obsahu fusariových toxinů v potravinách se postupuje podle přílohy č. 47.
§ 8
(2) Při senzorickém hodnocení postupuje osoba uvedená v odstavci 1 podle českých technických norem upravujících senzorické analýzy.14)
(3) Kontrola senzorických vlastností olivového oleje se provádí postupem stanoveným předpisem Evropských společenství.10)
§ 9
(2) Přednostně se používají metody zkoušení, které jsou použitelné stejným způsobem pro různé skupiny potravin nebo tabákových výrobků, před metodami zkoušení, které jsou použitelné pouze pro některou potravinu nebo tabákový výrobek.
(3) U každé metody zkoušení, která bude použita pro úřední kontrolu a u které to její účel a podstata nevylučuje, musí být stanoveny alespoň následující charakteristiky:
a) specifičnost,
b) přesnost,
c) shodnost, opakovatelnost a reprodukovatelnost,
d) limit detekce,
e) upotřebitelnost a použitelnost.
(4) Metody zkoušení musí být uspořádány do podoby doporučené pro metody zkoušení Mezinárodní organizací pro normalizaci.15)
(5) Přesné hodnoty shodnosti se získají vyhodnocením experimentů přesnosti, které proběhly v souladu s postupy uvedenými v českých technických normách upravujících přesnost metod a výsledků měření.16)
(6) Hodnoty opakovatelnosti a reprodukovatelnosti musí být vyjádřeny ve tvaru uvedeném v technických normách,16) přičemž obvyklou hodnotou pravděpodobnosti je úroveň 95 %.
(7) Výsledky experimentů přesnosti zveřejní orgán dozoru na svých webových stránkách.
§ 10
(1) U cigaret se kontrola obsahu dehtu, nikotinu a oxidu uhelnatého a vyhodnocení přesnosti údajů o dehtu a nikotinu uváděných na obale určeném pro spotřebitele provádí podle českých technických norem upravujících cigarety.18)
(2) Kontrola fyzikálních a chemických znaků olivových olejů a jejich složení se provádí metodami uvedenými v předpise Evropských společenství.10)
(3) Kontrola fyzikálních a chemických vlastností kaseinu a kaseinátů se provádí podle českých technických norem upravujících metody zkoušení kaseinu a kaseinátů.19)
(4) Kontrola sušených mléčných výrobků a zahuštěných mléčných výrobků se provádí podle českých technických norem upravujících metody zkoušení mléčných výrobků.20)
(5) Při kontrole teploty zmrazených potravin se postupuje podle české technické normy upravující metody zkoušení zmrazených výrobků.21)
(6) Kontrola fyzikálních a chemických znaků jakosti u lihovin se provádí metodami uvedenými v předpise Evropských společenství.22)
(7) Při stanovení hodnoty refraktometrické sušiny se postupuje v souladu s postupem uvedeným v předpise Evropských společenství.23)
(8) Při stanovení obsahu škrobu a jeho štěpných produktů včetně glukosy, stanovení obsahu škrobů nebo dextrinů nebo jiných modifikovaných škrobů se postupuje v souladu s metodami uvedenými v předpise Evropských společenství.24)
(9) Při kontrole obsahu ochratoxinu A se postupuje podle přílohy č. 5.
(10) Při kontrole množství olova, kadmia, rtuti a 3-chlorpropan-1,2-diolu v určitých potravinách se postupuje podle přílohy č. 6.
(11) Při kontrole obsahu dioxinů a stanovení polychlorovaných bifenylů s dioxinovým efektem v určitých potravinách se postupuje podle přílohy č. 7.
(12) Při kontrole obsahu kyseliny erukové v tucích a olejích a potravinách z nich vyrobených se postupuje podle přílohy č. 11.
(13) Při kontrole fyzikálních a chemických znaků některých cukrů se postupuje podle příloh č. 12 až 22 a přílohy č. 39.
(14) Při kontrole bodu mrznutí, fosfatasové a peroxidasové aktivity u syrového a tepelně ošetřeného mléka se postupuje v souladu s metodami zkoušení uvedenými v předpise Evropských společenství.8)
(15) Při kontrole čistoty přídatných látek v potravinách se postupuje podle příloh č. 23 až 38.
(16) Při kontrole obsahu vody, tukuprosté sušiny a tuku v másle se postupuje v souladu s metodami zkoušení uvedenými v předpise Evropských společenství.25)
(17) Při kontrole jakosti čerstvého ovoce a čerstvé zeleniny se postupuje v souladu s metodami zkoušení uvedenými v předpise Evropských společenství.8)
(18) Při kontrole fyzikálních, chemických a senzorických vlastností vína se postupuje podle zvláštního právního předpisu.26)
(19) Při kontrole vzorků obsahu cínu v potravinách balených v plechovkách se postupuje podle přílohy č. 42.
(20) Při kontrole dodržování maximálních limitů patulinu v potravinách se postupuje podle přílohy č. 43.
(21) Při kontrole obsahu benzo[a]pyrenu v potravinách se postupuje podle přílohy č. 45.
(22) Při detekci geneticky modifikovaných organismů a materiálu vyrobeného z geneticky modifikovaných organismů nebo produktů s jejich obsahem se přihlédne k doporučení uvedenému v předpise Evropských společenství10a).
(23) Při kontrole obsahu fusariových toxinů v potravinách se postupuje podle přílohy č. 47.
§ 11
Vyjadřování výsledků
(1) Výsledky laboratorních zkoušek na jakost a zdravotní nezávadnost kontrolovaného vzorku se uvedou v protokolu o zkoušce, který musí obsahovat informace nezbytné pro vyjádření výsledků zkoušek a informace vyžadované použitou metodou zkoušení.
(2) Protokol o zkoušce musí obsahovat alespoň tyto údaje:
a) číslo protokolu,
b) název a adresu laboratoře a místo, kde byly zkoušky prováděny, pokud jsou tyto údaje odlišné od adresy laboratoře,
c) identifikaci protokolu o zkoušce; každá stránka protokolu o zkoušce musí být rozlišitelná jako součást protokolu o zkoušce a musí být zřejmý konec protokolu o zkoušce,
d) obchodní jméno, popřípadě název, výrobce, dovozce, prodávajícího, nebo balírny, a jeho sídlo, jde-li o právnickou osobu, a trvalý pobyt nebo místo podnikání, jde-li o fyzickou osobu,
e) použitou metodu zkoušení,
f) jednoznačnou identifikaci provedené zkoušky,
g) datum přijetí vzorku, je-li důležité pro platnost a použití výsledků, a datum provedení zkoušky,
i) výsledky zkoušky a jednotky měření podle českých technických norem,27)
j) jméno, funkci a podpis osoby potvrzující protokol o zkoušce,
k) vyjádření o tom, že výsledek zkoušky se vztahuje pouze ke zkoušeným vzorkům,
l) číslo stránek a celkový počet stránek u tištěného výstupu protokolu o zkoušce,
m) prohlášení, že protokol o zkoušce nesmí být bez písemného souhlasu laboratoře, ve které byla zkouška provedena, uveřejněn jinak než celý,
n) odchylky, dodatky nebo výjimky týkající se metody zkoušení a informace o specifických zkušebních podmínkách, například podmínkách prostředí,
o) vyjádření souladu nebo nesouladu s požadavky metod zkoušení, pokud je nutné,
p) vyjádření o odhadu nejistoty měření, pokud je nutné; informace o nejistotě měření se vyžaduje vždy, pokud má nejistota měření vliv na soulad s hodnotou příslušné metody zkoušení,
q) případná odborná stanoviska a vyjádření použitá při provádění zkoušky, v souladu s českou technickou normou upravující požadavky na zkušební a kalibrační laboratoře,28)
r) další dodatečné informace, které mohou být požadovány u metod zkoušení.
(3) Výsledek zkoušky je průměrem výsledků nejméně dvou souběžných stanovení, není-li stanoveno jinak. Součástí výsledku zkoušky musí být vždy chyba výsledku.
(4) Při zjištění, že výsledek zkoušky překračuje stanovený limit zjištěné látky, se neprodleně zahájí opakované vyšetření za účelem potvrzení dříve získaného výsledku, a to za použití vědecky ověřené metody v souladu s § 1 odst. 2 nebo 3.
(5) Výsledky zkoušek se uvádí s korekcí nebo bez korekce na výtěžnost. V případě, že bude uvedena korekce na výtěžnost, uvede se v protokolu o zkoušce hodnota výtěžnosti. Hodnota výtěžnosti je poměr zjištěného množství látky ve vzorku a skutečného, známého nebo přidaného množství látky ve vzorku a vyjadřuje se v procentech.
§ 12
Zrušovací ustanovení
§ 13
Účinnost
Tato vyhláška nabývá účinnosti dnem vstupu smlouvy o přistoupení České republiky k Evropské unii v platnost.
k vyhlášce č. 211/2004 Sb.
Postup při odběru vzorků pro stanovení množství ochratoxinu A v určitých potravinách a surovinách
Postup při odběru vzorků pro stanovení množství ochratoxinu A v určitých potravinách a surovinách
1. Účel a oblast působnosti
Vzorky určené pro úřední kontrolu množství ochratoxinu A v potravinách musí být odebírány níže uvedenými metodami. Takto získané souhrnné vzorky jsou považovány za reprezentativní pro šarže. Dodržení maximálních limitů stanovených v nařízení Evropských společenství č. 466/2001 bude určeno na základě množství zjištěného v laboratorních vzorcích.
Vzorky určené pro úřední kontrolu množství ochratoxinu A v potravinách musí být odebírány níže uvedenými metodami. Takto získané souhrnné vzorky jsou považovány za reprezentativní pro šarže. Dodržení maximálních limitů stanovených v nařízení Evropských společenství č. 466/2001 bude určeno na základě množství zjištěného v laboratorních vzorcích.
2. Definice
Část šarže: určitá část velké šarže, vyčleněná k tomu, aby z ní byl proveden odběr vzorků. Každá část šarže musí být fyzicky samostatná a identifikovatelná.
Šarže: identifikovatelné množství potravinové komodity dodané ve stejném okamžiku, které má podle úředního stanovení jednotné charakteristiky, jako je původ, druh, typ obalu, balírna, zasílatel nebo označení.
Dílčí vzorek: množství materiálu odebrané z jednoho místa šarže nebo části šarže.
Souhrnný vzorek: souhrn všech dílčích vzorků odebraných ze šarže nebo části šarže.
Část šarže: určitá část velké šarže, vyčleněná k tomu, aby z ní byl proveden odběr vzorků. Každá část šarže musí být fyzicky samostatná a identifikovatelná.
Šarže: identifikovatelné množství potravinové komodity dodané ve stejném okamžiku, které má podle úředního stanovení jednotné charakteristiky, jako je původ, druh, typ obalu, balírna, zasílatel nebo označení.
Dílčí vzorek: množství materiálu odebrané z jednoho místa šarže nebo části šarže.
Souhrnný vzorek: souhrn všech dílčích vzorků odebraných ze šarže nebo části šarže.
3. Obecná ustanovení
3.2 Materiál k odběru
Každá šarže, která má být vyšetřena, musí být vzorkována samostatně. Velké šarže se podle této přílohy rozdělí na části, které se vzorkují samostatně.
Každá šarže, která má být vyšetřena, musí být vzorkována samostatně. Velké šarže se podle této přílohy rozdělí na části, které se vzorkují samostatně.
3.3 Předběžná opatření
Při odběru vzorků a při přípravě laboratorních vzorků musí být provedena předběžná opatření s cílem zabránit jakýmkoli změnám, které by mohly ovlivnit obsah ochratoxinu A, nepříznivě ovlivnit analytické stanovení nebo znehodnotit reprezentativnost souhrnných vzorků.
Při odběru vzorků a při přípravě laboratorních vzorků musí být provedena předběžná opatření s cílem zabránit jakýmkoli změnám, které by mohly ovlivnit obsah ochratoxinu A, nepříznivě ovlivnit analytické stanovení nebo znehodnotit reprezentativnost souhrnných vzorků.
Každý vzorek se uloží do čisté nádoby z inertního materiálu, který poskytuje dostatečnou ochranu před kontaminací a poškozením při přepravě. Musí být přijata všechna nezbytná opatření s cílem zabránit změně složení vzorku, ke které může dojít při přepravě nebo skladování.
3.7 Balení a přeprava laboratorních vzorků
3.7 Balení a přeprava laboratorních vzorků
Dílčí vzorky se odeberou pokud možno z různých míst celé šarže nebo části šarže. Odchylky od toho postupu musí být zaznamenány v protokolu.
3.4 Dílčí vzorky
3.4 Dílčí vzorky
3.6 Vzorky pro opakované vyšetření
Vzorky pro opakované vyšetření za účelem potvrzení, obhajoby v obchodním sporu nebo pro rozhodčí vyšetření se odeberou z laboratorního vzorku, pokud to není v rozporu s předpisy členských států o odběru vzorků.
Vzorky pro opakované vyšetření za účelem potvrzení, obhajoby v obchodním sporu nebo pro rozhodčí vyšetření se odeberou z laboratorního vzorku, pokud to není v rozporu s předpisy členských států o odběru vzorků.
3.8 Uzavření a označení vzorků
Každý vzorek odebraný pro účely úřední kontroly se uzavře na místě odběru a označí se podle § 6 této vyhlášky.
O každém odběru vzorků musí být vystaven protokol umožňující jednoznačnou identifikaci šarže, v němž musí být uvedeny datum a místo odběru vzorků a další údaje, které mohou být pro analytika užitečné.
Každý vzorek odebraný pro účely úřední kontroly se uzavře na místě odběru a označí se podle § 6 této vyhlášky.
O každém odběru vzorků musí být vystaven protokol umožňující jednoznačnou identifikaci šarže, v němž musí být uvedeny datum a místo odběru vzorků a další údaje, které mohou být pro analytika užitečné.
3.5 Příprava souhrnného vzorku
Souhrnný vzorek se připraví sdružením dílčích vzorků.
Souhrnný vzorek se připraví sdružením dílčích vzorků.
4. Specifická ustanovení
4.2 Hmotnost dílčího vzorku
Hmotnost dílčího vzorku by měla být 100 g, pokud není v této příloze stanoveno jinak. U šarží ve formě maloobchodních balení závisí hmotnost dílčího vzorku na hmotnosti maloobchodního balení.
Hmotnost dílčího vzorku by měla být 100 g, pokud není v této příloze stanoveno jinak. U šarží ve formě maloobchodních balení závisí hmotnost dílčího vzorku na hmotnosti maloobchodního balení.
Tabulka 1: Rozdělení šarží na části v závislosti na produktu a hmotnosti šarže
4.3 Postup odběru vzorků u obilovin, sušených hroznů révy vinné a pražené kávy
| Komodita | Hmotnost šarže (t) | Hmotnost nebo počet částí šarže | Počet dílčích vzorků | Hmotnost souhrnného vzorku (kg) |
|---|---|---|---|---|
| Obiloviny a výrobky z obilovin | ≥ 1500 | 500 t | 100 | 10 |
| > 300 a < 1500 | 3 části šarže | 100 | 10 | |
| ≥ 50 a ≤ 300 | 100 t | 100 | 10 | |
| < 50 | — | 3 až 1001) | 1 až 10 | |
| Sušené hrozny révy vinné (korintky, rozinky a sultánky) | ≥ 15 | 15 až 30 t | 100 | 10 |
| < 15 | — | 10 až 1002) | 1 až 10 | |
| Pražená kávová zrna, mletá pražená káva a rozpustná káva | ≥ 15 | 15 až 30 t | 100 | 10 |
| < 15 | — | 1 až 10 | ||
| 1) V závislosti na hmotnosti šarže – viz tabulka 2 této přílohy. 2) V závislosti na hmotnosti šarže – viz tabulka 3 této přílohy. | ||||
4.3 Postup odběru vzorků u obilovin, sušených hroznů révy vinné a pražené kávy
- četnost vzorkování: každý n-tý sáček nebo pytel, z nichž musí být odebrán dílčí vzorek (desetinná místa se zaokrouhlí na nejbližší celé číslo).
4.1 Různé typy šarží
Balení potravinových komodit mohou mít při obchodování formu volně ložených potravin, potravin v kontejnerech nebo v jednotlivých baleních (sáčcích, pytlích, jednotlivých maloobchodních baleních atd.). Odběr vzorků může být proveden u všech forem, v nichž je výrobek uváděn na trh.
Aniž jsou dotčena specifická ustanovení bodů 4.3, 4.4 a 4.5 této přílohy, může být následující vzorec použit jako vodítko pro vzorkování šarží, které mají při obchodování formu jednotlivých balení (sáčků, pytlů, maloobchodních balení atd.):
- hmotnost: v kg
4.1 Různé typy šarží
Balení potravinových komodit mohou mít při obchodování formu volně ložených potravin, potravin v kontejnerech nebo v jednotlivých baleních (sáčcích, pytlích, jednotlivých maloobchodních baleních atd.). Odběr vzorků může být proveden u všech forem, v nichž je výrobek uváděn na trh.
Aniž jsou dotčena specifická ustanovení bodů 4.3, 4.4 a 4.5 této přílohy, může být následující vzorec použit jako vodítko pro vzorkování šarží, které mají při obchodování formu jednotlivých balení (sáčků, pytlů, maloobchodních balení atd.):
- hmotnost: v kg
Souhrnný vzorek musí mít hmotnost alespoň 1 kg s výjimkou případů, kdy to není možné, například sestává-li vzorek z jedné láhve.
Tabulka 4: Minimální počet dílčích vzorků, které se odeberou z šarže
Dílčí vzorky, které mají nejčastěji formu láhve nebo balení, musí mít stejnou hmotnost. Hmotnost dílčího vzorku má být nejméně 100 g a taková, aby sdružením dílčích vzorků vznikl souhrnný vzorek o hmotnosti nejméně 1 kg. Odchylka od tohoto postupu musí být zaznamenána v protokolu o odběru vzorku.
Minimální počet dílčích vzorků, které mají být z šarže odebrány, je uveden v tabulce 4. Počet určených dílčích vzorků závisí na formě, v níž jsou dotyčné výrobky obvykle uváděny na trh. V případě volně ložených kapalných výrobků se šarže těsně před odebráním vzorku manuálně nebo mechanicky důkladně promíchá, přičemž se nesmí ovlivnit jakost výrobku. Ze šarže se odeberou nejméně tři dílčí vzorky pro vytvoření souhrnného vzorku.
4.8 Pokyny pro vzorkování vína a hroznové šťávy
| Forma uvádění na trh | Hmotnost šarže vyjádřená v objemových jednotkách (l) | Minimální počet dílčích vzorků, které mají být odebrány |
|---|---|---|
| Volně ložené výrobky (hroznová šťáva, víno) | - | 3 |
| Láhve / balení hroznové šťávy | ≤ 50 | 3 |
| Láhve / balení hroznové šťávy | > 50 až 500 | 5 |
| Láhve / balení hroznové šťávy | > 500 | 10 |
| Láhve / balení vína | ≤ 50 | 1 |
| Láhve / balení vína | > 50 až 500 | 2 |
| Láhve / balení vína | > 500 | 3 |
Tabulka 4: Minimální počet dílčích vzorků, které se odeberou z šarže
Dílčí vzorky, které mají nejčastěji formu láhve nebo balení, musí mít stejnou hmotnost. Hmotnost dílčího vzorku má být nejméně 100 g a taková, aby sdružením dílčích vzorků vznikl souhrnný vzorek o hmotnosti nejméně 1 kg. Odchylka od tohoto postupu musí být zaznamenána v protokolu o odběru vzorku.
Minimální počet dílčích vzorků, které mají být z šarže odebrány, je uveden v tabulce 4. Počet určených dílčích vzorků závisí na formě, v níž jsou dotyčné výrobky obvykle uváděny na trh. V případě volně ložených kapalných výrobků se šarže těsně před odebráním vzorku manuálně nebo mechanicky důkladně promíchá, přičemž se nesmí ovlivnit jakost výrobku. Ze šarže se odeberou nejméně tři dílčí vzorky pro vytvoření souhrnného vzorku.
4.8 Pokyny pro vzorkování vína a hroznové šťávy
4.7 Odběr vzorků v maloobchodním prodeji
Odběr vzorků potravin v maloobchodním prodeji se provádí pokud možno podle výše uvedených ustanovení o odběru vzorků. Není-li to možné, lze použít jiné účinné postupy odběru vzorků v maloobchodním prodeji, pokud jsou pro vzorkovanou šarži dostatečně reprezentativní.
Odběr vzorků potravin v maloobchodním prodeji se provádí pokud možno podle výše uvedených ustanovení o odběru vzorků. Není-li to možné, lze použít jiné účinné postupy odběru vzorků v maloobchodním prodeji, pokud jsou pro vzorkovanou šarži dostatečně reprezentativní.
4.6 Postup odběru vzorků potravin určených pro kojence a malé děti29)
Použije se postup odběru vzorků uvedený pro obiloviny a výrobky z obilovin v bodě 4.5 této přílohy. Počet dílčích vzorků, které mají být odebrány, závisí na hmotnosti šarže. Podle tabulky 2 v bodě 4.5 této přílohy se odebere minimálně 10 a maximálně 100 dílčích vzorků.
Hmotnost dílčího vzorku má být 100 gramů. U šarží ve formě maloobchodního balení závisí hmotnost dílčího vzorku na hmotnosti maloobchodního balení.
Hmotnost souhrnného vzorku má být 1 až 10 kg; vzorek musí být dostatečně promísen.
Použije se postup odběru vzorků uvedený pro obiloviny a výrobky z obilovin v bodě 4.5 této přílohy. Počet dílčích vzorků, které mají být odebrány, závisí na hmotnosti šarže. Podle tabulky 2 v bodě 4.5 této přílohy se odebere minimálně 10 a maximálně 100 dílčích vzorků.
Hmotnost dílčího vzorku má být 100 gramů. U šarží ve formě maloobchodního balení závisí hmotnost dílčího vzorku na hmotnosti maloobchodního balení.
Hmotnost souhrnného vzorku má být 1 až 10 kg; vzorek musí být dostatečně promísen.
Tabulka 2: Počet dílčích vzorků, které mají být odebrány, v závislosti na hmotnosti šarže obilovin a výrobků z obilovin
4.5 Pokyny pro vzorkování obilovin a výrobků z obilovin (šarže < 50 t) a pražených kávových zrn, mleté pražené kávy, rozpustné kávy, sušených hroznů révy vinné (šarže < 15 t)
U šarží obilovin do 50 t a šarží pražených kávových zrn, mleté pražené kávy, rozpustné kávy a sušených hroznů révy vinné do 15 t může být v závislosti na hmotnosti šarže použit plán vzorkování skládající se z 10 až 100 dílčích vzorků, vedoucí k souhrnnému vzorku o hmotnosti 1 až 10 kg. U velmi malých šarží (≤ 0,5 t) obilovin a výrobků z obilovin lze odebrat nižší počet vzorků, ale souhrnný vzorek sjednocující dílčí vzorky musí mít alespoň 1 kg.
Čísla uvedená v tabulce mohou být použita pro určení počtu dílčích vzorků, které mají být odebrány.
Tabulka 3: Počet dílčích vzorků, které mají být odebrány, v závislosti na hmotnosti šarže pražených kávových zrn, mleté pražené kávy, rozpustné kávy a sušených hroznů révy vinné
4.5 Pokyny pro vzorkování obilovin a výrobků z obilovin (šarže < 50 t) a pražených kávových zrn, mleté pražené kávy, rozpustné kávy, sušených hroznů révy vinné (šarže < 15 t)
U šarží obilovin do 50 t a šarží pražených kávových zrn, mleté pražené kávy, rozpustné kávy a sušených hroznů révy vinné do 15 t může být v závislosti na hmotnosti šarže použit plán vzorkování skládající se z 10 až 100 dílčích vzorků, vedoucí k souhrnnému vzorku o hmotnosti 1 až 10 kg. U velmi malých šarží (≤ 0,5 t) obilovin a výrobků z obilovin lze odebrat nižší počet vzorků, ale souhrnný vzorek sjednocující dílčí vzorky musí mít alespoň 1 kg.
Čísla uvedená v tabulce mohou být použita pro určení počtu dílčích vzorků, které mají být odebrány.
| Hmotnost šarže (t) | Počet dílčích vzorků |
|---|---|
| ≤ 0,05 | 3 |
| > 0,05 až ≤ 0,5 | 5 |
| > 0,5 až ≤ 1 | 10 |
| > 1 až ≤ 3 | 20 |
| > 3 až ≤ 10 | 40 |
| > 10 až ≤ 20 | 60 |
| 20 až ≤ 50 | 100 |
Tabulka 3: Počet dílčích vzorků, které mají být odebrány, v závislosti na hmotnosti šarže pražených kávových zrn, mleté pražené kávy, rozpustné kávy a sušených hroznů révy vinné
| Hmotnost šarže (t) | Počet dílčích vzorků |
|---|---|
| ≤ 0,1 | 10 |
| > 0,1 až ≤ 0,2 | 15 |
| > 0,2 až ≤ 0,5 | 20 |
| > 0,5 až ≤ 1,0 | 30 |
| > 1,0 až ≤ 2,0 | 40 |
| > 2,0 až ≤ 5,0 | 60 |
| > 5,0 až ≤ 10,0 | 80 |
| > 10,0 až ≤ 15,0 | 100 |
Každá část šarže musí být vzorkována samostatně.
4.4 Postup vzorkování pro obiloviny a výrobky z obilovin ( šarže ≥ 50 t) a pro pražená kávová zrna, mletou praženou kávu, rozpustnou kávu, sušené hrozny révy vinné (šarže ≥ 15 t)
Pokud lze části šarže fyzicky oddělit, musí být každá šarže fyzicky rozdělena na části podle tabulky 1. Vzhledem k tomu, že hmotnost šarže není vždy přesným násobkem hmotností částí šarží, může hmotnost části šarže překročit uvedenou hodnotu maximálně o 20 %.
Počet dílčích vzorků činí 100.
Hmotnost souhrnného vzorku činí 10 kg.
Není-li možné použít výše uvedenou metodu vzorkování z důvodu hospodářských důsledků vyplývajících z poškození šarže (kvůli formě obalu, způsobu přepravy atd.), může být použita alternativní metoda vzorkování za předpokladu, že je co nejreprezentativnější a je úplně popsána a dokumentována.
4.4 Postup vzorkování pro obiloviny a výrobky z obilovin ( šarže ≥ 50 t) a pro pražená kávová zrna, mletou praženou kávu, rozpustnou kávu, sušené hrozny révy vinné (šarže ≥ 15 t)
Pokud lze části šarže fyzicky oddělit, musí být každá šarže fyzicky rozdělena na části podle tabulky 1. Vzhledem k tomu, že hmotnost šarže není vždy přesným násobkem hmotností částí šarží, může hmotnost části šarže překročit uvedenou hodnotu maximálně o 20 %.
Počet dílčích vzorků činí 100.
Hmotnost souhrnného vzorku činí 10 kg.
Není-li možné použít výše uvedenou metodu vzorkování z důvodu hospodářských důsledků vyplývajících z poškození šarže (kvůli formě obalu, způsobu přepravy atd.), může být použita alternativní metoda vzorkování za předpokladu, že je co nejreprezentativnější a je úplně popsána a dokumentována.
5. Přijetí šarže nebo části šarže
Šarže nebo část šarže se odmítá, jestliže souhrnný vzorek se zohledněním nejistoty měření a po korekci na výtěžnost překračuje maximální limit.
Šarže nebo část šarže se přijímá, jestliže souhrnný vzorek vyhovuje maximálnímu limitu se zohledněním nejistoty měření a po korekci na výtěžnost.
Šarže nebo část šarže se odmítá, jestliže souhrnný vzorek se zohledněním nejistoty měření a po korekci na výtěžnost překračuje maximální limit.
Šarže nebo část šarže se přijímá, jestliže souhrnný vzorek vyhovuje maximálnímu limitu se zohledněním nejistoty měření a po korekci na výtěžnost.
k vyhlášce č. 211/2004 Sb.
Metody odběru vzorků pro úřední kontrolu množství dioxinů (dibenzo-1,4-dioxinů/dibenzofuranů) a stanovení polychlorovaných bifenylů s dioxinovým efektem v určitých potravinách
Metody odběru vzorků pro úřední kontrolu množství dioxinů (dibenzo-1,4-dioxinů/dibenzofuranů) a stanovení polychlorovaných bifenylů s dioxinovým efektem v určitých potravinách
1. Účel a oblast působnosti
Vzorky určené pro úřední kontrolu obsahu dioxinů (dibenzo-1,4-dioxinů/dibenzofuranů) a rovněž pro stanovení obsahu polychlorovaných bifenylů s dioxinovým efektem v potravinách musí být odebírány níže uvedenými metodami. Takto získané souhrnné vzorky jsou považovány za reprezentativní pro šarže nebo části šarže, ze kterých byly odebrány. Dodržení maximálních limitů stanovených v nařízení Evropských společenství č. 466/2001, kterým se stanoví maximální limity určitých kontaminujících látek v potravinách se určí na základě množství zjištěného v laboratorních vzorcích.
Vzorky určené pro úřední kontrolu obsahu dioxinů (dibenzo-1,4-dioxinů/dibenzofuranů) a rovněž pro stanovení obsahu polychlorovaných bifenylů s dioxinovým efektem v potravinách musí být odebírány níže uvedenými metodami. Takto získané souhrnné vzorky jsou považovány za reprezentativní pro šarže nebo části šarže, ze kterých byly odebrány. Dodržení maximálních limitů stanovených v nařízení Evropských společenství č. 466/2001, kterým se stanoví maximální limity určitých kontaminujících látek v potravinách se určí na základě množství zjištěného v laboratorních vzorcích.
2. Definice
Část šarže: určitá část velké šarže, vyčleněná k tomu, aby z ní byl proveden odběr vzorků.
Každá část šarže musí být fyzicky samostatná a identifikovatelná.
Dílčí vzorek: množství materiálu odebrané z jednoho místa šarže nebo části šarže.
Šarže: identifikovatelné množství potravinové komodity dodané ve stejném okamžiku, které má podle úředního stanovení jednotné charakteristiky, jako je původ, druh, typ obalu, balírna, zasílatel nebo označení. U ryb a produktů rybolovu musí být srovnatelná také velikost ryby.
Souhrnný vzorek: souhrn všech dílčích vzorků odebraných ze šarže nebo části šarže.
Tabulka faktorů toxické rovnocennosti (TEF) pro posuzování rizik pro člověka (založeno na závěrech zasedání Světové zdravotní organizace ve Stockholmu, Švédsko, ve dnech 15. – 18. června 1997) *)
Laboratorní vzorek: reprezentativní část/množství souhrnného vzorku určené pro laboratoř.
Část šarže: určitá část velké šarže, vyčleněná k tomu, aby z ní byl proveden odběr vzorků.
Každá část šarže musí být fyzicky samostatná a identifikovatelná.
Dílčí vzorek: množství materiálu odebrané z jednoho místa šarže nebo části šarže.
Šarže: identifikovatelné množství potravinové komodity dodané ve stejném okamžiku, které má podle úředního stanovení jednotné charakteristiky, jako je původ, druh, typ obalu, balírna, zasílatel nebo označení. U ryb a produktů rybolovu musí být srovnatelná také velikost ryby.
Souhrnný vzorek: souhrn všech dílčích vzorků odebraných ze šarže nebo části šarže.
| Kongener | Hodnota TEF | Kongener | Hodnota TEF |
|---|---|---|---|
| Dibenzo-1,4-dioxiny (PCDD) | polychlorované bifenyly, polychlorované bifenyly bez atomů chloru v ortho-polohách a polychlorované bifenyly s jedním atomem chloru v ortho-poloze s dioxinovým efektem | ||
| 2,3,7,8-Tetrachlordibenzodioxin | 1 | polychlorované bifenyly bez atomů chloru v ortho-polohách | |
| 1,2,3,7,8-Pentachlordibenzodioxin | 1 | polychlorované bifenyly 77 | 0,0001 |
| 1,2,3,4,7,8-Hexachlordibenzodioxin | 0,1 | polychlorované bifenyly 81 | 0,0001 |
| 1,2,3,6,7,8-Hexachlordibenzodioxin | 0,1 | polychlorované bifenyly 126 | 0,1 |
| 1,2,3,7,8,9-Hexachlordibenzodioxin | 0,1 | polychlorované bifenyly 169 | 0,01 |
| 1,2,3,4,6,7,8-Heptachlordibenzodioxin | 0,01 | ||
| Oktachlordibenzodioxin | 0,0001 | ||
| Dibenzofurany (PCDF) | polychlorované bifenyly | ||
| s jedním atomem chloru | |||
| v ortho-poloze | |||
| 2,3,7,8-Tetrachlordibenzofuran | 0,1 | polychlorované bifenyly 105 | 0,0001 |
| 1,2,3,7,8-Pentachlordibenzofuran | 0,05 | polychlorované bifenyly 114 | 0,0005 |
| 2,3,4,7,8-Pentachlordibenzofuran | 0,5 | polychlorované bifenyly 118 | 0,0001 |
| 1,2,3,4,7,8-Hexachlordibenzofuran | 0,1 | polychlorované bifenyly 123 | 0,0001 |
| 1,2,3,6,7,8-Hexachlordibenzofuran | 0,1 | polychlorované bifenyly 156 | 0,0005 |
| 1,2,3,7,8,9-Hexachlordibenzofuran | 0,1 | polychlorované bifenyly 157 | 0,0005 |
| 2,3,4,6,7,8-Hexachlordibenzofuran | 0,1 | polychlorované bifenyly 167 | 0,00001 |
| 1,2,3,4,6,7,8-Heptachlordibenzofuran | 0,01 | polychlorované bifenyly 189 | 0,0001 |
| 1,2,3,4,7,8,9-Heptachlordibenzofuran | 0,01 | ||
| Oktachlordibenzofuran | 0,0001 | ||
| *) zdroj - Van den Berg et al. (1998) Toxic Equivalency Factors (TEFs) for PCBs, PCDDs, PCDFs for Humans and for Wildlife. Environmental Health Perspectives, 106(12), 775. | |||
Tabulka faktorů toxické rovnocennosti (TEF) pro posuzování rizik pro člověka (založeno na závěrech zasedání Světové zdravotní organizace ve Stockholmu, Švédsko, ve dnech 15. – 18. června 1997) *)
Laboratorní vzorek: reprezentativní část/množství souhrnného vzorku určené pro laboratoř.
3. Všeobecná ustanovení
Při odběru vzorků a při přípravě laboratorních vzorků musí být provedena předběžná opatření s cílem zabránit jakýmkoli změnám, které by mohly ovlivnit obsah dioxinů a polychlorovaných bifenylů s dioxinovým efektem, nepříznivě ovlivnit analytické stanovení nebo znehodnotit reprezentativnost souhrnných vzorků.
3.3 Předběžná opatření
3.3 Předběžná opatření
Každá šarže, která má být vyšetřena, musí být vzorkována samostatně.
3.2 Materiál, který má být odebrán
3.2 Materiál, který má být odebrán
Souhrnný vzorek se připraví sdružením všech dílčích vzorků. Měl by mít hmotnost 1 kg, pokud je to možné, např. provádí-li se odběr z jednoho balení.
3.5 Příprava souhrnného vzorku
3.5 Příprava souhrnného vzorku
3.8 Uzavření a označení souhrnných a laboratorních vzorků
Každý vzorek odebraný k úředním účelům se uzavře na místě odběru a označí se podle § 6 této vyhlášky. O každém odběru vzorků musí být vystaven protokol, který umožní jednoznačnou identifikaci šarže a v němž musí být uvedeny datum a místo odběru vzorků a další údaje, které mohou být pro analytika užitečné.
Každý vzorek odebraný k úředním účelům se uzavře na místě odběru a označí se podle § 6 této vyhlášky. O každém odběru vzorků musí být vystaven protokol, který umožní jednoznačnou identifikaci šarže a v němž musí být uvedeny datum a místo odběru vzorků a další údaje, které mohou být pro analytika užitečné.
Každý souhrnný a laboratorní vzorek se uloží do čisté nádoby z inertního materiálu, který poskytuje dostatečnou ochranu před kontaminací, ztrátou analytu adsorpcí na vnitřních stěnách nádoby a před poškozením při přepravě. Musí být přijata všechna nezbytná preventivní opatření s cílem zabránit změně složení souhrnných a laboratorních vzorků, ke které může dojít při přepravě nebo skladování.
3.7 Balení a přeprava souhrnných a laboratorních vzorků
3.7 Balení a přeprava souhrnných a laboratorních vzorků
Laboratorní vzorky za účelem potvrzení, obhajoby v obchodním sporu nebo pro rozhodčí zkoušení se odeberou ze zhomogenizovaného souhrnného vzorku, pokud to není v rozporu s § 3 a 4 této vyhlášky. Velikost laboratorních vzorků pro potvrzení by měla být dostatečná alespoň pro provedení opakované zkoušky.
3.6 Rozdělení souhrnného vzorku na laboratorní vzorky pro potvrzení, obhajoby v obchodním sporu nebo pro rozhodčí zkoušení
3.6 Rozdělení souhrnného vzorku na laboratorní vzorky pro potvrzení, obhajoby v obchodním sporu nebo pro rozhodčí zkoušení
Dílčí vzorky se odeberou pokud možno z různých míst celé šarže nebo části šarže. Odchylky od toho postupu musí být zaznamenány v protokolu podle bodu 3.8.
3.4 Dílčí vzorky
3.4 Dílčí vzorky
4. Plány odběru vzorků
Použitá metoda odběru vzorků musí zajistit, aby byl souhrnný vzorek reprezentativní pro kontrolovanou šarži.
Použitá metoda odběru vzorků musí zajistit, aby byl souhrnný vzorek reprezentativní pro kontrolovanou šarži.
4.2 Zvláštní ustanovení pro odběr vzorků u šarží z celých ryb
Pokud vzorkovaná šarže obsahuje jednotlivé ryby o hmotnosti vyšší než 1 kg, je dílčím vzorkem střední část ryby. Každý dílčí vzorek má hmotnost alespoň 100 g. Pokud tvoří vzorkovanou šarži ryba o hmotnosti větší než 6 kg a odebrání střední části by znamenalo významnou hospodářskou ztrátu, odeberou se alespoň tři vzorky minimálně po 350 gramech, bez ohledu na velikost šarže.
Pokud vzorkovaná šarže obsahuje také jednotlivé ryby o hmotnosti menší než 1 kg, odebere se pro souhrnný vzorek celá ryba jako dílčí vzorek. Pokud je hmotnost takto vytvořeného souhrnného vzorku větší než 3 kg, může dílčí vzorek sestávat ze středních částí ryb o hmotnosti alespoň 100 g, které tvoří souhrnný vzorek. Celá část, na niž se vztahuje maximální limit, se použije k homogenizaci vzorku.
Počet dílčích vzorků, které se odeberou ze šarže, je stanoven v tabulce 1. Hmotnost souhrnného vzorku, který vznikne sdružením všech dílčích vzorků, musí být alespoň 1 kg (viz bod 3.5).
Pokud vzorkovaná šarže obsahuje jednotlivé ryby o hmotnosti vyšší než 1 kg, je dílčím vzorkem střední část ryby. Každý dílčí vzorek má hmotnost alespoň 100 g. Pokud tvoří vzorkovanou šarži ryba o hmotnosti větší než 6 kg a odebrání střední části by znamenalo významnou hospodářskou ztrátu, odeberou se alespoň tři vzorky minimálně po 350 gramech, bez ohledu na velikost šarže.
Pokud vzorkovaná šarže obsahuje také jednotlivé ryby o hmotnosti menší než 1 kg, odebere se pro souhrnný vzorek celá ryba jako dílčí vzorek. Pokud je hmotnost takto vytvořeného souhrnného vzorku větší než 3 kg, může dílčí vzorek sestávat ze středních částí ryb o hmotnosti alespoň 100 g, které tvoří souhrnný vzorek. Celá část, na niž se vztahuje maximální limit, se použije k homogenizaci vzorku.
Počet dílčích vzorků, které se odeberou ze šarže, je stanoven v tabulce 1. Hmotnost souhrnného vzorku, který vznikne sdružením všech dílčích vzorků, musí být alespoň 1 kg (viz bod 3.5).
Skládá-li se šarže z jednotlivých balení, je počet balení, která musí být odebrána, aby vytvořila souhrnný vzorek, uveden v tabulce 2.
4.1. Počet dílčích vzorků
U mléka a olejů, u nichž lze předpokládat rovnoměrné rozšíření daného kontaminantu v celé šarži, stačí odebrat tři dílčí vzorky na šarži, které budou tvořit souhrnný vzorek. Uvede se číslo šarže. Pro ostatní produkty je minimální počet dílčích vzorků, který má být odebrán z šarže, uveden v tabulce 1.
Hmotnost souhrnného vzorku, který vznikne sdružením dílčích všech vzorků, musí být alespoň 1 kg (viz bod 3.5). Dílčí vzorky musí mít podobnou hmotnost.
Hmotnost dílčího vzorku by měla být alespoň 100 g. Hmotnost dílčího vzorku závisí na velikosti částic v šarži. Odchylky od toho postupu musí být zaznamenány v protokolu podle bodu 3.8. V souladu s ustanoveními směrnice Komise 97/747/ES ze dne 27. října 1997, kterou se stanoví rozsah a četnost odběru vzorků podle směrnice Rady 96/23/ES pro monitorování určitých látek a jejich reziduí v živočišných produktech, je vzorkem slepičích vajec nejméně 12 vajec (jak pro šarže nabalených vajec, tak pro šarže skládajících se z jednotlivých balení, tabulky 1 a 2).
Tabulka 1
Minimální počet dílčích vzorků, které mají být odebrány z šarže
Tabulka 2
Počet balení (dílčích vzorků, která musí být odebrána, aby vytvořila souhrnný vzorek, skládá-li se šarže z jednotlivých balení)
4.1. Počet dílčích vzorků
U mléka a olejů, u nichž lze předpokládat rovnoměrné rozšíření daného kontaminantu v celé šarži, stačí odebrat tři dílčí vzorky na šarži, které budou tvořit souhrnný vzorek. Uvede se číslo šarže. Pro ostatní produkty je minimální počet dílčích vzorků, který má být odebrán z šarže, uveden v tabulce 1.
Hmotnost souhrnného vzorku, který vznikne sdružením dílčích všech vzorků, musí být alespoň 1 kg (viz bod 3.5). Dílčí vzorky musí mít podobnou hmotnost.
Hmotnost dílčího vzorku by měla být alespoň 100 g. Hmotnost dílčího vzorku závisí na velikosti částic v šarži. Odchylky od toho postupu musí být zaznamenány v protokolu podle bodu 3.8. V souladu s ustanoveními směrnice Komise 97/747/ES ze dne 27. října 1997, kterou se stanoví rozsah a četnost odběru vzorků podle směrnice Rady 96/23/ES pro monitorování určitých látek a jejich reziduí v živočišných produktech, je vzorkem slepičích vajec nejméně 12 vajec (jak pro šarže nabalených vajec, tak pro šarže skládajících se z jednotlivých balení, tabulky 1 a 2).
Tabulka 1
Minimální počet dílčích vzorků, které mají být odebrány z šarže
| Hmotnost šarže (kg) | Minimální počet odebraných dílčích vzorků |
|---|---|
| < 50 | 3 |
| 50 až 500 | 5 |
| > 500 | 10 |
Tabulka 2
Počet balení (dílčích vzorků, která musí být odebrána, aby vytvořila souhrnný vzorek, skládá-li se šarže z jednotlivých balení)
| Počet balení nebo jednotek v šarži | Počet odebraných balení nebo jednotek |
|---|---|
| 1 až 25 | 1 balení nebo jednotka |
| 26 až 100 | asi 5 %, nejméně 2 balení nebo jednotky |
| > 100 | asi 5 %, maximálně 10 balení nebo jednotek |
Šarže se odmítá, pokud výsledek zkoušky potvrzený zkouškou duplikátního vzorku a vypočtený jako průměr alespoň dvou samostatných stanovení nepochybně překračuje se zohledněním nejistoty měření maximální limit stanovený v nařízení (ES) č. 466/2001.
5. Dodržení specifikací v šarži nebo v části šarže
Šarže se přijímá, pokud výsledek zkoušky nepřekračuje příslušný maximální limit stanovený v nařízení (ES) č. 466/2001, přičemž se zohlední nejistota měření.
Nejistotu měření lze zohlednit jedním z následujících způsobů:
5. Dodržení specifikací v šarži nebo v části šarže
Šarže se přijímá, pokud výsledek zkoušky nepřekračuje příslušný maximální limit stanovený v nařízení (ES) č. 466/2001, přičemž se zohlední nejistota měření.
Nejistotu měření lze zohlednit jedním z následujících způsobů:
b) stanovením rozhodovací meze (CCα) podle rozhodnutí Komise 2002/657/ES ze dne 12. srpna 2002, kterým se provádí směrnice Rady 96/23/ES, pokud jde o provádění analytických metod a interpretaci výsledků.
a) vypočtením rozšířené nejistoty při použití faktoru pokrytí 2, který odpovídá intervalu spolehlivosti přibližně 95 %, nebo
k vyhlášce č. 211/2004 Sb.
Postup při odběru vzorků pro kontrolu dodržování maximálních limitů olova, kadmia, rtuti a 3-chlorpropan-1,2-diolu v určitých potravinách a surovinách
Postup při odběru vzorků pro kontrolu dodržování maximálních limitů olova, kadmia, rtuti a 3-chlorpropan-1,2-diolu v určitých potravinách a surovinách
1. Účel a oblast působnosti
Vzorky určené pro úřední kontrolu limitů obsahu olova, kadmia, rtuti a 3-chlorpropan-1,2-diolu v potravinách musí být odebírány níže uvedenými metodami. Takto získané souhrnné vzorky budou považovány za reprezentativní pro šarži nebo část šarže, z nichž byly odebrány. Dodržení maximálních limitů stanovených v nařízení Evropských společenství č. 466/2001 bude zjištěno na základě obsahu zjištěného v laboratorních vzorcích.
Vzorky určené pro úřední kontrolu limitů obsahu olova, kadmia, rtuti a 3-chlorpropan-1,2-diolu v potravinách musí být odebírány níže uvedenými metodami. Takto získané souhrnné vzorky budou považovány za reprezentativní pro šarži nebo část šarže, z nichž byly odebrány. Dodržení maximálních limitů stanovených v nařízení Evropských společenství č. 466/2001 bude zjištěno na základě obsahu zjištěného v laboratorních vzorcích.
2. Definice
Část šarže: stanovená část velké šarže, vyčleněná k tomu, aby u ní byl proveden odběr vzorků. Každá část šarže musí být fyzicky oddělená a identifikovatelná.
Šarže: identifikovatelné množství potraviny dodané ve stejném okamžiku, které má podle úředního stanovení stejné charakteristiky, jako je původ, druh, typ obalu, balírna, zasílatel nebo označení. Ryby musí mít rovněž srovnatelnou velikost.
Dílčí vzorek: množství materiálu odebrané z jednoho místa šarže nebo část šarže.
Laboratorní vzorek: vzorek určený pro laboratorní vyšetření.
Souhrnný vzorek: souhrn všech dílčích vzorků odebraných ze šarže nebo část šarže.
Část šarže: stanovená část velké šarže, vyčleněná k tomu, aby u ní byl proveden odběr vzorků. Každá část šarže musí být fyzicky oddělená a identifikovatelná.
Šarže: identifikovatelné množství potraviny dodané ve stejném okamžiku, které má podle úředního stanovení stejné charakteristiky, jako je původ, druh, typ obalu, balírna, zasílatel nebo označení. Ryby musí mít rovněž srovnatelnou velikost.
Dílčí vzorek: množství materiálu odebrané z jednoho místa šarže nebo část šarže.
Laboratorní vzorek: vzorek určený pro laboratorní vyšetření.
Souhrnný vzorek: souhrn všech dílčích vzorků odebraných ze šarže nebo část šarže.
3. Obecná ustanovení
Každá šarže, která má být vyšetřena, musí být vzorkována samostatně.
3.2 Materiál, který má být odebrán
3.2 Materiál, který má být odebrán
3.1 Pracovníci
Odběr vzorků musí být proveden oprávněným kvalifikovaným pracovníkem (§ 3 odst. 1 této vyhlášky).
Odběr vzorků musí být proveden oprávněným kvalifikovaným pracovníkem (§ 3 odst. 1 této vyhlášky).
3.3 Předběžná opatření
Při odběru vzorků a při přípravě laboratorních vzorků musí být provedena předběžná opatření s cílem zabránit jakýmkoli změnám, které by mohly ovlivnit obsah olova, kadmia, rtuti a 3-chorpropan-1,2-diolu, nepříznivě ovlivnit analytické stanovení nebo znehodnotit reprezentativnost souhrnných vzorků.
Při odběru vzorků a při přípravě laboratorních vzorků musí být provedena předběžná opatření s cílem zabránit jakýmkoli změnám, které by mohly ovlivnit obsah olova, kadmia, rtuti a 3-chorpropan-1,2-diolu, nepříznivě ovlivnit analytické stanovení nebo znehodnotit reprezentativnost souhrnných vzorků.
3.6 Rozdělení souhrnného vzorku na laboratorní vzorky pro vyšetření, opakované vyšetření a rozhodčí vyšetření
Laboratorní vzorky pro vyšetření, opakované vyšetření a rozhodčí vyšetření se odeberou ze zhomogenizovaného souhrnného vzorku, pokud to není v rozporu s § 3 a 4 této vyhlášky. Velikost laboratorního vzorku pro vyšetření musí být dostatečná alespoň pro dvě zkoušky.
Laboratorní vzorky pro vyšetření, opakované vyšetření a rozhodčí vyšetření se odeberou ze zhomogenizovaného souhrnného vzorku, pokud to není v rozporu s § 3 a 4 této vyhlášky. Velikost laboratorního vzorku pro vyšetření musí být dostatečná alespoň pro dvě zkoušky.
3.4 Dílčí vzorky
Dílčí vzorky se odeberou pokud možno z různých míst celé šarže nebo části šarže. Odchylky od toho postupu musí být zaznamenány v protokolu podle bodu 3.8.
Dílčí vzorky se odeberou pokud možno z různých míst celé šarže nebo části šarže. Odchylky od toho postupu musí být zaznamenány v protokolu podle bodu 3.8.
3.5 Příprava souhrnného vzorku
Souhrnný vzorek se připraví sdružením všech dílčích vzorků. Měl by vážit alespoň 1 kg, pokud to není nemožné, např. při vzorkování jednoho balení.
Souhrnný vzorek se připraví sdružením všech dílčích vzorků. Měl by vážit alespoň 1 kg, pokud to není nemožné, např. při vzorkování jednoho balení.
Každý souhrnný a laboratorní vzorek se uloží do čisté nádoby z inertního materiálu, který poskytuje dostatečnou ochranu před kontaminací, ztrátami analytu v důsledku adsorpce na vnitřních stěnách nádoby a před poškozením při přepravě. Musí být přijata všechna nezbytná opatření s cílem zabránit změně složení souhrnných a laboratorních vzorků, ke které může dojít při přepravě nebo skladování.
3.7 Zabalení a přeprava souhrnných a laboratorních vzorků
3.7 Zabalení a přeprava souhrnných a laboratorních vzorků
Každý vzorek odebraný k úředním účelům se uzavře na místě odběru a označí se podle § 6 této vyhlášky. O každém odběru vzorků musí být vystaven protokol umožňující jednoznačnou identifikaci vzorku, v němž musí být uvedeny datum a místo odběru vzorků a další údaje, které mohou být pro analytika užitečné.
3.8 Uzavření a označení souhrnných a laboratorních vzorků
3.8 Uzavření a označení souhrnných a laboratorních vzorků
4. Plán odběru vzorků
V ideálním případě by měl být odběr vzorků proveden v místě, kde komodita vstupuje do potravního řetězce a kde lze rozlišit jednotlivou šarži. Použitá metoda odběru vzorků musí zajistit, aby byl souhrnný vzorek reprezentativní pro kontrolovanou šarži.
V ideálním případě by měl být odběr vzorků proveden v místě, kde komodita vstupuje do potravního řetězce a kde lze rozlišit jednotlivou šarži. Použitá metoda odběru vzorků musí zajistit, aby byl souhrnný vzorek reprezentativní pro kontrolovanou šarži.
| Hmotnost šarže (kg) | Minimální počet odebraných dílčích vzorků |
|---|---|
| < 50 | 3 |
| 50 až 500 | 5 |
| > 500 | 10 |
U tekutých výrobků, u nichž lze předpokládat rovnoměrné rozšíření daného kontaminantu v celé šarži, stačí odebrat jeden dílčí vzorek ze šarže, který bude souhrnným vzorkem. Uvede se číslo šarže. Tekuté výrobky obsahující hydrolyzované rostlinné bílkoviny nebo tekutou sójovou omáčku se musí před odběrem dílčího vzorku dobře protřepat nebo zhomogenizovat jiným vhodným způsobem.
4.1 Počet dílčích vzorků
Počet balení (dílčích vzorků), který má být odebrán pro souhrnný vzorek, tvoří-li šarži jednotlivá balení
U ostatních výrobků se ze šarže odebere minimální počet dílčích vzorků uvedený v tabulce 1. Dílčí vzorky musí mít přibližně stejnou hmotnost. Odchylky od toho postupu musí být zaznamenány v protokolu podle bodu 3.8.
| Počet balení nebo jednotek v šarži | Počet odebraných balení nebo jednotek |
|---|---|
| 1 až 25 | 1 balení nebo jednotka |
| 26 až 100 | asi 5 %, nejméně 2 balení nebo jednotky |
| > 100 | asi 5 %, maximálně 10 balení nebo jednotek |
Tabulka 1:
Minimální počet dílčích vzorků, který má být odebrán ze šarže
Tabulka 2:
Tvoří-li šarži jednotlivá balení, odebere se pro souhrnný vzorek počet vzorků uvedený v tabulce 2.
5. Dodržení specifikovaného nejvyššího obsahu v šarži nebo části šarže
Pro účely kontroly provede kontrolní laboratoř alespoň dvě nezávislé zkoušky a z výsledků vypočte průměr.
Šarže je přijata, nepřekročí-li průměr příslušný nejvyšší obsah stanovený v nařízení Komise (ES) č. 466/2001, přičemž se přihlédne k rozšířené nejistotě měření a korekci na výtěžnost v návaznosti na zprávu Evropské komise o vztahu mezi výsledky analýz, měřením nejistoty, faktory výtěžnosti a právními předpisy ES v oblasti potravinářství.
Šarže je odmítnuta, překročí-li průměr příslušný nejvyšší obsah, přičemž se přihlédne k rozšířené nejistotě měření a korekci na výtěžnost.
Pro účely kontroly provede kontrolní laboratoř alespoň dvě nezávislé zkoušky a z výsledků vypočte průměr.
Šarže je přijata, nepřekročí-li průměr příslušný nejvyšší obsah stanovený v nařízení Komise (ES) č. 466/2001, přičemž se přihlédne k rozšířené nejistotě měření a korekci na výtěžnost v návaznosti na zprávu Evropské komise o vztahu mezi výsledky analýz, měřením nejistoty, faktory výtěžnosti a právními předpisy ES v oblasti potravinářství.
Šarže je odmítnuta, překročí-li průměr příslušný nejvyšší obsah, přičemž se přihlédne k rozšířené nejistotě měření a korekci na výtěžnost.
k vyhlášce č. 211/2004 Sb.
Postup při přípravě vzorku a kritéria pro metody zkoušení použité při stanovení množství ochratoxinu A v určitých potravinách a surovinách
Postup při přípravě vzorku a kritéria pro metody zkoušení použité při stanovení množství ochratoxinu A v určitých potravinách a surovinách
Veškerý materiál obdržený laboratoří má být použit k přípravě zkušebního materiálu.
1. Preventivní opatření
Vzhledem k tomu, že rozložení ochratoxinu A je velmi nehomogenní, měly by být vzorky připraveny, a zejména homogenizovány, mimořádně pečlivě.
1. Preventivní opatření
Vzhledem k tomu, že rozložení ochratoxinu A je velmi nehomogenní, měly by být vzorky připraveny, a zejména homogenizovány, mimořádně pečlivě.
Pokud se maximální limit vztahuje na sušinu, stanoví se obsah sušiny v části homogenizovaného vzorku metodou, která prokazatelně umožňuje přesné stanovení obsahu sušiny.
2. Zpracování vzorku obdrženého laboratoří
Každý laboratorní vzorek se jemně rozemele a důkladně promísí postupem, kterým se dosáhne úplné homogenizace.
2. Zpracování vzorku obdrženého laboratoří
Každý laboratorní vzorek se jemně rozemele a důkladně promísí postupem, kterým se dosáhne úplné homogenizace.
4. Metody zkoušení, které má laboratoř použít, a požadavky na řízení laboratoře
4.1 Definice
R = reprodukovatelnost - hodnota, pod níž bude podle očekávání s danou pravděpodobností (obvykle 95 %) ležet nebo jí bude rovna absolutní hodnota rozdílu výsledků dvou samostatných stanovení za podmínek reprodukovatelnosti (tj. stejným materiál získaný pracovníky různých laboratoří, za použití standardizované zkušební metody); R = 2,8 × sR
sr = směrodatná odchylka - vypočtená z výsledků získaných za podmínek opakovatelnosti
r = opakovatelnost - hodnota, pod níž bude podle očekávání s danou pravděpodobností (obvykle 95 %) ležet nebo jí bude rovna absolutní hodnota rozdílu výsledků dvou samostatných stanovení za podmínek opakovatelnosti (tj. stejný vzorek, tentýž pracovník, tatáž aparatura, tatáž laboratoř, stanoveno krátce po sobě); r = 2,8 × sr
Nejčastěji uváděnými parametry přesnosti jsou opakovatelnost a reprodukovatelnost
Dále je uvedeno několik nejběžnějších definic, které musí laboratoř použít.
sR = směrodatná odchylka - vypočtená z výsledků za podmínek reprodukovatelnosti
R = reprodukovatelnost - hodnota, pod níž bude podle očekávání s danou pravděpodobností (obvykle 95 %) ležet nebo jí bude rovna absolutní hodnota rozdílu výsledků dvou samostatných stanovení za podmínek reprodukovatelnosti (tj. stejným materiál získaný pracovníky různých laboratoří, za použití standardizované zkušební metody); R = 2,8 × sR
sr = směrodatná odchylka - vypočtená z výsledků získaných za podmínek opakovatelnosti
r = opakovatelnost - hodnota, pod níž bude podle očekávání s danou pravděpodobností (obvykle 95 %) ležet nebo jí bude rovna absolutní hodnota rozdílu výsledků dvou samostatných stanovení za podmínek opakovatelnosti (tj. stejný vzorek, tentýž pracovník, tatáž aparatura, tatáž laboratoř, stanoveno krátce po sobě); r = 2,8 × sr
Nejčastěji uváděnými parametry přesnosti jsou opakovatelnost a reprodukovatelnost
Dále je uvedeno několik nejběžnějších definic, které musí laboratoř použít.
sR = směrodatná odchylka - vypočtená z výsledků za podmínek reprodukovatelnosti
RSDR = 2(1-0,5logC)
— c je poměr koncentrací (tj. 1 = 100 g/100 g, 0,001 = 1 000 mg/kg).
Toto je zobecněná rovnice pro přesnost, u níž se ukazuje, že u většiny rutinních metod zkoušení nezávisí na analytu a matrici, nýbrž pouze na koncentraci.
Nejsou-li na úrovni Evropských společenství předepsány specifické metody pro stanovení množství ochratoxinu A v potravinách, mohou laboratoře zvolit jakoukoliv metodu za předpokladu, že splňuje následující kritéria:
Charakteristika účinnosti metody pro stanovení ochratoxinu A
— Hodnoty přesnosti jsou vypočteny z Horwitzovy rovnice:
kde:
4.3 Specifické požadavky
— Detekční limity použitých metod nejsou uvedeny, neboť přesnost je uvedena pro uvažované koncentrace.
— c je poměr koncentrací (tj. 1 = 100 g/100 g, 0,001 = 1 000 mg/kg).
Toto je zobecněná rovnice pro přesnost, u níž se ukazuje, že u většiny rutinních metod zkoušení nezávisí na analytu a matrici, nýbrž pouze na koncentraci.
Nejsou-li na úrovni Evropských společenství předepsány specifické metody pro stanovení množství ochratoxinu A v potravinách, mohou laboratoře zvolit jakoukoliv metodu za předpokladu, že splňuje následující kritéria:
Charakteristika účinnosti metody pro stanovení ochratoxinu A
— Hodnoty přesnosti jsou vypočteny z Horwitzovy rovnice:
kde:
4.3 Specifické požadavky
— Detekční limity použitých metod nejsou uvedeny, neboť přesnost je uvedena pro uvažované koncentrace.
| Množství µg/kg | Ochratoxin A | ||
|---|---|---|---|
| RSDr (%) | RSDR (%) | Výtěžnost (%) | |
| < 1 | ≤ 40 | ≤ 60 | 50 až 120 |
| 1 až 10 | ≤ 20 | ≤ 30 | 70 až 110 |
Metody zkoušení použité pro účely kontroly potravin musí být, kdykoli je to možné, v souladu s § 9 této vyhlášky.
4.2 Obecné požadavky
4.2 Obecné požadavky
Výsledky zkoušky se uvedou s korekcí nebo bez korekce na výtěžnost. Musí být uveden způsob uvedení výtěžnosti a její hodnota. Výsledek zkoušky s korekcí na výtěžnost se použije pro kontrolu dodržení limitu (viz příloha č. 41 bod 5).
Výsledek zkoušky musí být uveden ve tvaru (x ± U), kde x je analytický výsledek a U je rozšířená nejistota měření.
4.4 Výpočet výtěžnosti a uvádění výsledků
U je rozšířená nejistota měření, přičemž se použije faktor pokrytí 2, který odpovídá hladině spolehlivosti přibližně 95 %.
Výsledek zkoušky musí být uveden ve tvaru (x ± U), kde x je analytický výsledek a U je rozšířená nejistota měření.
4.4 Výpočet výtěžnosti a uvádění výsledků
U je rozšířená nejistota měření, přičemž se použije faktor pokrytí 2, který odpovídá hladině spolehlivosti přibližně 95 %.
k vyhlášce č. 211/2004 Sb.
Příprava vzorků a kritéria pro metody zkoušení pro kontrolu dodržování maximálních limitů olova, kadmia, rtuti a 3-chlorpropan-1,2-diolu v určitých potravinách a surovinách
Příprava vzorků a kritéria pro metody zkoušení pro kontrolu dodržování maximálních limitů olova, kadmia, rtuti a 3-chlorpropan-1,2-diolu v určitých potravinách a surovinách
Základním požadavkem je získat reprezentativní a homogenní laboratorní vzorek, aniž dochází k sekundární kontaminaci.
1. Úvod
1. Úvod
2. Specifické postupy přípravy vzorků pro olovo, kadmium a rtuť
— mušle, korýši a malé ryby: pokud se jedí celé, vnitřnosti musí být součástí materiálu, který má být zkoušen,
Existuje řada vyhovujících postupů přípravy vzorků, které mohou být použity pro dotyčné výrobky. Postupy uvedené v návrhu evropské normy „Potraviny. Stanovení stopových prvků. Požadavky na účinnost a všeobecné zásady.” se ukázaly jako vyhovující, ale správné mohou být i jiné postupy.
U každého postupu musí být dodržena tato pravidla:
— zelenina: vyšetřuje se pouze jedlá část, přičemž musí být vzaty v úvahu požadavky nařízení Evropských společenství č. 466/2001.
— mušle, korýši a malé ryby: pokud se jedí celé, vnitřnosti musí být součástí materiálu, který má být zkoušen,
Existuje řada vyhovujících postupů přípravy vzorků, které mohou být použity pro dotyčné výrobky. Postupy uvedené v návrhu evropské normy „Potraviny. Stanovení stopových prvků. Požadavky na účinnost a všeobecné zásady.” se ukázaly jako vyhovující, ale správné mohou být i jiné postupy.
U každého postupu musí být dodržena tato pravidla:
— zelenina: vyšetřuje se pouze jedlá část, přičemž musí být vzaty v úvahu požadavky nařízení Evropských společenství č. 466/2001.
3. Metody zkoušení, které má laboratoř použít, a požadavky na laboratorní vyšetření
3.3 Specifické požadavky
Uf je rozšířená nejistota měření při použití faktoru pokrytí 2, který poskytuje úroveň spolehlivosti přibližně 95 %.
Jestliže metoda zkoušení poskytuje výsledky s nejistotou měření menší než maximální standardní nejistota, bude metoda vhodná stejně tak jako metoda, která splňuje pracovní charakteristiky uvedené v tabulkách 3 a 4.
3.3.3 Pracovní charakteristiky – koncepce nejistoty
C je příslušná koncentrace,
LOD je mez detekovatelnosti metody,
Uf je maximální standardní nejistota,
kde:
α je číselný faktor používaný v závislosti na hodnotě C. Hodnoty, které mají být použity, jsou uvedeny v tabulce č. 5:
Tabulka 5: Hodnoty číselného faktoru α v závislosti na hodnotě C
Vhodnost metody zkoušení, která má být použita v laboratoři, může být posouzena také pomocí koncepce nejistoty. Laboratoř může používat metodu, která bude poskytovat výsledky s maximální standardní nejistotou.
Maximální standardní nejistota se vypočítá pomocí rovnice:
Jestliže metoda zkoušení poskytuje výsledky s nejistotou měření menší než maximální standardní nejistota, bude metoda vhodná stejně tak jako metoda, která splňuje pracovní charakteristiky uvedené v tabulkách 3 a 4.
3.3.3 Pracovní charakteristiky – koncepce nejistoty
C je příslušná koncentrace,
LOD je mez detekovatelnosti metody,
Uf je maximální standardní nejistota,
kde:
α je číselný faktor používaný v závislosti na hodnotě C. Hodnoty, které mají být použity, jsou uvedeny v tabulce č. 5:
Tabulka 5: Hodnoty číselného faktoru α v závislosti na hodnotě C
Vhodnost metody zkoušení, která má být použita v laboratoři, může být posouzena také pomocí koncepce nejistoty. Laboratoř může používat metodu, která bude poskytovat výsledky s maximální standardní nejistotou.
Maximální standardní nejistota se vypočítá pomocí rovnice:
| C(μg/kg) | α |
|---|---|
| ≤ 50 | 0,2 |
| 51-500 | 0,18 |
| 501-1000 | 0,15 |
| 1 001-10 000 | 0,12 |
| ≥ 10 000 | 1 |
| Charakteristika | Hodnota / komentář |
|---|---|
| Použitelnost | potraviny uvedené v nařízení Evropských společenství č. 466/2001 |
| Mez detekce | nesmí být vyšší než jedna desetina hodnoty uvedené v nařízení Evropských společenství č. 466/2001, kromě případu, kdy je pro olovo uvedena hodnota nižší než 0,1 mg/kg. V tomto případě nesmí být vyšší než jedna pětina uvedené hodnoty |
| Mez stanovení | nesmí být vyšší než jedna pětina hodnoty uvedené v nařízení Evropských společenství č. 466/2001, kromě případu, kdy je pro olovo uvedena hodnota nižší než 0,1 mg/kg. V tomto případě nesmí být vyšší než dvě pětiny uvedené hodnoty |
| Přesnost | hodnoty HORRATr nebo HORRATR z validačního kruhového testu musí být nižší než 1,5 |
| Výtěžnost | 80 – 120 % (podle validačního kruhového testu) |
| Specifičnost | nesmí rušit matrice nebo jiné látky při spektrální analýze |
3.3.1 Zkoušení obsahu olova, kadmia a rtuti
Specifické metody pro stanovení obsahu olova, kadmia a rtuti nejsou předepsány. Laboratoře použijí validované metody, které splňují charakteristiky účinnosti uvedené v tabulce 3. Zkušební materiály použité v okruhovém testu laboratoří za účelem validace metod by měly podle možnosti obsahovat certifikovaný referenční materiál.
Tabulka 3: Charakteristiky účinnosti metod pro zkoušení obsahu olova, kadmia a mědi
| Charakteristika | Doporučená hodnota | Koncentrace |
|---|---|---|
| Slepý pokus | Nižší než mez detekce | — |
| Výtěžek | 75 až 110 % | Celý rozsah koncentrací |
| Mez stanovitelnosti | 10 (nebo méně) µg/kg, vztaženo na sušinu | — |
| Směrodatná odchylka slepého pokusu | Méně než 4 µg/kg | — |
| Odhady přesnosti v rámci laboratoře-směrodatná odchylka opakovaných měření při různých koncentracích | < 4 µg/kg < 6 µg/kg < 7 µg/kg < 8 µg/kg < 15 µg/kg | 20 µg/kg 30 µg/kg 40 µg/kg 50 µg/kg 100 µg/kg |
Specifické metody pro stanovení obsahu 3-chlorpropan-1,2-diolu nejsou předepsány. Laboratoře použijí validované metody, které splňují charakteristiky účinnosti uvedené v tabulce 4. Zkušební materiály použité v kruhovém testu laboratoří za účelem validace metod by měly podle možnosti obsahovat certifikovaný referenční materiál. Specifická metoda byla validována v kruhovém testu a splnila požadavky uvedené v tabulce 4.
Tabulka 4: Charakteristiky účinnosti metod pro zkoušení 3-chlorpropan-1,2-diolu
3.3.2 Zkoušení obsahu 3-chlorpropan-1,2-diolu
3.2 Obecné požadavky
Pro stanovení obsahu olova ve víně je předepsána metoda uvedená v kapitole 35 přílohy nařízení Komise Evropských společenství č. 2676/90, kterým se stanoví metody Společenství pro zkoušení vín.
Metody zkoušení použité pro účely kontroly potravin musí být, kdykoli je to možné, v souladu s § 9 této vyhlášky.
Pro stanovení obsahu olova ve víně je předepsána metoda uvedená v kapitole 35 přílohy nařízení Komise Evropských společenství č. 2676/90, kterým se stanoví metody Společenství pro zkoušení vín.
Metody zkoušení použité pro účely kontroly potravin musí být, kdykoli je to možné, v souladu s § 9 této vyhlášky.
R = reprodukovatelnost - hodnota, pod níž bude podle očekávání s danou pravděpodobností (obvykle 95 %) ležet nebo jí bude rovna absolutní hodnota rozdílu výsledků dvou samostatných stanovení za podmínek reprodukovatelnosti (tj. stejným materiál získaný pracovníky různých laboratoří, stejný postup); a tedy R = 2,8 × sR;
HORRATr = zjištěná hodnota RSDr dělená hodnotou RSDr vypočtenou z Horwitzovy rovnice za předpokladu r = 0,66R;
HORRATR = zjištěná hodnota RSDR dělená hodnotou RSDR vypočtenou z Horwitzovy rovnice.
3.1 Definice
sR = směrodatná odchylka - vypočtená z výsledků za podmínek reprodukovatelnosti;
r = opakovatelnost - hodnota, pod níž bude podle očekávání s danou pravděpodobností (obvykle 95 %) ležet nebo jí bude rovna absolutní hodnota rozdílu výsledků dvou samostatných stanovení za podmínek opakovatelnosti (tj. stejný vzorek, tentýž pracovník, stejná aparatura, tatáž laboratoř, stanoveno krátce po sobě); r = 2,8 × sr;
sr = směrodatná odchylka - vypočtená z výsledků získaných za podmínek opakovatelnosti;
Níže je uvedeno několik nejběžnějších definic, které musí laboratoř použít:
HORRATr = zjištěná hodnota RSDr dělená hodnotou RSDr vypočtenou z Horwitzovy rovnice za předpokladu r = 0,66R;
HORRATR = zjištěná hodnota RSDR dělená hodnotou RSDR vypočtenou z Horwitzovy rovnice.
3.1 Definice
sR = směrodatná odchylka - vypočtená z výsledků za podmínek reprodukovatelnosti;
r = opakovatelnost - hodnota, pod níž bude podle očekávání s danou pravděpodobností (obvykle 95 %) ležet nebo jí bude rovna absolutní hodnota rozdílu výsledků dvou samostatných stanovení za podmínek opakovatelnosti (tj. stejný vzorek, tentýž pracovník, stejná aparatura, tatáž laboratoř, stanoveno krátce po sobě); r = 2,8 × sr;
sr = směrodatná odchylka - vypočtená z výsledků získaných za podmínek opakovatelnosti;
Níže je uvedeno několik nejběžnějších definic, které musí laboratoř použít:
3.5 Normy řízení jakosti laboratoře
Laboratoře musí splňovat ustanovení zvláštního právního předpisu.*)
Laboratoře musí splňovat ustanovení zvláštního právního předpisu.*)
Výsledky se vyjadřují ve stejných jednotkách, v jakých jsou stanoveny maximální limity v nařízení Evropských společenství č. 466/2001.
3.6 Vyjadřování výsledků
3.6 Vyjadřování výsledků
Výsledky zkoušky budou uvedeny jako korigované nebo nekorigované na výtěžnost. Tato informace musí být uvedena v protokolu o zkoušce, stejně jako výtěžnost.
3.4 Odhad správnosti zkoušky, výpočet výtěžnosti a uvádění výsledků
Kdykoliv je to možné, odhadne se správnost zkoušky tak, že se provede kontrolní zkouška vhodného certifikovaného referenčního materiálu.
Výsledek zkoušky musí být uveden ve tvaru x ± U, kde x je výsledek zkoušky a U je nejistota měření.
Přihlédne se ke zprávě Evropské komise o vztahu mezi výsledky analýz, měřením nejistoty, faktory výtěžnosti a právními předpisy ES v oblasti potravinářství.
3.4 Odhad správnosti zkoušky, výpočet výtěžnosti a uvádění výsledků
Kdykoliv je to možné, odhadne se správnost zkoušky tak, že se provede kontrolní zkouška vhodného certifikovaného referenčního materiálu.
Výsledek zkoušky musí být uveden ve tvaru x ± U, kde x je výsledek zkoušky a U je nejistota měření.
Přihlédne se ke zprávě Evropské komise o vztahu mezi výsledky analýz, měřením nejistoty, faktory výtěžnosti a právními předpisy ES v oblasti potravinářství.
k vyhlášce č. 211/2004 Sb.
Příprava vzorků a požadavky na metody zkoušení použité pro stanovení množství dioxinů (dibenzo-1,4-dioxinů) a stanovení polychlorovaných bifenylů s dioxinovým efektem v určitých potravinách
Příprava vzorků a požadavky na metody zkoušení použité pro stanovení množství dioxinů (dibenzo-1,4-dioxinů) a stanovení polychlorovaných bifenylů s dioxinovým efektem v určitých potravinách
Tyto požadavky se vztahují na zkoušení potravin pro úřední kontrolu množství dioxinů (polychlorovaných dibenzo-1,4-dioxinů) a polychlorovaných dibenzofuranů a stanovení polychlorovaných bifenylů s dioxinovým efektem.
1. Cíle a oblast použití
Screeningové metody jsou metodami sloužícími k detekci dioxinů a polychlorovaných bifenylů s dioxinovým efektem na zájmové úrovni. Tyto metody mají vysokou kapacitu, pokud jde o množství vzorků, a jsou používány k vytřídění potenciálně pozitivních vzorků z velkého množství vzorků. Jsou speciálně vyvinuty tak, aby neposkytovaly falešně negativní výsledky.
Monitorování přítomnosti dioxinů v potravinách může být založeno na strategii využívající screeningovou metodu k vyhledání vzorků s obsahem dioxinů o 30 až 40 % nižším nebo vyšším, než je zájmová úroveň. Koncentrace dioxinů v těchto vzorcích s významnými množstvími se stanoví nebo potvrdí potvrzující metodou.
Potvrzující metody jsou metodami poskytujícími úplnou nebo doplňující informaci umožňující jednoznačně kvalitativně a kvantitativně stanovit dioxiny na zájmové úrovni.
1. Cíle a oblast použití
Screeningové metody jsou metodami sloužícími k detekci dioxinů a polychlorovaných bifenylů s dioxinovým efektem na zájmové úrovni. Tyto metody mají vysokou kapacitu, pokud jde o množství vzorků, a jsou používány k vytřídění potenciálně pozitivních vzorků z velkého množství vzorků. Jsou speciálně vyvinuty tak, aby neposkytovaly falešně negativní výsledky.
Monitorování přítomnosti dioxinů v potravinách může být založeno na strategii využívající screeningovou metodu k vyhledání vzorků s obsahem dioxinů o 30 až 40 % nižším nebo vyšším, než je zájmová úroveň. Koncentrace dioxinů v těchto vzorcích s významnými množstvími se stanoví nebo potvrdí potvrzující metodou.
Potvrzující metody jsou metodami poskytujícími úplnou nebo doplňující informaci umožňující jednoznačně kvalitativně a kvantitativně stanovit dioxiny na zájmové úrovni.
2. Základní informace
Vzhledem k tomu, že vzorky z životního prostření a biologické vzorky (včetně vzorků potravin) zpravidla obsahují složitou směs různých kongenerů dioxinů, byla pro usnadnění posuzování rizik zavedena koncepce faktorů toxické rovnocennosti. Faktory toxické rovnocennosti byly navrženy tak, aby vyjadřovaly koncentraci směsi 2,3,7,8-substituovaných dibenzo-1,4-dioxinů a polychlorovaných dibenzofuranů, a od nedávné doby některých polychlorovaných bifenylů bez atomů chloru v ortho-polohách nebo s jedním atomem chloru v ortho-poloze, které vykazují dioxinovou aktivitu, v toxických ekvivalentech (TEQ) 2,3,7,8-tetrachlordibezodioxinu.
Koncentrace jednotlivých látek v daném vzorku se vynásobí jejich příslušnými faktory toxické rovnocennosti, sečtou se a výsledný součet je celkovou koncentrací sloučenin s dioxinovým efektem vyjádřenou v toxickém ekvivalentu.
Při metodě „horního odhadu” je velikost příspěvku kvantitativně nestanoveného kongeneru k toxickému ekvivalentu rovna hodnotě meze stanovitelnosti.
Pro účely této přílohy se rozumí přijatou specifickou mezí stanovitelnosti jednotlivého kongeneru koncentrace analytu v extraktu vzorku, který u měřicího přístroje dává pro oba dva různé ionty, které mají být sledovány, odezvu s poměrem signál/šum (S/N) 3:1 pro nejméně citlivý signál a splňuje základní požadavky podle metody stanovení popsané v metodě EPA 1613 Revision B.
Při metodě „dolního odhadu” je velikost příspěvku kvantitativně nestanoveného kongeneru k toxickému ekvivalentu rovna nule.
Při metodě „středního odhadu” je velikost příspěvku kvantitativně nestanoveného kongeneru k toxickému ekvivalentu rovna polovině hodnoty meze stanovitelnosti.
Vzhledem k tomu, že vzorky z životního prostření a biologické vzorky (včetně vzorků potravin) zpravidla obsahují složitou směs různých kongenerů dioxinů, byla pro usnadnění posuzování rizik zavedena koncepce faktorů toxické rovnocennosti. Faktory toxické rovnocennosti byly navrženy tak, aby vyjadřovaly koncentraci směsi 2,3,7,8-substituovaných dibenzo-1,4-dioxinů a polychlorovaných dibenzofuranů, a od nedávné doby některých polychlorovaných bifenylů bez atomů chloru v ortho-polohách nebo s jedním atomem chloru v ortho-poloze, které vykazují dioxinovou aktivitu, v toxických ekvivalentech (TEQ) 2,3,7,8-tetrachlordibezodioxinu.
Koncentrace jednotlivých látek v daném vzorku se vynásobí jejich příslušnými faktory toxické rovnocennosti, sečtou se a výsledný součet je celkovou koncentrací sloučenin s dioxinovým efektem vyjádřenou v toxickém ekvivalentu.
Při metodě „horního odhadu” je velikost příspěvku kvantitativně nestanoveného kongeneru k toxickému ekvivalentu rovna hodnotě meze stanovitelnosti.
Pro účely této přílohy se rozumí přijatou specifickou mezí stanovitelnosti jednotlivého kongeneru koncentrace analytu v extraktu vzorku, který u měřicího přístroje dává pro oba dva různé ionty, které mají být sledovány, odezvu s poměrem signál/šum (S/N) 3:1 pro nejméně citlivý signál a splňuje základní požadavky podle metody stanovení popsané v metodě EPA 1613 Revision B.
Při metodě „dolního odhadu” je velikost příspěvku kvantitativně nestanoveného kongeneru k toxickému ekvivalentu rovna nule.
Při metodě „středního odhadu” je velikost příspěvku kvantitativně nestanoveného kongeneru k toxickému ekvivalentu rovna polovině hodnoty meze stanovitelnosti.
3. Požadavky na zabezpečení jakosti, které musí příprava vzorku splňovat
— Na každém stupni odběru vzorků a zkoušky musí být přijata opatření k zamezení křížové kontaminace.
— Vzorek musí být uchováván a přepravován v nádobách ze skla, hliníku, polypropylenu nebo polyethylenu. Z nádoby na vzorky musí být odstraněny stopy papírového prachu. Sklo se vypláchne rozpouštědly, jež byla předem kontrolována na přítomnost dioxinů.
— Vzorek musí být uchováván a přepravován tak, aby byla zachována celistvost vzorku potraviny.
— Provede se slepý pokus bez vzorku za použití celého analytického postupu.
— Je-li třeba, každý laboratorní vzorek se jemně rozemele a důkladně promísí postupem, u něhož je prokázáno, že jím lze dosáhnout úplné homogenizace (např. rozmletím a proséváním přes 1 mm síto); je-li vlhkost vzorků příliš vysoká, musí se vzorky před rozemletím sušit.
— Hmotnost vzorku použitého pro extrakci musí být dostatečná, aby byly splněny požadavky na citlivost stanovení.
— Existuje mnoho uspokojivých postupů přípravy vzorku, které mohou být pro dotyčné vzorky použity. Postupy musí být validovány podle mezinárodně uznaných metodik.
— Na každém stupni odběru vzorků a zkoušky musí být přijata opatření k zamezení křížové kontaminace.
— Vzorek musí být uchováván a přepravován v nádobách ze skla, hliníku, polypropylenu nebo polyethylenu. Z nádoby na vzorky musí být odstraněny stopy papírového prachu. Sklo se vypláchne rozpouštědly, jež byla předem kontrolována na přítomnost dioxinů.
— Vzorek musí být uchováván a přepravován tak, aby byla zachována celistvost vzorku potraviny.
— Provede se slepý pokus bez vzorku za použití celého analytického postupu.
— Je-li třeba, každý laboratorní vzorek se jemně rozemele a důkladně promísí postupem, u něhož je prokázáno, že jím lze dosáhnout úplné homogenizace (např. rozmletím a proséváním přes 1 mm síto); je-li vlhkost vzorků příliš vysoká, musí se vzorky před rozemletím sušit.
— Hmotnost vzorku použitého pro extrakci musí být dostatečná, aby byly splněny požadavky na citlivost stanovení.
— Existuje mnoho uspokojivých postupů přípravy vzorku, které mohou být pro dotyčné vzorky použity. Postupy musí být validovány podle mezinárodně uznaných metodik.
4. Požadavky na laboratoře
— Jako opatření vnitřní kontroly jakosti by měly být prováděny pravidelné slepé pokusy, pokusy s uměle obohacenými slepými vzorky nebo zkoušky kontrolních vzorků (přednostně certifikovaného referenčního materiálu).
— Úspěšná účast v mezilaboratorních srovnávacích testech, při nichž se hodnotí odbornost laboratoře, je nejlepším způsobem ověření odborné způsobilosti pro specifické zkoušky. Úspěšná účast v mezilaboratorních testech, např. pro vzorky půd nebo kalů, není nezbytně důkazem odborné způsobilosti v oblasti potravin nebo krmiv, v nichž se vyskytují nižší úrovně kontaminace. Proto je povinná stálá účast v mezilaboratorních testech stanovení dioxinů a polychlorovaných bifenylů s dioxinovým efektem v odpovídajících matricích potravin nebo krmiv.
— V souladu s ustanovením § 9 této vyhlášky by měly být laboratoře akreditovány pověřeným orgánem pracujícím podle pokynů Mezinárodní normalizační organizace č. 58, aby bylo zajištěno, že uplatňují systém zabezpečování jakosti. Laboratoře by měly být akreditovány podle normy ISO/IEC/17025:1999.
— Laboratoře musí prokázat funkčnost metody v rozsahu kolem zájmové úrovně, např. na při zájmové úrovni, při její polovině nebo jejím dvojnásobku, a to s přijatelným variačním koeficientem pro opakovanou zkoušku. Podrobnosti o kritériích přijatelnosti jsou uvedeny v bodě 5.
— Mez stanovení pro potvrzující metodu by měla být na úrovni jedné pětiny zájmové úrovně, aby se zajistilo, že na zájmové úrovni bude dosaženo přijatelných variačních koeficientů.
— Jako opatření vnitřní kontroly jakosti by měly být prováděny pravidelné slepé pokusy, pokusy s uměle obohacenými slepými vzorky nebo zkoušky kontrolních vzorků (přednostně certifikovaného referenčního materiálu).
— Úspěšná účast v mezilaboratorních srovnávacích testech, při nichž se hodnotí odbornost laboratoře, je nejlepším způsobem ověření odborné způsobilosti pro specifické zkoušky. Úspěšná účast v mezilaboratorních testech, např. pro vzorky půd nebo kalů, není nezbytně důkazem odborné způsobilosti v oblasti potravin nebo krmiv, v nichž se vyskytují nižší úrovně kontaminace. Proto je povinná stálá účast v mezilaboratorních testech stanovení dioxinů a polychlorovaných bifenylů s dioxinovým efektem v odpovídajících matricích potravin nebo krmiv.
— V souladu s ustanovením § 9 této vyhlášky by měly být laboratoře akreditovány pověřeným orgánem pracujícím podle pokynů Mezinárodní normalizační organizace č. 58, aby bylo zajištěno, že uplatňují systém zabezpečování jakosti. Laboratoře by měly být akreditovány podle normy ISO/IEC/17025:1999.
— Laboratoře musí prokázat funkčnost metody v rozsahu kolem zájmové úrovně, např. na při zájmové úrovni, při její polovině nebo jejím dvojnásobku, a to s přijatelným variačním koeficientem pro opakovanou zkoušku. Podrobnosti o kritériích přijatelnosti jsou uvedeny v bodě 5.
— Mez stanovení pro potvrzující metodu by měla být na úrovni jedné pětiny zájmové úrovně, aby se zajistilo, že na zájmové úrovni bude dosaženo přijatelných variačních koeficientů.
Základní požadavky na přijatelnost analytických postupů:
Screeningovými metodami mohou být biotesty a metody založené na založených na plynové chromatografii s detekcí hmotnostní spektrometrie. Potvrzujícími metodami jsou metody založené na plynové chromatografii s vysokým rozlišením s detekcí hmotnostní spektrometrie s vysokým rozlišením. Stanovení hodnoty celkového toxického ekvivalentu musí splňovat následující kritéria:
— Vysoká správnost (pravdivost a přesnost). Stanovení by mělo poskytnout správný odhad skutečné koncentrace ve vzorku. Vysoká správnost (správnost měření: těsnost souhlasu mezi jediným výsledkem měření a skutečnou hodnotou nebo dohodnutou hodnotou) je nezbytná k tomu, aby nebyl zamítnut výsledek zkoušky vzorku na základě nespolehlivosti odhadu toxického ekvivalentu. Správnost je vyjádřena pravdivostí (rozdílem mezi střední hodnotou získanou měřením pro analyt v certifikovaném materiálu a certifikovanou hodnotou vyjádřeným v procentech této certifikované hodnoty) a přesností (přesnost se obvykle počítá jako směrodatná odchylka včetně opakovatelnosti a reprodukovatelnosti a vyjadřuje těsnost souhlasu mezi výsledky získanými několikerým opakováním experimentálního postupu za předepsaných podmínek).
— Vysoká specifičnost. Dibenzo-1,4-dioxiny, polychlorované dibenzofurany a polychlorované bifenyly s dioxinovým efektem je třeba rozlišit od ostatních sloučenin, které se extrahují společně s těmito látkami, mohou rušit při jejich stanovení a jsou přítomny v koncentracích až o několik řádů vyšších než koncentrace zájmových analytů. U metod založených na plynové chromatografii s detekcí hmotnostní spektrometrie je nezbytné rozlišit mezi různými kongenery, tj. mezi toxickými kongenery (např. sedmnácti dibenzo-1,4-dioxiny a polychlorovanými dibenzofurany substituovanými v polohách 2,3,7,8 a polychlorovanmi bifenyly s dioxinovým efektem) a ostatními kongenery. Biotesty by měly umožnit určit hodnoty toxického ekvivalentu selektivně pro sumu dibenzo-1,4-dioxinů, polychlorovaných dibenzofuranů a polychlorované bifenyly s dioxinovým efektem.
— Vysoká citlivost a nízká mez detekce. V případě dibenzo-1,4-dioxinů a polychlorovaných dibenzofuranů musí být z důvodu extrémní toxicity některých těchto sloučenin možné detekovat množství na pikogramové úrovni toxického ekvivalentu (10-12 g). Je známo, že se polychlorované bifenyly vyskytují ve vyšších koncentracích než dibenzo-1,4-dioxiny a polychlorované dibenzofurany. U většiny kongenerů polychlorovaných bifenylů je dostačující již nanogramová citlivost na úrovni (10-9 g). Pro stanovení toxičtějších kongenerů polychlorovaných bifenylů s dioxinovým efektem (zejména kongenerů nesubstituovaných chlorem v ortho-polohách) musí být dosaženo stejné citlivosti jako pro stanovení dibenzo-1,4-dioxinů a polychlorovaných dibenzofuranů.
5. Požadavky, které musí splňovat analytická metoda pro stanovení dioxinů a polychlorovaných bifenylů s dioxinovým efektem
Screeningovými metodami mohou být biotesty a metody založené na založených na plynové chromatografii s detekcí hmotnostní spektrometrie. Potvrzujícími metodami jsou metody založené na plynové chromatografii s vysokým rozlišením s detekcí hmotnostní spektrometrie s vysokým rozlišením. Stanovení hodnoty celkového toxického ekvivalentu musí splňovat následující kritéria:
— Vysoká správnost (pravdivost a přesnost). Stanovení by mělo poskytnout správný odhad skutečné koncentrace ve vzorku. Vysoká správnost (správnost měření: těsnost souhlasu mezi jediným výsledkem měření a skutečnou hodnotou nebo dohodnutou hodnotou) je nezbytná k tomu, aby nebyl zamítnut výsledek zkoušky vzorku na základě nespolehlivosti odhadu toxického ekvivalentu. Správnost je vyjádřena pravdivostí (rozdílem mezi střední hodnotou získanou měřením pro analyt v certifikovaném materiálu a certifikovanou hodnotou vyjádřeným v procentech této certifikované hodnoty) a přesností (přesnost se obvykle počítá jako směrodatná odchylka včetně opakovatelnosti a reprodukovatelnosti a vyjadřuje těsnost souhlasu mezi výsledky získanými několikerým opakováním experimentálního postupu za předepsaných podmínek).
— Vysoká specifičnost. Dibenzo-1,4-dioxiny, polychlorované dibenzofurany a polychlorované bifenyly s dioxinovým efektem je třeba rozlišit od ostatních sloučenin, které se extrahují společně s těmito látkami, mohou rušit při jejich stanovení a jsou přítomny v koncentracích až o několik řádů vyšších než koncentrace zájmových analytů. U metod založených na plynové chromatografii s detekcí hmotnostní spektrometrie je nezbytné rozlišit mezi různými kongenery, tj. mezi toxickými kongenery (např. sedmnácti dibenzo-1,4-dioxiny a polychlorovanými dibenzofurany substituovanými v polohách 2,3,7,8 a polychlorovanmi bifenyly s dioxinovým efektem) a ostatními kongenery. Biotesty by měly umožnit určit hodnoty toxického ekvivalentu selektivně pro sumu dibenzo-1,4-dioxinů, polychlorovaných dibenzofuranů a polychlorované bifenyly s dioxinovým efektem.
— Vysoká citlivost a nízká mez detekce. V případě dibenzo-1,4-dioxinů a polychlorovaných dibenzofuranů musí být z důvodu extrémní toxicity některých těchto sloučenin možné detekovat množství na pikogramové úrovni toxického ekvivalentu (10-12 g). Je známo, že se polychlorované bifenyly vyskytují ve vyšších koncentracích než dibenzo-1,4-dioxiny a polychlorované dibenzofurany. U většiny kongenerů polychlorovaných bifenylů je dostačující již nanogramová citlivost na úrovni (10-9 g). Pro stanovení toxičtějších kongenerů polychlorovaných bifenylů s dioxinovým efektem (zejména kongenerů nesubstituovaných chlorem v ortho-polohách) musí být dosaženo stejné citlivosti jako pro stanovení dibenzo-1,4-dioxinů a polychlorovaných dibenzofuranů.
| Screeningové metody | Potvrzující metody | |
|---|---|---|
| Podíl falešně negativních výsledků | < 1 % | - |
| Pravdivost | - | -20 % až +20 % |
| Variační koeficient | < 30 % | < 15 % |
5. Požadavky, které musí splňovat analytická metoda pro stanovení dioxinů a polychlorovaných bifenylů s dioxinovým efektem
— Stanovení by mělo být provedeno revidovanou metodou EPA 1613/B nebo jinou metodou se srovnatelnými charakteristikami účinnosti.
— Před zkouškou plynovou chromatografií s detekcí hmotnostní spektrometrií musí být přidán 1 nebo 2 standardy pro stanovení výtěžnosti.
— U potravin s úrovní kontaminace dioxiny přibližně 1 pg toxického ekvivalentu (podle Světové zdravotnické organizace na gram tuku - toxický ekvivalent založen pouze na dibenzo-1,4-dioxinech a polychlorovaných dibenzofuranech) by neměl rozdíl mezi horním odhadem a dolním odhadem překročit 20 %. U potravin s nízkým obsahem tuku musí být při úrovni kontaminace přibližně 1 pg toxického ekvivalentu (podle Světové zdravotnické organizace na gram produktu) dodrženy tytéž požadavky. Při nižších úrovních kontaminace, např. 0,50 pg toxického ekvivalentu podle Světové zdravotnické organizace na gram produktu může být rozdíl mezi horním a dolním odhadem v rozmezí 25 až 40 %.
— U potravin rostlinného původu nebo potravin živočišného původu s obsahem tuku nižším než 10 % je přídavek vnitřního standardu před extrakcí povinný. U potravin živočišného původu s obsahem tuku vyšším než 10 % lze vnitřní standard přidat buď před extrakcí, nebo po extrakci. Vhodným způsobem by měla být provedena validace účinnosti extrakce, a to v závislosti na okamžiku přidání vnitřních standardů a podle toho, zda se výsledky vztahují na výrobek nebo na obsah tuku.
Za použití vhodných kalibračních roztoků by měly být stanoveny také relativní odezvy kongenerů, pro něž nebyly přidány sloučeniny značené isotopem 13C.
— S cílem validovat postup zkoušky musí být na samém začátku postupu, např. před extrakcí, přidány vnitřní standardy 2,3,7,8-tetrachlor-substituovaných dibenzo-1,4-dioxinů a polychlorovaných dibenzofuranů značených isotopem 13C (a standard polychlorovaných bifenylů s dioxinovým efektem značený isotopem 13C při stanovení polychlorovaných bifenylů s dioxinovým efektem). Musí být přidán alespoň jeden kongener pro každou skupinu od tetra- do oktachlor dibenzo-1,4-dioxinů a dibenzofuranů (a alespoň jeden kongener pro každou ze skupin pro polychlorované bifenyly s dioxinovým efektem při stanovení polychlorovaných bifenylů s dioxinovým efektem), popřípadě k tomu alespoň jeden kongener pro každý ion detekovaný hmotnostní spektrometrií pro monitorování dibenzo-1,4-dioxinů a polychlorovaných dibenzofuranů a polychlorovaných bifenylů s dioxinovým efektem. Zejména v případě potvrzující metody je výhodou použití všech 17 vnitřních standardů 2,3,7,8-substituovaných dibenzo-1,4-dioxinů a dibenzofuranů značených isotopem 13C a všech 12 vnitřních standardů polychlorovaných bifenylů s dioxinovým efektem značených isotopem 13C při stanovení polychlorovaných bifenylů s dioxinovým efektem.
— Kontrola výtěžnosti je nezbytná. U potvrzujících metod by měly výtěžnosti pro jednotlivé vnitřní standardy ležet v intervalu 60 % až 120 %. Nižší nebo vyšší výtěžnosti jednotlivých kongenerů, zejména některých hepta- a oktachlordibenzodioxinů a dibenzofuranů jsou přijatelné za podmínky, že jejich příspěvek k hodnotě toxického ekvivalentu nepřekračuje 10 % celkové hodnoty toxického ekvivalentu (založené pouze na dibenzo-1,4-dioxinech a polychlorovaných dibenzofuranech). U screeningových metod by měly výtěžnosti ležet v intervalu od 30 % do 140 %.
— Separace dioxinů od rušících chlorovaných sloučenin, jako jsou polychlorované bifenyly a chlorované ethery bifenylu, by měla být provedena vhodnými chromatografickými technikami (upřednostňují se adsorbenty florisil, oxid hlinitý nebo aktivní uhlí).
— Rozlišení isomerů plynovou chromatografií musí být dostatečné (poměr píků mezi 1,2,3,4,7,8-hexachlordibenzofuranem a 1,2,3,6,7,8-hexachlordibenzofuranem - < 25 %).
6. Specifické požadavky, které musí splňovat metody založené na plynové chromatografii s detekcí hmotnostní spektrometrie určené pro účely screeningu nebo potvrzování
— Před zkouškou plynovou chromatografií s detekcí hmotnostní spektrometrií musí být přidán 1 nebo 2 standardy pro stanovení výtěžnosti.
— U potravin s úrovní kontaminace dioxiny přibližně 1 pg toxického ekvivalentu (podle Světové zdravotnické organizace na gram tuku - toxický ekvivalent založen pouze na dibenzo-1,4-dioxinech a polychlorovaných dibenzofuranech) by neměl rozdíl mezi horním odhadem a dolním odhadem překročit 20 %. U potravin s nízkým obsahem tuku musí být při úrovni kontaminace přibližně 1 pg toxického ekvivalentu (podle Světové zdravotnické organizace na gram produktu) dodrženy tytéž požadavky. Při nižších úrovních kontaminace, např. 0,50 pg toxického ekvivalentu podle Světové zdravotnické organizace na gram produktu může být rozdíl mezi horním a dolním odhadem v rozmezí 25 až 40 %.
— U potravin rostlinného původu nebo potravin živočišného původu s obsahem tuku nižším než 10 % je přídavek vnitřního standardu před extrakcí povinný. U potravin živočišného původu s obsahem tuku vyšším než 10 % lze vnitřní standard přidat buď před extrakcí, nebo po extrakci. Vhodným způsobem by měla být provedena validace účinnosti extrakce, a to v závislosti na okamžiku přidání vnitřních standardů a podle toho, zda se výsledky vztahují na výrobek nebo na obsah tuku.
Za použití vhodných kalibračních roztoků by měly být stanoveny také relativní odezvy kongenerů, pro něž nebyly přidány sloučeniny značené isotopem 13C.
— S cílem validovat postup zkoušky musí být na samém začátku postupu, např. před extrakcí, přidány vnitřní standardy 2,3,7,8-tetrachlor-substituovaných dibenzo-1,4-dioxinů a polychlorovaných dibenzofuranů značených isotopem 13C (a standard polychlorovaných bifenylů s dioxinovým efektem značený isotopem 13C při stanovení polychlorovaných bifenylů s dioxinovým efektem). Musí být přidán alespoň jeden kongener pro každou skupinu od tetra- do oktachlor dibenzo-1,4-dioxinů a dibenzofuranů (a alespoň jeden kongener pro každou ze skupin pro polychlorované bifenyly s dioxinovým efektem při stanovení polychlorovaných bifenylů s dioxinovým efektem), popřípadě k tomu alespoň jeden kongener pro každý ion detekovaný hmotnostní spektrometrií pro monitorování dibenzo-1,4-dioxinů a polychlorovaných dibenzofuranů a polychlorovaných bifenylů s dioxinovým efektem. Zejména v případě potvrzující metody je výhodou použití všech 17 vnitřních standardů 2,3,7,8-substituovaných dibenzo-1,4-dioxinů a dibenzofuranů značených isotopem 13C a všech 12 vnitřních standardů polychlorovaných bifenylů s dioxinovým efektem značených isotopem 13C při stanovení polychlorovaných bifenylů s dioxinovým efektem.
— Kontrola výtěžnosti je nezbytná. U potvrzujících metod by měly výtěžnosti pro jednotlivé vnitřní standardy ležet v intervalu 60 % až 120 %. Nižší nebo vyšší výtěžnosti jednotlivých kongenerů, zejména některých hepta- a oktachlordibenzodioxinů a dibenzofuranů jsou přijatelné za podmínky, že jejich příspěvek k hodnotě toxického ekvivalentu nepřekračuje 10 % celkové hodnoty toxického ekvivalentu (založené pouze na dibenzo-1,4-dioxinech a polychlorovaných dibenzofuranech). U screeningových metod by měly výtěžnosti ležet v intervalu od 30 % do 140 %.
— Separace dioxinů od rušících chlorovaných sloučenin, jako jsou polychlorované bifenyly a chlorované ethery bifenylu, by měla být provedena vhodnými chromatografickými technikami (upřednostňují se adsorbenty florisil, oxid hlinitý nebo aktivní uhlí).
— Rozlišení isomerů plynovou chromatografií musí být dostatečné (poměr píků mezi 1,2,3,4,7,8-hexachlordibenzofuranem a 1,2,3,6,7,8-hexachlordibenzofuranem - < 25 %).
6. Specifické požadavky, které musí splňovat metody založené na plynové chromatografii s detekcí hmotnostní spektrometrie určené pro účely screeningu nebo potvrzování
7. Screeningové metody zkoušení
— Pro každý typ referenčního materiálu by měly být zaznamenávány a ověřovány grafy řízení jakosti, aby se zajistilo, že výsledky jsou v souladu se stanovenými pokyny.
— Směrodatná odchylka vyjádřená v procentech nesmí být při třech stanoveních pro žádný stupeň ředění vyšší než 15 % a pro tři nezávislé experimenty nesmí být vyšší než 30 %.
— Při provádění biotestu je nezbytné použít pro každý test sérii referenčních koncentrací tetrachlordibenzodioxinů nebo směsi tetrachlordibenzodioxin/ tetrachlordibenzofuran (celá křivka závislosti odezvy na dávce s r2 > 0,95). Pro účely screeningu však může být ke zkoušení vzorků s nízkými hodnotami použita křivka prodloužená do oblasti nízkých hodnot.
7.3 Specifické požadavky na biotesty na buňkách
— Mez detekce může být stanovena na úrovni trojnásobku směrodatné odchylky slepého vzorku rozpouštědla nebo odezvy pozadí. Jinou možností je použít odezvu, která leží nad odezvou pozadí vypočtenou z kalibrační křivky sestrojené v daný den (indukční faktor pětinásobek odezvy slepého vzorku rozpouštědla). Mez stanovení může být stanovena na úrovni pěti- až šestinásobku směrodatné odchylky odezvy slepého vzorku rozpouštědla nebo pozadí, nebo se použije odezva, která je nad odezvou pozadí vypočtenou z kalibrační křivky sestrojené v daný den (indukční faktor desetinásobek odezvy slepého vzorku rozpouštědla).
— Zejména při kvantitativních výpočtech musí být použito takové ředění vzorku, aby leželo v lineárním úseku křivky závislosti odezvy. Vzorky ležící nad lineárním úsekem křivky závislosti odezvy se musí zředit a znovu zkoušet. Doporučuje se tedy, aby byly současně zkoušeny alespoň tři nebo více stupňů ředění.
— Pro vyjadřování výsledků biotestů v rámci konstantního časového období může být použita referenční koncentrace tetrachlordibenzodioxinů (asi 3krát vyšší než mez stanovení) uvedená v protokolu řízení jakosti. Alternativou by mohla být relativní odezva referenčního vzorku vzhledem ke kalibrační křivce tetrachlordibenzodioxinů, neboť odezva buněk může záviset na mnoha faktorech.
— Směrodatná odchylka vyjádřená v procentech nesmí být při třech stanoveních pro žádný stupeň ředění vyšší než 15 % a pro tři nezávislé experimenty nesmí být vyšší než 30 %.
— Při provádění biotestu je nezbytné použít pro každý test sérii referenčních koncentrací tetrachlordibenzodioxinů nebo směsi tetrachlordibenzodioxin/ tetrachlordibenzofuran (celá křivka závislosti odezvy na dávce s r2 > 0,95). Pro účely screeningu však může být ke zkoušení vzorků s nízkými hodnotami použita křivka prodloužená do oblasti nízkých hodnot.
7.3 Specifické požadavky na biotesty na buňkách
— Mez detekce může být stanovena na úrovni trojnásobku směrodatné odchylky slepého vzorku rozpouštědla nebo odezvy pozadí. Jinou možností je použít odezvu, která leží nad odezvou pozadí vypočtenou z kalibrační křivky sestrojené v daný den (indukční faktor pětinásobek odezvy slepého vzorku rozpouštědla). Mez stanovení může být stanovena na úrovni pěti- až šestinásobku směrodatné odchylky odezvy slepého vzorku rozpouštědla nebo pozadí, nebo se použije odezva, která je nad odezvou pozadí vypočtenou z kalibrační křivky sestrojené v daný den (indukční faktor desetinásobek odezvy slepého vzorku rozpouštědla).
— Zejména při kvantitativních výpočtech musí být použito takové ředění vzorku, aby leželo v lineárním úseku křivky závislosti odezvy. Vzorky ležící nad lineárním úsekem křivky závislosti odezvy se musí zředit a znovu zkoušet. Doporučuje se tedy, aby byly současně zkoušeny alespoň tři nebo více stupňů ředění.
— Pro vyjadřování výsledků biotestů v rámci konstantního časového období může být použita referenční koncentrace tetrachlordibenzodioxinů (asi 3krát vyšší než mez stanovení) uvedená v protokolu řízení jakosti. Alternativou by mohla být relativní odezva referenčního vzorku vzhledem ke kalibrační křivce tetrachlordibenzodioxinů, neboť odezva buněk může záviset na mnoha faktorech.
— Neměly by se používat materiály nebo součásti určené pro použití s jinou sadou.
7.4 Specifické požadavky na sady biotestů
— Při přípravě vzorku a při zkouškách musí být dodrženy pokyny výrobce.
— Testovací sady nesmí být použity po datu použitelnosti.
— Testovací sady by měly být uchovávány při daných skladovacích teplotách a měly by být používány při předepsané pracovní teplotě.
— Mez detekce imunotestů se stanoví jako podíl hodnoty odezvy trojnásobku směrodatné odchylky odezvy deseti opakovaných stanovení provedených se slepým vzorkem a hodnoty směrnice přímky získané lineární regresí.
— Pro kontrolu, zda odezva leží v přijatelném rozsahu, by měly při laboratorních testech použity referenční standardy.
7.4 Specifické požadavky na sady biotestů
— Při přípravě vzorku a při zkouškách musí být dodrženy pokyny výrobce.
— Testovací sady nesmí být použity po datu použitelnosti.
— Testovací sady by měly být uchovávány při daných skladovacích teplotách a měly by být používány při předepsané pracovní teplotě.
— Mez detekce imunotestů se stanoví jako podíl hodnoty odezvy trojnásobku směrodatné odchylky odezvy deseti opakovaných stanovení provedených se slepým vzorkem a hodnoty směrnice přímky získané lineární regresí.
— Pro kontrolu, zda odezva leží v přijatelném rozsahu, by měly při laboratorních testech použity referenční standardy.
Screeningové metody mohou být využity při různých přístupech k provádění zkoušky: k čistému screeningu a ke kvantitativnímu zkoušení.
— Kromě toho se zařadí referenční vzorky o poloviční a dvojnásobné koncentraci než je zájmová úroveň, aby se prokázalo správné provádění zkoušky v rozsahu odpovídajícím zájmové úrovni.
Screeningový přístup
7.1 Úvod
— Slepé a referenční vzorky za zařadí do každé zkoušené série, která je extrahována a zkoušena současně a za stejných podmínek. Referenční vzorky musí vykazovat zřetelně vyšší odezvu ve srovnání se slepým vzorkem.
Kvantitativní zkoušení vyžaduje sériové ředění standardního roztoku, dvakrát nebo třikrát opakované čištění a měření a rovněž zařazení slepých vzorků a kontroly výtěžnosti. Výsledky mohou být vyjadřovány v toxických ekvivalentech, přičemž se vychází z toho, že sloučeniny, jež způsobily signál, vyhovují principu toxického ekvivalentu. To lze realizovat pomocí tetrachlordibenzodioxinů (nebo standardní směsi tetrachlordibenzodioxin/tetrachlordibenzofuran), přičemž se sestrojí kalibrační křivka pro výpočet toxického ekvivalentu extraktu a tedy i vzorku. Poté se provede korekce na toxický ekvivalent slepého pokusu (aby se zohlednily nečistoty v použitých rozpouštědlech a chemikáliích) a na výtěžnost (vypočítanou z toxického ekvivalentu vzorku určeného pro řízení jakosti s toxickým ekvivalentem na zájmové úrovni). Je nezbytné poznamenat, že snížení výtěžnosti může být částečně způsobeno matricovými jevy anebo rozdíly mezi hodnotami faktorů toxické rovnocennosti v biotestech a oficiálními hodnotami faktorů toxické rovnocennosti podle Světové zdravotnické organizace.
— Vzhledem k tomu, že v biotestech nelze použít žádné vnitřní standardy, jsou testy opakovatelnosti velmi důležité pro získání informací o směrodatné odchylce v rámci zkušební série. Variační koeficient by měl být nižší než 30 %.
— Při zkoušení jiných matric musí být prokázána vhodnost referenčního vzorku (referenčních vzorků), a to přednostně zařazením vzorků, u nichž byla metodou metody založené na plynové chromatografii s vysokým rozlišením s detekcí hmotnostní spektrometrie. Stanovením hodnoty plynovou chromatografii s detekcí hmotnostní spektrometrií musí být prokázána hodnota toxického ekvivalentu blízká hodnotě v referenčním vzorku, nebo také slepého vzorku uměle obohaceného na tuto hodnotu.
— U biotestů musí být vymezeny cílové sloučeniny, možné rušivé vlivy a nejvyšší přípustná úroveň ve slepém vzorku.
Odezva vzorku je porovnávána s odezvou referenčního vzorku o zájmové úrovni. Vzorky s odezvou nižší než referenční vzorek se prohlásí za negativní, vzorky s vyšší odezvou se považují za pozitivní. Požadavky:
Kvantitativní zkoušení
— Kromě toho se zařadí referenční vzorky o poloviční a dvojnásobné koncentraci než je zájmová úroveň, aby se prokázalo správné provádění zkoušky v rozsahu odpovídajícím zájmové úrovni.
Screeningový přístup
7.1 Úvod
— Slepé a referenční vzorky za zařadí do každé zkoušené série, která je extrahována a zkoušena současně a za stejných podmínek. Referenční vzorky musí vykazovat zřetelně vyšší odezvu ve srovnání se slepým vzorkem.
Kvantitativní zkoušení vyžaduje sériové ředění standardního roztoku, dvakrát nebo třikrát opakované čištění a měření a rovněž zařazení slepých vzorků a kontroly výtěžnosti. Výsledky mohou být vyjadřovány v toxických ekvivalentech, přičemž se vychází z toho, že sloučeniny, jež způsobily signál, vyhovují principu toxického ekvivalentu. To lze realizovat pomocí tetrachlordibenzodioxinů (nebo standardní směsi tetrachlordibenzodioxin/tetrachlordibenzofuran), přičemž se sestrojí kalibrační křivka pro výpočet toxického ekvivalentu extraktu a tedy i vzorku. Poté se provede korekce na toxický ekvivalent slepého pokusu (aby se zohlednily nečistoty v použitých rozpouštědlech a chemikáliích) a na výtěžnost (vypočítanou z toxického ekvivalentu vzorku určeného pro řízení jakosti s toxickým ekvivalentem na zájmové úrovni). Je nezbytné poznamenat, že snížení výtěžnosti může být částečně způsobeno matricovými jevy anebo rozdíly mezi hodnotami faktorů toxické rovnocennosti v biotestech a oficiálními hodnotami faktorů toxické rovnocennosti podle Světové zdravotnické organizace.
— Vzhledem k tomu, že v biotestech nelze použít žádné vnitřní standardy, jsou testy opakovatelnosti velmi důležité pro získání informací o směrodatné odchylce v rámci zkušební série. Variační koeficient by měl být nižší než 30 %.
— Při zkoušení jiných matric musí být prokázána vhodnost referenčního vzorku (referenčních vzorků), a to přednostně zařazením vzorků, u nichž byla metodou metody založené na plynové chromatografii s vysokým rozlišením s detekcí hmotnostní spektrometrie. Stanovením hodnoty plynovou chromatografii s detekcí hmotnostní spektrometrií musí být prokázána hodnota toxického ekvivalentu blízká hodnotě v referenčním vzorku, nebo také slepého vzorku uměle obohaceného na tuto hodnotu.
— U biotestů musí být vymezeny cílové sloučeniny, možné rušivé vlivy a nejvyšší přípustná úroveň ve slepém vzorku.
Odezva vzorku je porovnávána s odezvou referenčního vzorku o zájmové úrovni. Vzorky s odezvou nižší než referenční vzorek se prohlásí za negativní, vzorky s vyšší odezvou se považují za pozitivní. Požadavky:
Kvantitativní zkoušení
— Pozitivní výsledky musí být vždy potvrzeny potvrzující metodou zkoušení založenou na plynové chromatografii s vysokým rozlišením s detekcí hmotnostní spektrometrií s vysokým rozlišením. Kromě toho musí být potvrzující metodou založenou na plynové chromatografii s detekcí hmotnostní spektrometrií s vysokým rozlišením potvrzeny výsledky u vzorků s širokým rozmezím hodnot toxického ekvivalentu (přibližně 2 % až 10 % negativních vzorků). Měly by být k dispozici informace o shodě výsledků biotestů a metod založených na plynové chromatografii s vysokým rozlišením s detekcí hmotnostní spektrometrií s vysokým roslišením.
— Je nezbyté uvést, jaký je počet falešně pozitivních a falešně negativních výsledků ve velkých sadách vzorků s hodnotami ležícími nad a pod maximálním limitem nebo zásahovou úrovní ve srovnání s výsledky toxického ekvivalentu získanými potvrzujícími metodami zkoušení. Skutečný podíl falešně negativních výsledků by měl být nižší než 1 %. Podíl falešně pozitivních výsledků by měl být dostatečně nízký, aby bylo použití screeningu výhodné.
7.2 Požadavky na metody zkoušení použité pro screening
— Pro screening mohou být použity metody založené na plynové chromatografii s detekcí hmotnostní spektrometrií a biotesty. U metod založených na plynové chromatografii s detekcí hmotnostní spektrometrií platí požadavky uvedené v bodě 6. Specifické požadavky na biotesty na buňkách jsou uvedeny v bodě 7.3 a požadavky na biotesty se sadami jsou uvedeny v bodě 7.4.
— Je nezbyté uvést, jaký je počet falešně pozitivních a falešně negativních výsledků ve velkých sadách vzorků s hodnotami ležícími nad a pod maximálním limitem nebo zásahovou úrovní ve srovnání s výsledky toxického ekvivalentu získanými potvrzujícími metodami zkoušení. Skutečný podíl falešně negativních výsledků by měl být nižší než 1 %. Podíl falešně pozitivních výsledků by měl být dostatečně nízký, aby bylo použití screeningu výhodné.
7.2 Požadavky na metody zkoušení použité pro screening
— Pro screening mohou být použity metody založené na plynové chromatografii s detekcí hmotnostní spektrometrií a biotesty. U metod založených na plynové chromatografii s detekcí hmotnostní spektrometrií platí požadavky uvedené v bodě 6. Specifické požadavky na biotesty na buňkách jsou uvedeny v bodě 7.3 a požadavky na biotesty se sadami jsou uvedeny v bodě 7.4.
8. Oznamování výsledků
Ve zprávě by měl být také uveden obsah lipidů ve vzorku a metoda extrakce lipidů.
Pokud to analytický postup umožňuje, měly by analytické výsledky obsahovat hodnoty pro jednotlivé kongenery dibenzo-1,4-dioxinů a dibenzofuranů a polychlorovaných bifenylů a mělo by být uvedeno, zda jde o horní, dolní nebo střední odhad, aby bylo ve zprávě o výsledcích uvedeno maximální množství informací a bylo tím umožněno interpretovat výsledky podle specifických požadavků.
Jestliže výtěžnost leží mimo rozmezí uvedené v bodě 6, nebo je-li překročen maximální limit, a dále na požádání, musí být k dispozici výtěžnost pro jednotlivé vnitřní standardy.
Ve zprávě by měl být také uveden obsah lipidů ve vzorku a metoda extrakce lipidů.
Pokud to analytický postup umožňuje, měly by analytické výsledky obsahovat hodnoty pro jednotlivé kongenery dibenzo-1,4-dioxinů a dibenzofuranů a polychlorovaných bifenylů a mělo by být uvedeno, zda jde o horní, dolní nebo střední odhad, aby bylo ve zprávě o výsledcích uvedeno maximální množství informací a bylo tím umožněno interpretovat výsledky podle specifických požadavků.
Jestliže výtěžnost leží mimo rozmezí uvedené v bodě 6, nebo je-li překročen maximální limit, a dále na požádání, musí být k dispozici výtěžnost pro jednotlivé vnitřní standardy.
k vyhlášce č. 211/2004 Sb.
Stanovení obsahu kyseliny erukové v olejích a tucích určených jako takových k lidské spotřebě a v tukové nebo olejové složce potravin, do kterých byly oleje nebo tuky přidány
Stanovení obsahu kyseliny erukové v olejích a tucích určených jako takových k lidské spotřebě a v tukové nebo olejové složce potravin, do kterých byly oleje nebo tuky přidány
I. Úvod
2. Činidla
2.2. Chemikálie
Používají se pouze chemikálie analytické čistoty (p. a.), pokud není uvedeno jinak.
Používají se pouze chemikálie analytické čistoty (p. a.), pokud není uvedeno jinak.
2.1. Voda
2.1.1. K rozpouštění, ředění a promývání se použije destilovaná nebo demineralizovaná voda ekvivalentní čistoty.
2.1.2. Jestliže není při zmínce o rozpouštění nebo ředění uvedeno žádné jiné činidlo, jde o rozpouštění nebo ředění vodou.
1. Příprava vzorku
Takto připravený vzorek se skladuje ve vzduchotěsné a vodotěsné nádobě.
1.3. Skladovací nádoby
1.3. Skladovací nádoby
1.1 Všeobecně
Hmotnost vzorku dodaného laboratoři ke zkoušce je za normálních podmínek 50 g, pokud není požadováno větší množství.
Hmotnost vzorku dodaného laboratoři ke zkoušce je za normálních podmínek 50 g, pokud není požadováno větší množství.
1.2. Příprava vzorku ke zkoušce v laboratoři
Vzorek musí být před zkouškou homogenizován.
Vzorek musí být před zkouškou homogenizován.
3. Přístroje a pomůcky
3.2. Analytické váhy
Pojmem analytické váhy se rozumějí váhy s citlivostí 0,1 mg nebo větší.
Pojmem analytické váhy se rozumějí váhy s citlivostí 0,1 mg nebo větší.
Tento seznam obsahuje pouze položky pro speciální účel a se specifikací.
3.1. Seznam přístrojů
3.1. Seznam přístrojů
4. Vyjádření výsledků
Počet platných desetinných míst v takto vyjádřeném výsledku je určen přesností metody.
4.3. Počet platných desetinných míst
4.3. Počet platných desetinných míst
4.1. Výsledky
V protokolu o zkoušce se uvede střední hodnota nejméně ze dvou stanovení s uspokojivou opakovatelností.
V protokolu o zkoušce se uvede střední hodnota nejméně ze dvou stanovení s uspokojivou opakovatelností.
Pokud není stanoveno jinak, budou výsledky vyjádřeny v hmotnostních procentech z celkového obsahu mastných kyselin ve vzorku přijatém laboratoří.
4.2. Výpočet procentního obsahu
4.2. Výpočet procentního obsahu
II. Stanovení kyseliny erukové
- v olejích a tucích obsahujících kyselinu cetolejovou ( Z- izomer kyseliny dokosenové, který se vyskytuje v rybích olejích) a
Touto metodou se stanoví obsah kyseliny erukové
1. Předmět a rozsah použití
- v hydrogenovaných olejích a tucích obsahujících E- a Z- izomery kyseliny dokosenové.
Touto metodou se stanoví obsah kyseliny erukové
1. Předmět a rozsah použití
- v hydrogenovaných olejích a tucích obsahujících E- a Z- izomery kyseliny dokosenové.
2. Definice
Pojmem obsah kyseliny erukové se rozumí obsah kyseliny erukové stanovený popsanou metodou.
Pojmem obsah kyseliny erukové se rozumí obsah kyseliny erukové stanovený popsanou metodou.
3. Princip metody
Methylestery jednotlivých mastných kyselin oleje nebo tuku se rozdělí tenkovrstvou argentační chromatografií při nízké teplotě a kvantitativně stanoví plynovou chromatografií s kapalnou stacionární fází.
Methylestery jednotlivých mastných kyselin oleje nebo tuku se rozdělí tenkovrstvou argentační chromatografií při nízké teplotě a kvantitativně stanoví plynovou chromatografií s kapalnou stacionární fází.
4. Reakční činidla
4.1. Čerstvě destilovaný diethylether bez peroxidů
4.2. n-hexan
4.3. Silikagel G pro chromatografii na tenké vrstvě
4.9. Roztok 2,7-dichlorfluoresceinu o koncentraci 0,5 g/l. Za současného zahřívání a míchání se rozpustí 50 mg 2,7-dichlorofluoresceinu ve 100 ml 50% vodného roztoku methanolu.
4.8. Vyvíjecí rozpouštědlo: toluen: n-hexan v poměru 90:10 (objemově).
V několika ml n-hexanu se rozpustí 25 mg methylesteru kyseliny tetrakosanové (jako v bodě 4.6.) a doplní se n-hexanem do 100 ml.
4.7. Methylester kyseliny tetrakosanové jako vnitřní standardní roztok 0,25 mg/ml.
4.7. Methylester kyseliny tetrakosanové jako vnitřní standardní roztok 0,25 mg/ml.
4.6. Roztok methylesteru kyseliny erukové 5 mg/ml. V několika ml n-hexanu se rozpustí 50 mg methylesteru kyseliny erukové a doplní se n-hexanem do 10 ml.
4.5. Roztok dusičnanu stříbrného o koncentraci 200 g/l. Ve vodě se rozpustí 24 g dusičnanu stříbrného a doplní se vodou na 120 ml.
4.4. Silikagel pro kolonovou chromatografii
6. Postup
6.3. Plynová chromatografie s kapalnou stacionární fází
6.3.1. Provede se postup popsaný v oddílu III přílohy VI k nařízení Komise Evropského hospodářského společenství č. 72/77 a zkouší se 1 - 2 μl roztoků methylesterů získaných z frakce obsahující methylester kyseliny erukové a z frakcí obsahujících zbytek methylesterů mastných kyselin.
6.3.2. Elektronickým integrátorem se stanoví následující plochy píků:
- z chromatogramu frakcí obsahujících zbytek methylesterů mastných kyselin plochy píků celkových methylesterů mimo vnitřního standardu (RF) a vnitřního standardu (L2).
- z chromatogramu frakce obsahující methylester kyseliny erukové plochy píků methylesteru kyseliny erukové (E), vnitřního standardu (L1), celkových methylesterů s výjimkou vnitřního standardu (EF),
- z chromatogramu frakcí obsahujících zbytek methylesterů mastných kyselin plochy píků celkových methylesterů mimo vnitřního standardu (RF) a vnitřního standardu (L2).
- z chromatogramu frakce obsahující methylester kyseliny erukové plochy píků methylesteru kyseliny erukové (E), vnitřního standardu (L1), celkových methylesterů s výjimkou vnitřního standardu (EF),
6.2 Chromatografie na tenké vrstvě
6.2.1. Příprava desek
Do 500 ml baňky s kulatým dnem se vsype 60 g silikagelu (4.3.), přidá se 120 ml roztoku dusičnanu stříbrného (4.5.) a třepe se 1 min do vytvoření zcela homogenní suspenze. Tato suspenze se poté nanese obvyklým způsobem na desky. Tloušťka vrstvy musí být přibližně 0,5 mm. Toto množství suspenze je dostatečné pro přípravu pěti desek o rozměrech 200×200 mm.
Desky se nechají částečně vyschnout na vzduchu (nejlépe v temnu po dobu asi 30 min). Desky se úplně vysuší a aktivují v sušárně po dobu 2,5 h při teplotě 100 °C. Po aktivaci se desky co nejdříve použijí nebo se přechovávají v temnu a před použitím se znovu aktivují. Dostačující je aktivace při 110 °C po dobu 1 h, pokud ovšem přitom deska neztmavne. Před použitím se v nanesené vrstvě sorbentu vyryjí rýhy 10 mm od postranních okrajů a od horního okraje každé desky, aby se v průběhu vyvíjení snížily okrajové efekty.
Do 500 ml baňky s kulatým dnem se vsype 60 g silikagelu (4.3.), přidá se 120 ml roztoku dusičnanu stříbrného (4.5.) a třepe se 1 min do vytvoření zcela homogenní suspenze. Tato suspenze se poté nanese obvyklým způsobem na desky. Tloušťka vrstvy musí být přibližně 0,5 mm. Toto množství suspenze je dostatečné pro přípravu pěti desek o rozměrech 200×200 mm.
Desky se nechají částečně vyschnout na vzduchu (nejlépe v temnu po dobu asi 30 min). Desky se úplně vysuší a aktivují v sušárně po dobu 2,5 h při teplotě 100 °C. Po aktivaci se desky co nejdříve použijí nebo se přechovávají v temnu a před použitím se znovu aktivují. Dostačující je aktivace při 110 °C po dobu 1 h, pokud ovšem přitom deska neztmavne. Před použitím se v nanesené vrstvě sorbentu vyryjí rýhy 10 mm od postranních okrajů a od horního okraje každé desky, aby se v průběhu vyvíjení snížily okrajové efekty.
Aplikátorem (5.1.5.) se nanese do úzkého, asi 50 mm dlouhého proužku, nejméně 40 mm od okraje desky a 10 mm od spodního okraje desky 50 μl roztoku methylesterů (6.1.) připravených ze vzorku. Podobným způsobem se nanese 100 ul směsného roztoku obsahujícího stejné objemy připraveného roztoku methylesterů (6.1.) a roztoku methylesteru kyseliny erukové (4.6.). Vzhledem ke křehkosti nanesené vrstvy sorbentu se postupuje při nanášení roztoků zvláště opatrně. Na desku lze případně nanést také 50 μl roztoku methylesteru kyseliny erukové (4.6.), který po vyvíjení pomůže při identifikaci proužku methylesteru kyseliny erukové. Po nanesení methylesterů se spodní okraj desky postaví do diethyletheru na dobu, než ether dostoupí asi 5 mm nad zónu nanesených vzorků. Tak se methylestery koncentrují v úzkém proužku.
6.2.2. Nanášení methylesterů
6.2.2. Nanášení methylesterů
Do vyvíjecí komory se nalije vyvíjecí rozpouštědlo do výšky asi 5 mm (4.8.) a komora uzavřená víčkem se uloží do mrazící jednotky (5.1.1.) udržované při teplotě -25° C nebo co nejblíže této teploty. V některých případech může být vhodné vyvíjecí komoru obložit. Po dvou hodinách se deska opatrně umístí do komory a rozpouštědlo se nechá stoupat asi do jedné poloviny až dvou třetin výšky desky. Deska se vyjme a rozpouštědlo se z ní jemně odpaří v proudu dusíku. Deska se znovu vloží do komory a rozpouštědlo se ponechá stoupat až k vrchnímu okraji desky. Deska se vyjme a jako v předchozím případě se vysuší v proudu dusíku a poté se opatrně postříká roztokem 2,7-dichlorfluoresceinu (4.9.).
Deska se prohlédne pod ultrafialovým světlem a pruh obsahující methylester kyseliny erukové ve vzorku se určí zvýrazněným pruhem vzorku, ke kterému byl přidán methylester kyseliny erukové.
6.2.3. Vyvíjení desek
Deska se prohlédne pod ultrafialovým světlem a pruh obsahující methylester kyseliny erukové ve vzorku se určí zvýrazněným pruhem vzorku, ke kterému byl přidán methylester kyseliny erukové.
6.2.3. Vyvíjení desek
Proužek methylesteru kyseliny erukové pocházející ze vzorku se seškrábne do 50 ml kádinky tak, aby nedošlo ke ztrátám. Obdobně se do jiné 50 ml kádinky přenese silikagel umístěný nad a pod proužkem methylesteru kyseliny erukové. Tento pruh obsahuje všechny ostatní frakce methylesterů mastných kyselin. Do každé kádinky se přidá 1,0 ml standardního roztoku methylesteru kyseliny tetrakosanové (4.7.) a 10 ml diethyletheru (4.1.). Obsah kádinek se promíchá a přenese se na separační kolony či nálevky (5.1.4.), z nichž každá obsahuje asi 1 g silikagelu (4.4.). Methylestery se extrahují třemi nebo čtyřmi 10 ml dávkami diethyletheru a eluáty se zachycují do malých baněk. Každý filtrát se odpaří na malý objem v proudu dusíku a methylestery se přelijí do malých zkumavek s kónickým dnem. Zbytek rozpouštědla se odpaří v proudu dusíku tak, aby se methylestery zkoncentrovaly na dně zkumavek. Methylestery se rozpustí v 25 - 50 μl n-hexanu (4.2.).
6.2.4. Rozdělení methylesterů
6.2.4. Rozdělení methylesterů
Z přibližně 400 mg olejové nebo tukové složky zkoušeného vzorku se připraví roztok obsahující asi 20 až 50 mg/ml methylesterů mastných kyselin v n-hexanu metodou popsanou v oddílu II odst. 3 přílohy VI k nařízení Komise Evropského hospodářského společenství č. 72/77.
6.1. Příprava methylesterů mastných kyselin
6.1. Příprava methylesterů mastných kyselin
7. Vyjádření výsledků
7.1. Metoda výpočtu a vzorec
7.1.4. Odvození vzorce
Podíl mastných kyselin ve frakci obsahující methylester kyseliny erukové vyjádřený v procentech z celkového obsahu mastných kyselin ve vzorku je dán vzorcem:
Odtud obsah kyseliny erukové ve vzorku vyjádřený v procentech z celkového obsahu mastných kyselin je dán vztahem:
Podíl kyseliny erukové ve frakci obsahující methylester kyseliny erukové je dán vztahem:
Rozdíl mezi výsledky získanými ze dvou stanovení provedených současně nebo rychle po sobě ze stejného vzorku stejným pracovníkem za stejných podmínek nesmí být větší než 10 % výsledné hodnoty nebo 0,5 g na 100 g vzorku. Rozhodující je vyšší hodnota.
7.1.5. Opakovatelnost
7.1.5. Opakovatelnost
7.1.1. Obsah kyseliny erukové ve vzorku vyjádřený jako procentní podíl methylesteru kyseliny erukové z celkových methylesterů mastných kyselin připravených ze vzorku je dán vzorcem:
Obsah methylesteru kyseliny erukové daný výše uvedeným vzorcem odpovídá obsahu kyseliny erukové vyjádřenému v procentech z celkového množství mastných kyselin ve vzorku.
E, EF, RF, L1 a L2 jsou plochy píků podle 6.3.2., v případě nutnosti korigované kalibračními faktory.
kde
Obsah methylesteru kyseliny erukové daný výše uvedeným vzorcem odpovídá obsahu kyseliny erukové vyjádřenému v procentech z celkového množství mastných kyselin ve vzorku.
E, EF, RF, L1 a L2 jsou plochy píků podle 6.3.2., v případě nutnosti korigované kalibračními faktory.
kde
EF = 100 – L1
RF = 100 – L2
7.1.2. Jestliže jsou plochy píků vyjádřeny v procentech, pak lze hodnoty EF a RF vypočítat následovně:
RF = 100 – L2
7.1.2. Jestliže jsou plochy píků vyjádřeny v procentech, pak lze hodnoty EF a RF vypočítat následovně:
T0 je plocha píku methylesteru kyseliny tetrakosanové z chromatogramu methylesterů celkových mastných kyselin stanovených metodou zkoušení podle článku 2 Směrnice Komise 80/891/EHS,
kde
L2 – T2
7.1.3. Metoda výpočtu podle odstavce 7.1.1. předpokládá, že množství kyseliny tetrakosanové ve vzorku je zanedbatelné. Jestliže se ukáže, že ve vzorku je významné množství této kyseliny, hodnota pro kyselinu tetrakosanovou (L2) získaná z chromatogramu frakcí obsahujících zbylé methylestery mastných kyselin musí být snížena takto:
T2 je plocha píku methylesteru kyseliny tetrakosanové pocházející ze vzorku, tvořící část plochy píku vnitřního standardu v chromatogramu zbývající frakce methylesterů mastných kyselin,
P0 je plocha píku methylesteru kyseliny palmitové z chromatogramu methylesterů celkových mastných kyselin stanovených metodou zkoušení podle článku 2 směrnice Komise č. 80/891/EHS.
kde
P2 je plocha píku methylesteru kyseliny palmitové z chromatogramu zbylé frakce,
kde
L2 – T2
7.1.3. Metoda výpočtu podle odstavce 7.1.1. předpokládá, že množství kyseliny tetrakosanové ve vzorku je zanedbatelné. Jestliže se ukáže, že ve vzorku je významné množství této kyseliny, hodnota pro kyselinu tetrakosanovou (L2) získaná z chromatogramu frakcí obsahujících zbylé methylestery mastných kyselin musí být snížena takto:
T2 je plocha píku methylesteru kyseliny tetrakosanové pocházející ze vzorku, tvořící část plochy píku vnitřního standardu v chromatogramu zbývající frakce methylesterů mastných kyselin,
P0 je plocha píku methylesteru kyseliny palmitové z chromatogramu methylesterů celkových mastných kyselin stanovených metodou zkoušení podle článku 2 směrnice Komise č. 80/891/EHS.
kde
P2 je plocha píku methylesteru kyseliny palmitové z chromatogramu zbylé frakce,
5. Přístroje a pomůcky
5.2. Plynový chromatograf s kapalnou stacionární fází s elektronickým integrátorem, jak je popsáno v oddílu III přílohy VI k nařízení Komise Evropského hospodářského společenství č. 72/77.
5.1. Zařízení pro chromatografii na tenké vrstvě a dále zejména:
5.1.1. Mrazící jednotka schopná udržet vyvíjecí komoru a její obsah při teplotě od -20 °C do -25 °C.
5.1.2. Skleněné desky 200×200 mm.
5.1.3. UV lampa
5.1.4. Skleněné kolony o délce asi 200 mm o vnitřním průměru asi 10 mm s filtrem ze skelné vaty nebo s fritou, případně malé nálevky s fritou.
5.1.5. Aplikátor pro nanášení roztoků do úzkého pásku nebo proužku na chromatografické (TLC) desky.
k vyhlášce č. 211/2004 Sb.
Metody zkoušení k ověření složení některých cukrů určených k lidské spotřebě
Metody zkoušení k ověření složení některých cukrů určených k lidské spotřebě
1. Příprava vzorků ke zkoušce
Vzorek doručený do laboratoře se důkladně promíchá.
Pro zkoušku se ze vzorku oddělí množství nejméně 200 g a okamžitě přenese do čisté, suché, vodotěsné nádobky opatřené vzduchotěsným uzávěrem.
Vzorek doručený do laboratoře se důkladně promíchá.
Pro zkoušku se ze vzorku oddělí množství nejméně 200 g a okamžitě přenese do čisté, suché, vodotěsné nádobky opatřené vzduchotěsným uzávěrem.
2. Reakční činidla, přístroje a pomůcky
Pokud je odkazováno na roztok činidla bez dalšího upřesnění, jde o vodný roztok.
Veškerá činidla musí být analytické čistoty, pokud není stanoveno jinak.
Pokud je zmiňována voda, rozumí se destilovaná voda nebo demineralizovaná voda se srovnatelnou čistotou.
Při popisu přístrojů a pomůcek jsou uváděny odkazy pouze pro speciální zařízení a přístrojů, nebo přístroje, které musí odpovídat zvláštním požadavkům.
Pokud je odkazováno na roztok činidla bez dalšího upřesnění, jde o vodný roztok.
Veškerá činidla musí být analytické čistoty, pokud není stanoveno jinak.
Pokud je zmiňována voda, rozumí se destilovaná voda nebo demineralizovaná voda se srovnatelnou čistotou.
Při popisu přístrojů a pomůcek jsou uváděny odkazy pouze pro speciální zařízení a přístrojů, nebo přístroje, které musí odpovídat zvláštním požadavkům.
Pokud není uvedeno jinak, jsou výsledky vyjádřeny v procentech hmotnostních původního laboratorního vzorku tak, jak byl do laboratoře doručen.
3. Vyjádření výsledků
V protokolu o zkoušce se uvede výsledek získaný jako průměrná hodnota ze dvou stanovení s uspokojivou opakovatelností.
Počet platných číslic v takto vyjádřeném výsledku je určen přesností metody.
3. Vyjádření výsledků
V protokolu o zkoušce se uvede výsledek získaný jako průměrná hodnota ze dvou stanovení s uspokojivou opakovatelností.
Počet platných číslic v takto vyjádřeném výsledku je určen přesností metody.
k vyhlášce č. 211/2004 Sb.
Metoda stanovení ztráty hmotnosti sušením pro některé cukry určené k lidské spotřebě
Metoda stanovení ztráty hmotnosti sušením pro některé cukry určené k lidské spotřebě
1. Předmět a oblast použití
- v cukru nebo v cukru bílém,
- v cukru extra bílém.
- v cukru polobílém,
Metoda slouží ke stanovení ztráty hmotnosti sušením
- v cukru nebo v cukru bílém,
- v cukru extra bílém.
- v cukru polobílém,
Metoda slouží ke stanovení ztráty hmotnosti sušením
2. Definice
Ztrátou hmotnosti sušením se rozumí hodnota ztráty hmotnosti sušením stanovená popsanou metodou.
Ztrátou hmotnosti sušením se rozumí hodnota ztráty hmotnosti sušením stanovená popsanou metodou.
Ztráta hmotnosti sušením se stanoví sušením při teplotě (103 ± 2) °C.
3. Podstata metody
3. Podstata metody
4. Přístroje a pomůcky
5. Postup
Operace popsané v bodě 5.1 až 5.7 musí být provedeny okamžitě po otevření nádoby se vzorkem.
Poznámka:
Operace popsané v bodě 5.1 až 5.7 musí být provedeny okamžitě po otevření nádoby se vzorkem.
Poznámka:
6. Vyjádření výsledků
k vyhlášce č. 211/2004 Sb.
Metoda stanovení sušiny pro některé cukry určené k lidské spotřebě
Metoda stanovení sušiny pro některé cukry určené k lidské spotřebě
I. Metoda sušení ve vakuové sušárně
- v sušeném škrobovém sirupu,
Metoda slouží ke stanovení obsahu sušiny
- v monohydrátu glukosy,
- ve škrobovém sirupu,
1. Předmět a oblast použití
- v glukose bezvodé.
Metoda slouží ke stanovení obsahu sušiny
- v monohydrátu glukosy,
- ve škrobovém sirupu,
1. Předmět a oblast použití
- v glukose bezvodé.
7. Vyjádření výsledků
m2 je hmotnost váženky s křemelinou a skleněnou tyčinkou (g).
m1 je hmotnost váženky s křemelinou, skleněnou tyčinkou a zbytkem zkušebního vzorku po sušení (g),
m0 je počáteční hmotnost zkušebního vzorku (g),
7.1. Vzorec a postup výpočtu
Obsah sušiny vyjádřený v procentech hmotnosti vzorku se vypočítá podle tohoto vzorce:
kde:
7.2. Opakovatelnost
Rozdíl mezi výsledky dvou stanovení provedených zároveň nebo rychle za sebou ze stejného vzorku stejným pracovníkem za stejných podmínek nesmí být větší než 0,12 g na 100 g vzorku.
Rozdíl mezi výsledky dvou stanovení provedených zároveň nebo rychle za sebou ze stejného vzorku stejným pracovníkem za stejných podmínek nesmí být větší než 0,12 g na 100 g vzorku.
6. Postup
6.5. Miska se zkušebním vzorkem a skleněnou tyčinkou se vloží do sušárny a tlak se sníží nejméně na 3,3 kPa (34 mbar). Suší se při (70 ± 1) °C, přičemž se sušárnou nechá procházet pomalý proud suchého vzduchu.
Sušení se provádí po dobu 20 hodin; k největšímu úbytku vlhkosti má dojít ke konci prvního dne. Je nezbytné udržovat vývěvu v chodu při nastaveném tlaku a nechat pomalu proudit do sušárny suchý vzduch tak, aby se během noci tlak udržoval přibližně na hodnotě 3,3 kPa (34 mbar) nebo nižší.
Sušení se provádí po dobu 20 hodin; k největšímu úbytku vlhkosti má dojít ke konci prvního dne. Je nezbytné udržovat vývěvu v chodu při nastaveném tlaku a nechat pomalu proudit do sušárny suchý vzduch tak, aby se během noci tlak udržoval přibližně na hodnotě 3,3 kPa (34 mbar) nebo nižší.
6.6. Atmosférického tlaku v sušárně se opět dosáhne opatrným zvýšením přívodu suchého vzduchu. Váženka i s obsahem se okamžitě přemístí do exsikátoru, kde se nechá vychladnout, a poté se zváží s přesností na 1 mg.
6.7. Operace (6.5.) se opakuje po další 4 hodiny. V sušárně se obnoví atmosférický tlak a miska se ihned vloží do exsikátoru. Nechá se vychladnout a vážením se zjistí, zda již bylo dosaženo konstantní hmotnosti. Za konstantní hmotnost se považuje takový výsledek, kdy rozdíl mezi dvěma váženími téže misky není větší než 2 mg. V opačném případě se opakuje operace 6.7.
6.1. Do váženky (5.4.) se skleněnou tyčinkou (5.5.) se převede přibližně 30 g křemeliny (4.1.), vše vloží se do sušárny (5.1.) s teplotou (70 ± 1) °C a tlak se sníží nejméně na 3,3 kPa (34 mbar).
Suší se po dobu nejméně 5 h, přičemž se přes aparaturu pro vysoušení vzduchu do sušárny zavádí pomalý proud vzduchu. Občas se zkontroluje tlak a podle potřeby se upraví.
Suší se po dobu nejméně 5 h, přičemž se přes aparaturu pro vysoušení vzduchu do sušárny zavádí pomalý proud vzduchu. Občas se zkontroluje tlak a podle potřeby se upraví.
6.2. Atmosférický tlak v sušárně se opět dosáhne opatrným zvýšením přívodu suchého vzduchu. Miska i se skleněnou tyčinkou se okamžitě přemístí do exsikátoru (5.6.), kde se nechá vychladnout, a pak se zváží.
6.3. Do kádinky o obsahu 100 ml se s přesností na 1 mg naváží přibližně 10 g zkoušeného vzorku.
6.4. Zkušební vzorek se zředí 10 ml teplé vody a roztok se pomocí skleněné tyčinky (5.5.) kvantitativně převede do váženky.
6.8. Pro stanovení sušiny ve vzorcích bezvodé glukosy nebo v monohydrátu glukosy není použití křemeliny a vody zapotřebí.
5. Přístroje a pomůcky
5.5. Skleněná tyčinka o takové délce, aby nemohla zcela zapadnout do váženky.
5.4. Kovová váženka s plochým dnem odolná vůči působení vzorků a podmínkám zkoušky s průměrem nejméně 100 mm a s hloubkou nejméně 300 mm.
5.6. Exsikátor s čerstvě aktivovaným silikagelem nebo s rovnocenným vysoušedlem s indikátorem obsahu vlhkosti.
5.7. Analytické váhy vážící s přesností na 0,1 mg.
5.1. Vakuová sušárna, utěsněná, řízená termostatem, vybavená teploměrem a vakuovým manometrem. Musí být konstruována tak, aby byl zajištěn rychlý přestup tepla do váženek uložených na policích.
5.3. Vývěva umožňující udržovat v sušárně tlak 3,3 kPa (34 mbar) nebo nižší.
5.2. Aparaturu k vysoušení vzduchu tvoří skleněná kolona naplněná čerstvě aktivovaným silikagelem nebo rovnocenným vysoušedlem, s indikátorem obsahu vlhkosti. Tato kolona obsahující koncentrovanou kyselinu sírovou je sériově propojena s pračkou plynů připojenou na vstup vzduchu do sušárny.
4. Reakční činidla
4.1. Křemelina: přečistí se v Büchnerově nálevce opakovaným promýváním zředěnou kyselinou chlorovodíkovou (1 ml koncentrované kyseliny o hustotě 1,19 g/ml na litr vody při 20 °C), dokud filtrát nevykazuje zřetelně kyselou reakci. Křemelina na filtru se pak promývá vodou tak dlouho, dokud hodnota pH filtrátu nevystoupí nad 4; pak se křemelina vysuší v sušárně při (103 ± 2) °C a uloží se do vzduchotěsné nádoby.
3. Podstata metody
Sušina se stanoví při teplotě (70 ± 1) °C ve vakuové sušárně při tlaku nejvýše 3,3 kPa (34 mbar). Zkušební vzorky škrobového sirupu nebo sušeného škrobového sirupu se před sušením upraví smícháním s vodou a s křemelinou.
Sušina se stanoví při teplotě (70 ± 1) °C ve vakuové sušárně při tlaku nejvýše 3,3 kPa (34 mbar). Zkušební vzorky škrobového sirupu nebo sušeného škrobového sirupu se před sušením upraví smícháním s vodou a s křemelinou.
2. Definice
Obsahem sušiny se rozumí obsah sušiny stanovený popsanou metodou.
Obsahem sušiny se rozumí obsah sušiny stanovený popsanou metodou.
k vyhlášce č. 211/2004 Sb.
Metoda stanovení celkové sušiny pro některé cukry určené k lidské spotřebě
(Refraktometrická metoda)
Metoda stanovení celkové sušiny pro některé cukry určené k lidské spotřebě
(Refraktometrická metoda)
1. Předmět a oblast použití
- v sirupu z bílého invertního cukru.
- v sirupu z invertního cukru,
- v tekutém bílém invertním cukru,
- v tekutém invertním cukru,
- v tekutém bílém cukru,
- v tekutém cukru,
Metoda stanoví obsah sušiny
- v sirupu z bílého invertního cukru.
- v sirupu z invertního cukru,
- v tekutém bílém invertním cukru,
- v tekutém invertním cukru,
- v tekutém bílém cukru,
- v tekutém cukru,
Metoda stanoví obsah sušiny
Obsahem sušiny se rozumí obsah sušiny stanovený popsanou metodou.
2. Definice
2. Definice
Stanoví se index lomu zkušebního vzorku při 20 °C a podle tabulek v uvedených v příloze č. 39 se převede na obsah sušiny.
3. Podstata metody
3. Podstata metody
4. Přístroje a pomůcky
4.1 Refraktometr s přesností odečtu na čtyři desetinná místa, vybavený teploměrem a oběhovým vodním čerpadlem spojeným s vodní lázní, která je udržována termostatem na teplotě (20 ± 0,5) °C.
4.2 Světelný zdroj sestávající ze sodíkové výbojky.
5. Postup
5.1 Pokud jsou ve vzorku přítomny krystaly, rozpustí se zředěním vzorku v hmotnostním poměru 1:1.
5.2 Refraktometrem (4.1.) se změří index lomu vzorku při 20 °C.
Pokud byl vzorek zředěn vodou v hmotnostním poměru 1:1, musí se obsah vypočtené sušiny vynásobit dvěma.
6. Vyjádření výsledků a jejich výpočet
Obsah sušiny se vypočte z indexů lomu pro roztoky sacharosy při 20° C podle uvedené tabulky a jako korekce na přítomnost invertního cukru v e zkoušeném vzorku se k výsledku z tabulek přičte na každé 1 % invertního cukru hodnota 0,022.
6. Vyjádření výsledků a jejich výpočet
Obsah sušiny se vypočte z indexů lomu pro roztoky sacharosy při 20° C podle uvedené tabulky a jako korekce na přítomnost invertního cukru v e zkoušeném vzorku se k výsledku z tabulek přičte na každé 1 % invertního cukru hodnota 0,022.
7. Opakovatelnost
Rozdíl mezi výsledky dvou stanovení provedených zároveň nebo rychle za sebou ze stejného vzorku stejným pracovníkem za stejných podmínek nesmí být větší než 0,2 g sušiny na 100 g vzorku.
Rozdíl mezi výsledky dvou stanovení provedených zároveň nebo rychle za sebou ze stejného vzorku stejným pracovníkem za stejných podmínek nesmí být větší než 0,2 g sušiny na 100 g vzorku.
k vyhlášce č. 211/2004 Sb.
Metoda stanovení redukujících cukrů vyjádřených jako invertní cukry
(Metoda podle výzkumného ústavu Berlin Institut)
Metoda stanovení redukujících cukrů vyjádřených jako invertní cukry
(Metoda podle výzkumného ústavu Berlin Institut)
1. Předmět a oblast použití
Metoda slouží ke stanovení redukujících cukrů vyjádřených jako invertní cukr v cukru polobílém.
Metoda slouží ke stanovení redukujících cukrů vyjádřených jako invertní cukr v cukru polobílém.
Redukujícími cukry vyjádřenými jako invertní cukr se rozumí obsah redukujících cukrů stanovený popsanou metodou.
2. Definice
2. Definice
3. Podstata metody
Roztok vzorku s obsahem redukujících cukrů se použije pro redukci roztoku měďnatého komplexu. Vzniklý oxid měďný se pak oxiduje roztokem jódu o známé koncentraci, jehož přebytek se stanoví zpětnou titrací odměrným roztokem thiosíranu sodného o známé koncentraci.
Roztok vzorku s obsahem redukujících cukrů se použije pro redukci roztoku měďnatého komplexu. Vzniklý oxid měďný se pak oxiduje roztokem jódu o známé koncentraci, jehož přebytek se stanoví zpětnou titrací odměrným roztokem thiosíranu sodného o známé koncentraci.
4. Reakční činidla
4.5. Roztok škrobu: do litru vroucí vody se přilije směs 5 g rozpustného škrobu rozmíchaného ve 30 ml vody, povaří se 3 min a nechá vychladnout. V případě potřeby se přidá 10 mg jodidu rtuťnatého jako konzervačního činidla.
4.4. Roztok thiosíranu sodného o koncentraci 0,0333 mol/l.
4.3. Roztok jódu o koncentraci 0,01665 mol/l (4,2258 g/l).
4.2. Kyselina octová, roztok 5 mol/l.
4.1. Měďnatý roztok (Müllerův roztok)
4.1.2. V 500 ml vroucí vody se rozpustí 173 g vinanu sodnodraselného tetrahydrátu (Rochellova nebo Seignettova sůl, ) a 68 g bezvodého uhličitanu sodného a nechá se vychladnout.
4.1.1. Ve 400 ml vroucí vody se rozpustí 35 g síranu měďnatého pentahydrátu () a nechá se vychladnout.
Pokud se v průběhu skladování roztoku objeví malá množství oxidu měďného, je třeba roztok znovu přefiltrovat.
4.1.3. Oba roztoky (4.1.1. a 4.1.2.) se převedou do litrové odměrné baňky a doplní se vodou do 1 litru. Po přidání 2 g aktivního uhlí se obsah protřepe, nechá se několik hodin stát a poté se přefiltruje přes hustý papírový nebo membránový filtr.
4.1.3. Oba roztoky (4.1.1. a 4.1.2.) se převedou do litrové odměrné baňky a doplní se vodou do 1 litru. Po přidání 2 g aktivního uhlí se obsah protřepe, nechá se několik hodin stát a poté se přefiltruje přes hustý papírový nebo membránový filtr.
5. Přístroje a pomůcky
5.1. Erlenmeyerova baňka, 300 ml; přesné byrety a pipety.
5.2. Vodní lázeň, vroucí.
6. Postup
Bez protřepávání obsahu se pipetou přidá 5 ml roztoku kyseliny octové (4.2.) o koncentraci 5 mol/l a ihned poté se byretou přidá přebytek (20 až 40 ml) roztoku jódu (4.3.) o koncentraci 0,01665 mol/l.
Hladina roztoku v Erlenmeyerově baňce musí být nejméně 20 mm pod úrovní hladiny ve vodní lázni. Baňka se rychle ochladí proudem studené vody, přičemž se roztok nesmí promíchávat, aby nedošlo k opětovné oxidaci vysráženého oxidu měďného vzdušným kyslíkem.
Do baňky s roztokem vzorku se odpipetuje 10 ml měďnatého roztoku (4.1.), obsah se krouživým pohybem zamíchá a baňka se vloží do vroucí vodní lázně (5.2.) na dobu přesně 10 min.
6.1. Do 300 ml Erlenmeyerovy baňky se naváží část vzorku (10 g nebo méně), který neobsahuje více než 30 mg invertního cukru, a rozpustí se v cca 100 ml vody.
Sraženina mědi se mícháním rozpustí a přebytek jódu se titruje roztokem thiosíranu sodného (4.4.) o koncentraci 0,0333 mol/l při použití roztoku škrobu (4.5.) jako indikátoru. Indikátor se přidává ke konci titrace.
Hladina roztoku v Erlenmeyerově baňce musí být nejméně 20 mm pod úrovní hladiny ve vodní lázni. Baňka se rychle ochladí proudem studené vody, přičemž se roztok nesmí promíchávat, aby nedošlo k opětovné oxidaci vysráženého oxidu měďného vzdušným kyslíkem.
Do baňky s roztokem vzorku se odpipetuje 10 ml měďnatého roztoku (4.1.), obsah se krouživým pohybem zamíchá a baňka se vloží do vroucí vodní lázně (5.2.) na dobu přesně 10 min.
6.1. Do 300 ml Erlenmeyerovy baňky se naváží část vzorku (10 g nebo méně), který neobsahuje více než 30 mg invertního cukru, a rozpustí se v cca 100 ml vody.
Sraženina mědi se mícháním rozpustí a přebytek jódu se titruje roztokem thiosíranu sodného (4.4.) o koncentraci 0,0333 mol/l při použití roztoku škrobu (4.5.) jako indikátoru. Indikátor se přidává ke konci titrace.
6.2. S vodou se provede slepý pokus, která se opakuje vždy při použití nového měďnatého roztoku (4.4.). Titrační spotřeba nepřekročí 0,1 ml.
6.3. S cukerným roztokem se za chladu provede kontrolní zkouška. Roztok se nechá stát při laboratorní teplotě po dobu 10 min, aby mohlo dojít k reakci jiných, eventuálně přítomných redukujících látek, jako je například oxid siřičitý.
7. Vyjádření výsledků
7.2. Opakovatelnost
Rozdíl mezi výsledky dvou stanovení provedených zároveň nebo rychle za sebou ze stejného vzorku stejným pracovníkem za stejných podmínek nesmí být větší než 0,02 g na 100 g vzorku.
Rozdíl mezi výsledky dvou stanovení provedených zároveň nebo rychle za sebou ze stejného vzorku stejným pracovníkem za stejných podmínek nesmí být větší než 0,02 g na 100 g vzorku.
Objem spotřebovaného roztoku jódu se rovná objemu (ml) přebytku přidaného roztoku jódu (0,01665 mol/l) minus objem (ml) roztoku thiosíranu sodného (0,0333 mol/l) spotřebovaného při titraci.
7.1. Vzorec a postup výpočtu
Objem (ml) spotřebovaného roztoku jódu (0,01665 mol/l) se upraví odečtením:
7.1. Vzorec a postup výpočtu
Objem (ml) spotřebovaného roztoku jódu (0,01665 mol/l) se upraví odečtením:
Po provedení těchto korekcí odpovídá spotřeba 1 ml jodového roztoku (4.3.) 1 mg invertního cukru.
kde:
V1 - počet ml jodového roztoku (4.3.) po korekci,
Obsah invertního cukru v procentech vzorku se vypočítá podle vzorce:
m0 - hmotnost použitého vzorku (g).
7.1.3. objemu 2,0 ml na každých 10 g sacharosy přítomné v použitém alikvotním podílu nebo úměrného množství, obsahuje-li vzorek méně než 10 g sacharosy (korekce na sacharosu).
kde:
V1 - počet ml jodového roztoku (4.3.) po korekci,
Obsah invertního cukru v procentech vzorku se vypočítá podle vzorce:
m0 - hmotnost použitého vzorku (g).
7.1.3. objemu 2,0 ml na každých 10 g sacharosy přítomné v použitém alikvotním podílu nebo úměrného množství, obsahuje-li vzorek méně než 10 g sacharosy (korekce na sacharosu).
7.1.1. počtu ml spotřebovaných při slepém pokusu s vodou (6.2.),
7.1.2. počtu ml spotřebovaných při kontrolní zkoušce s cukerným roztokem za chladu (6.3.),
k vyhlášce č. 211/2004 Sb.
Metoda stanovení redukujících cukrů vyjádřených jako invertní cukr
(Metoda podle Knighta a Allena)
Metoda stanovení redukujících cukrů vyjádřených jako invertní cukr
(Metoda podle Knighta a Allena)
1. Předmět a oblast použití
- v cukru extra bílém.
- v cukru nebo v cukru bílém,
Metoda slouží ke stanovení redukujících cukrů vyjádřených jako invertní cukr
- v cukru extra bílém.
- v cukru nebo v cukru bílém,
Metoda slouží ke stanovení redukujících cukrů vyjádřených jako invertní cukr
2. Definice
Redukujícími cukry vyjádřenými jako invertní cukr se rozumí obsah redukujících cukrů stanovený popsanou metodou.
Redukujícími cukry vyjádřenými jako invertní cukr se rozumí obsah redukujících cukrů stanovený popsanou metodou.
K roztoku vzorku se přidá v přebytku činidlo a jeho zredukovaný a nezredukovaný podíl se pak stanoví zpětnou titrací roztokem měďnaté disodné soli kyseliny ethylendiamintetraoctvé.
3. Podstata metody
3. Podstata metody
4. Reakční činidla
Poznámka: Roztok má omezenou trvanlivost (jeden týden).
4.3. Měďnaté činidlo: v 600 ml vody obsahující 40 ml hydroxidu sodného o koncentraci 1,0 mol/l se rozpustí 25 g bezvodého uhličitanu sodného a 25 g tetrahydrátu vinanu sodnodraselného. V cca 100 ml vody se rozpustí 6,0 g pentahydrátu síranu měďnatého, vzniklý roztok se přidá k roztoku vinanu a doplní vodou do jednoho litru.
4.3. Měďnaté činidlo: v 600 ml vody obsahující 40 ml hydroxidu sodného o koncentraci 1,0 mol/l se rozpustí 25 g bezvodého uhličitanu sodného a 25 g tetrahydrátu vinanu sodnodraselného. V cca 100 ml vody se rozpustí 6,0 g pentahydrátu síranu měďnatého, vzniklý roztok se přidá k roztoku vinanu a doplní vodou do jednoho litru.
4.4 Standardní roztok invertního cukru: v odměrné baňce o objemu 250 ml se rozpustí 23,750 g čisté sacharosy (4.5.) v cca 120 ml vody. Přidá se 9 ml kyseliny chlorovodíkové (ρ20 = 1,16) a nechá se stát při laboratorní teplotě po dobu 8 dní. Roztok se doplní do 250 ml a ukončení hydrolýzy se zkontroluje odečtem na polarimetru nebo sacharometru při použití trubice o délce 200 mm. Zjištěná hodnota se má rovnat (11,80 ± 0,05) °S (viz poznámka). 200 ml tohoto roztoku se odpipetuje do odměrné baňky o objemu 2000 ml, zředí se vodou a za stálého protřepávání (aby nedošlo k nadměrnému místnímu zalkalizování roztoku) se přidá 71,4 ml roztoku hydroxidu sodného (1 mol/l), ve kterém jsou rozpuštěny 4 g kyseliny benzoové. Roztok se doplní na 2000 ml, tj. aby obsahoval 1 g invertního cukru ve 100 ml; hodnota pH roztoku se má pohybovat kolem 3.
Tento stálý zásobní roztok se ředí pouze bezprostředně před použitím.
Tento stálý zásobní roztok se ředí pouze bezprostředně před použitím.
4.5. Čistá sacharosa: vzorek čisté sacharosy s obsahem invertního cukru nejvýše 0,001 g/100 g.
4.2. Roztok indikátoru murexidu: 0,25 g murexidu se přidá do 50 ml vody a smíchá se s 20 ml vodného roztoku methylenové modři o koncentraci 0,2 g/100 ml.
4.1. Disodná sůl kyseliny ethylendiamintetraoctové, roztok 0,0025 mol/l: rozpustí se 0,930 g disodné soli kyseliny ethylendiamintetraoctové ve vodě a doplní se vodou do jednoho litru.
5. Přístroje a pomůcky
5.1 Zkumavky 150 × 20 mm.
5.2 Bílá porcelánová miska.
5.3 Analytické váhy vážící s přesností na 0,1 mg.
6. Postup
6.1 Ve zkumavce (5.1.) se rozpustí 5 g vzorku cukru v 5 ml studené vody, přidají se 2,0 ml měďnatého činidla (4.3.) a obsah se promíchá. Zkumavka se ponoří do lázně s vroucí vodou na dobu 5 min a poté se ve studené vodě ochladí.
6.2. Roztok se ze zkumavky kvantitativně, s použitím co nejmenšího množství vody, převede do bílé porcelánové misky (5.2.), přidají se tři kapky indikátoru (4.2.) a titruje se roztokem disodné soli kyseliny ethylendiamintetraoctové (4.1.). Titrační spotřeba v ml se označí jako Vo.
Těsně před ukončením titrace se barva roztoku změní ze zelené přes šedou na purpurovou v bodě ekvivalence. Purpurová barva pomalu mizí v důsledku oxidace oxidu měďného na oxid měďnatý; rychlost oxidace závisí na koncentraci přítomné zredukované mědi. Proto je při titraci nutné dosáhnout bodu ekvivalence co možná nejrychleji.
Těsně před ukončením titrace se barva roztoku změní ze zelené přes šedou na purpurovou v bodě ekvivalence. Purpurová barva pomalu mizí v důsledku oxidace oxidu měďného na oxid měďnatý; rychlost oxidace závisí na koncentraci přítomné zredukované mědi. Proto je při titraci nutné dosáhnout bodu ekvivalence co možná nejrychleji.
6.3. Sestrojí se kalibrační křivka na základě přídavku známého množství invertního cukru (příslušně zředěný roztok 4.4.) k 5 g čisté sacharosy (4.5.) a odpovídajícího množství studené vody tak, aby celkový objem přidaného roztoku činil 5 ml. Titrační spotřeba (ml) se vynese do grafu proti procentnímu obsahu invertního cukru přidaného k 5 g sacharosy; výslednou křivkou je přímka v rozmezí 0,001 až 0,019 g na 100 g invertního cukru, resp. 100 g vzorku.
7. Vyjádření výsledků
7.1 Postup výpočtu
Z kalibrační křivky se odečte obsah invertního cukru (v procentech) odpovídající spotřebě Vo v ml disodné soli kyseliny ethylendiamintetraoctové při zkoušení vzorku.
Z kalibrační křivky se odečte obsah invertního cukru (v procentech) odpovídající spotřebě Vo v ml disodné soli kyseliny ethylendiamintetraoctové při zkoušení vzorku.
Rozdíl mezi výsledky dvou stanovení provedených zároveň nebo rychle za sebou ze stejného vzorku stejným pracovníkem za stejných podmínek nesmí být větší než 0,005 g na 100 g vzorku.
7.3. Opakovatelnost
7.3. Opakovatelnost
7.2. Pokud se předpokládá vyšší koncentrace než 0,017 g invertního cukru ve 100 g zkoušeného vzorku, musí se příslušně snížit množství vzorku v bodě 6.1., zkoušený vzorek se však musí doplnit do 5 g čistou sacharosou (4.5.).
Při převodu hodnoty ve °S na polarimetrické úhlové stupně se hodnota uvedená v °S dělí 2,889 (polarimetrická trubice o délce 200 mm; sodíková výbojka jako světelný zdroj; přístroj umístěný v místnosti, ve které je možné udržovat teplotu kolem 20 °C).
8. Poznámka
8. Poznámka
k vyhlášce č. 211/2004 Sb.
Metoda stanovení redukujících cukrů vyjádřených jako invertní cukr nebo glukosový ekvivalent
(Metoda podle Luffa a Schoorla)
Metoda stanovení redukujících cukrů vyjádřených jako invertní cukr nebo glukosový ekvivalent
(Metoda podle Luffa a Schoorla)
1. Předmět a oblast použití
Metoda slouží ke stanovení
Metoda slouží ke stanovení
- v sušeném škrobovém sirupu.
1.2. obsahu redukujících cukrů vyjádřeného a vypočteného (vztaženo na sušinu) jako glukosový ekvivalent
- ve škrobovém sirupu,
1.2. obsahu redukujících cukrů vyjádřeného a vypočteného (vztaženo na sušinu) jako glukosový ekvivalent
- ve škrobovém sirupu,
- v bezvodé glukose.
1.3. obsahu redukujících cukrů vyjádřeného jako D-glukosa
- v glukosy monohydrátu,
1.3. obsahu redukujících cukrů vyjádřeného jako D-glukosa
- v glukosy monohydrátu,
- v sirupu z invertního cukru bílého.
- v tekutém bílém invertním cukru,
- v tekutém bílém cukru,
- v tekutém invertním cukru,
- v sirupu z invertního cukru,
1.1. obsahu redukujících cukrů vyjádřený jako invertní cukr
- v tekutém cukru,
- v tekutém bílém invertním cukru,
- v tekutém bílém cukru,
- v tekutém invertním cukru,
- v sirupu z invertního cukru,
1.1. obsahu redukujících cukrů vyjádřený jako invertní cukr
- v tekutém cukru,
2. Definice
Redukujícími cukry vyjádřenými jako invertní cukry, D-glukosa nebo jako glukosový ekvivalent se rozumí obsah redukujících cukrů vyjádřený nebo vypočtený jako invertní cukr, D-glukosa nebo glukosový ekvivalent stanovený popsanou metodou.
Redukujícími cukry vyjádřenými jako invertní cukry, D-glukosa nebo jako glukosový ekvivalent se rozumí obsah redukujících cukrů vyjádřený nebo vypočtený jako invertní cukr, D-glukosa nebo glukosový ekvivalent stanovený popsanou metodou.
3. Podstata metody
Vzorek s redukujícími cukry se zahřeje (a v případě potřeby vyčeří) za standardních podmínek k bodu varu s měďnatým roztokem, která se částečně redukuje na Cu (I). Přebytek Cu (II) se poté stanoví jodometricky.
Vzorek s redukujícími cukry se zahřeje (a v případě potřeby vyčeří) za standardních podmínek k bodu varu s měďnatým roztokem, která se částečně redukuje na Cu (I). Přebytek Cu (II) se poté stanoví jodometricky.
4. Reakční činidla
4.2. Carrezův roztok II: 10,6 g trihydrátu hexakyanoželeznatanu draselného se rozpustí ve vodě a doplní vodou do 100 ml.
4.1. Carrezův roztok I: 21,95 g dihydrátu octanu zinečnatého, nebo 24 g trihydrátu octanu zinečnatého, se spolu s přidanými 3 ml ledové kyseliny octové rozpustí ve vodě a doplní vodou do 100 ml.
4.10. Hydroxid sodný, 0,1 mol/l.
4.11. Kyselina chlorovodíková, 0,1 mol/l.
4.12. Fenolftalein, 1%ní roztok v ethanolu.
4.3. Luff-Schoorlovo činidlo: připraví se tyto roztoky:
4.3.1. Roztok síranu měďnatého: 25 g pentahydrátu síranu měďnatého neobsahujícího železo se rozpustí ve 100 ml vody.
4.3.4. K roztoku uhličitanu sodného (4.3.3.) v litrové odměrné baňce se za mírného promíchávání krouživým pohybem přidává roztok kyseliny citronové (4.3.2.). Obsah se míchá, dokud se nepřestane vyvíjet plyn, pak se přidá roztok síranu měďnatého (4.3.1.) a vodou se doplní do 1000 ml. Roztok se nechá stát přes noc, v případě potřeby se potom přefiltruje. Provede se kontrola koncentrace roztoku činidla podle metody popsané v bodě 6.1. (Cu 0,1 mol/l; uhličitan sodný 1 mol/l).
4.3.3. Roztok uhličitanu sodného: 143,8 g bezvodého uhličitanu sodného se rozpustí v cca 300 ml horké vody a nechá se vychladnout.
4.3.2. Roztok kyseliny citronové: 50 g monohydrátu kyseliny citronové se rozpustí v 50 ml vody.
4.4. Roztok thiosíranu sodného, 0,1 mol/l.
4.5. Roztok škrobu: do jednoho litru vroucí vody se přilije 5 g rozpustného škrobu rozmíchaného ve 30 ml vody. Povaří se 3 minuty a nechá se vychladnout; je-li třeba, přidá se 10 mg jodidu rtuťnatého jako konzervační činidlo.
4.6. Kyselina sírová, 3 mol/l.
4.7. Roztok jodidu draselného, 30 % hmot.
4.8. Úlomky pemzy, vyvařené v kyselině chlorovodíkové, promyté vodou do vymizení kyselé reakce a vysušené.
4.9. Isopentylalkohol.
5. Přístroje a pomůcky
5.1. Erlenmeyerova baňka o objemu 300 ml se zpětným chladičem.
5.2. Stopky.
6. Postup
6.1. Stanovení titru Luff-Schoorlova činidla (4.3.):
6.1.1. Ke 25 ml Luff-Schoorlova činidla (4.3.) se přidají 3 g jodidu draselného a 25 ml kyseliny sírové o koncentraci 3 mol/l (4.6.).
Titruje se roztokem thiosíranu sodného o koncentraci 0,1 mol/l (4.4.) za použití škrobového roztoku (4.5.) jako indikátoru, který se přidá až ke konci titrace. Pokud není spotřeba roztoku thiosíranu o koncentraci 0,1 mol/l rovna 25 ml, musí být činidlo připraveno znovu.
Titruje se roztokem thiosíranu sodného o koncentraci 0,1 mol/l (4.4.) za použití škrobového roztoku (4.5.) jako indikátoru, který se přidá až ke konci titrace. Pokud není spotřeba roztoku thiosíranu o koncentraci 0,1 mol/l rovna 25 ml, musí být činidlo připraveno znovu.
6.1.2. Odpipetuje se 10 ml činidla do 100 ml odměrné baňky a doplní se vodou po rysku.
10 ml takto zředěného činidla se odpipetuje do Erlenmeyerovy baňky obsahující 25 ml kyseliny chlorovodíkové o koncentraci 0,1 mol/l (4.11.) a zahřívá se po dobu jedné hodiny na vroucí vodní lázni. Pak se roztok ochladí, doplní se na původní objem čerstvě převařenou vodou a titruje roztokem hydroxidu sodného o koncentraci 0,1 mol/l (4.10.) za použití fenolftaleinu (4.12.) jako indikátoru.
Spotřeba roztoku hydroxidu sodného, 0,1 mol/l (4.10.) musí být mezi 5,5 a 6,5 ml.
10 ml takto zředěného činidla se odpipetuje do Erlenmeyerovy baňky obsahující 25 ml kyseliny chlorovodíkové o koncentraci 0,1 mol/l (4.11.) a zahřívá se po dobu jedné hodiny na vroucí vodní lázni. Pak se roztok ochladí, doplní se na původní objem čerstvě převařenou vodou a titruje roztokem hydroxidu sodného o koncentraci 0,1 mol/l (4.10.) za použití fenolftaleinu (4.12.) jako indikátoru.
Spotřeba roztoku hydroxidu sodného, 0,1 mol/l (4.10.) musí být mezi 5,5 a 6,5 ml.
6.1.3. 10 ml zředěného činidla (6.1.2.) se titruje kyselinou chlorovodíkovou, 0,1 mol/l (4.11.) za použití fenolftaleinu (4.12.) jako indikátoru. Bod ekvivalence při titraci je charakterizován ztrátou fialového zbarvení.
Spotřeba roztoku kyseliny chlorovodíkové, 0,1 mol/l (4.11.) musí být mezi 6,0 a 7,5 ml.
Spotřeba roztoku kyseliny chlorovodíkové, 0,1 mol/l (4.11.) musí být mezi 6,0 a 7,5 ml.
6.1.4. Hodnota pH Luff-Schoorlova činidla musí být mezi 9,3 a 9,4 při 20 °C.
Provede se slepý pokus s 25 ml vody místo 25 ml roztoku cukru (6.2.2.).
Přidá se 10 ml roztoku jodidu draselného (4.7.), bezprostředně poté se přidá opatrně (s ohledem na bouřlivý vývoj plynu) 25 ml kyseliny sírové o koncentraci 3 mol/l (4.6.). Titruje se roztokem thiosíranu sodného o koncentraci 0,1 mol/l (4.4.), dokud se roztok téměř neodbarví, pak se přidá jako indikátor několik ml roztoku škrobu (4.5.) a pokračuje se v titraci až do vymizení modrého zbarvení.
6.3. Titrace podle Luff-Schoorlovy metody
Do 300 ml Erlenmeyerovy baňky (5.1.) se odpipetuje 25 ml Luff-Schoorlova činidla (4.3.), do baňky se pak pipetou odměří 25 ml roztoku cukru (6.2.2.) a vloží se dva úlomky pemzy (4.8.). K baňce (5.1.) se připojí zpětný chladič a aparatura se ihned umístí na drátěnou azbestovou síťku nad plamen Bunsenova kahanu. Síťka má v azbestové části vyříznutý kruhový otvor o stejném průměru, jako je dno baňky. Kapalina se přibližně během dvou minut uvede do varu a nechá se mírně vařit po dobu 10 min. Pak se ihned ochladí ve studené vodě a po 5 min se titruje podle tohoto postupu:
Přidá se 10 ml roztoku jodidu draselného (4.7.), bezprostředně poté se přidá opatrně (s ohledem na bouřlivý vývoj plynu) 25 ml kyseliny sírové o koncentraci 3 mol/l (4.6.). Titruje se roztokem thiosíranu sodného o koncentraci 0,1 mol/l (4.4.), dokud se roztok téměř neodbarví, pak se přidá jako indikátor několik ml roztoku škrobu (4.5.) a pokračuje se v titraci až do vymizení modrého zbarvení.
6.3. Titrace podle Luff-Schoorlovy metody
Do 300 ml Erlenmeyerovy baňky (5.1.) se odpipetuje 25 ml Luff-Schoorlova činidla (4.3.), do baňky se pak pipetou odměří 25 ml roztoku cukru (6.2.2.) a vloží se dva úlomky pemzy (4.8.). K baňce (5.1.) se připojí zpětný chladič a aparatura se ihned umístí na drátěnou azbestovou síťku nad plamen Bunsenova kahanu. Síťka má v azbestové části vyříznutý kruhový otvor o stejném průměru, jako je dno baňky. Kapalina se přibližně během dvou minut uvede do varu a nechá se mírně vařit po dobu 10 min. Pak se ihned ochladí ve studené vodě a po 5 min se titruje podle tohoto postupu:
6.2. Příprava roztoku
6.2.1. Naváží se 5 g vzorku s přesností na 1 mg a kvantitativně se převede do odměrné baňky o objemu 250 ml obsahující 200 ml vody. V případě potřeby se vyčeří přidáním 5 ml Carrezova roztoku I (4.1.), pak se přidá 5 ml Carrezova roztoku II (4.2.). Po přídavku každého roztoku se obsah zamíchá. Roztok se doplní vodou do 250 ml a dobře promíchá. V případě potřeby se roztok přefiltruje.
6.2.2. Roztok (6.2.1.) se zředí v takovém poměru, aby obsah redukujících cukrů vyjádřených jako glukosa se v 25 ml roztoku pohyboval v rozmezí 15 až 60 mg.
7. Vyjádření výsledků
Výsledek se vyjádří v hmotnostních procentech invertního cukru nebo D-glukosy, vztažených na sušinu.
7.1. Vzorec a postup výpočtu
Z níže uvedené tabulky se odečte nebo se stanoví interpolací hmotnost glukosy nebo invertního cukru v mg, odpovídající rozdílu mezi oběma titračními spotřebami, vyjádřenými v ml roztoku thiosíranu sodného o koncentraci 0,1 mol/l.
7.1. Vzorec a postup výpočtu
Z níže uvedené tabulky se odečte nebo se stanoví interpolací hmotnost glukosy nebo invertního cukru v mg, odpovídající rozdílu mezi oběma titračními spotřebami, vyjádřenými v ml roztoku thiosíranu sodného o koncentraci 0,1 mol/l.
Rozdíl mezi výsledky dvou stanovení provedených zároveň nebo rychle za sebou ze stejného vzorku stejným pracovníkem za stejných podmínek nesmí být větší než 0,2 ml.
7.2. Opakovatelnost
7.2. Opakovatelnost
Tabulka hodnot pro Luff-Schoorlovo činidlo
Před okyselením kyselinou sírovou se může přidat malé množství isopentylalkoholu (4.9.), aby se omezila tvorba pěny.
8. Poznámka
Před okyselením kyselinou sírovou se může přidat malé množství isopentylalkoholu (4.9.), aby se omezila tvorba pěny.
8. Poznámka
| 0,1 mol/l thiosíranu sodného | Glukosa, fruktosa, invertní cukr C6H12O6 | |
|---|---|---|
| ml | mg | rozdíl |
| 1 | 2,4 | |
| 2 | 4,8 | 2,4 |
| 3 | 7,2 | 2,4 |
| 4 | 9,7 | 2,5 |
| 5 | 12,2 | 2,5 |
| 6 | 14,7 | 2,5 |
| 7 | 17,2 | 2,5 |
| 8 | 19,8 | 2,6 |
| 9 | 22,4 | 2,6 |
| 10 | 25,0 | 2,6 |
| 11 | 27,6 | 2,6 |
| 12 | 30,3 | 2,7 |
| 13 | 33,0 | 2,7 |
| 14 | 35,7 | 2,7 |
| 15 | 38,5 | 2,8 |
| 16 | 41,3 | 2,8 |
| 17 | 44,2 | 2,9 |
| 18 | 47,1 | 2,9 |
| 19 | 50,0 | 2,9 |
| 20 | 53,0 | 3,0 |
| 21 | 56,0 | 3,0 |
| 22 | 59,1 | 3,1 |
| 23 | 62,2 | 3,1 |
k vyhlášce č. 211/2004 Sb.
Metoda stanovení redukujících cukrů vyjádřených jako invertní cukr
(Metoda podle Lanea a Eynona – modifikace s konstantním objemem)
Metoda stanovení redukujících cukrů vyjádřených jako invertní cukr
(Metoda podle Lanea a Eynona – modifikace s konstantním objemem)
- v tekutém cukru bílém,
1. Předmět a oblast použití
Metoda slouží ke stanovení redukujících cukrů vyjádřených jako invertní cukr
- v tekutém cukru,
- v tekutém invertním cukru,
- v tekutém bílém invertním cukru,
- v sirupu z invertního cukru,
- v sirupu z invertního cukru bílého.
1. Předmět a oblast použití
Metoda slouží ke stanovení redukujících cukrů vyjádřených jako invertní cukr
- v tekutém cukru,
- v tekutém invertním cukru,
- v tekutém bílém invertním cukru,
- v sirupu z invertního cukru,
- v sirupu z invertního cukru bílého.
2. Definice
Redukujícími cukry vyjádřenými jako invertní cukr se rozumí obsah redukujících cukrů stanovený popsanou metodou.
Redukujícími cukry vyjádřenými jako invertní cukr se rozumí obsah redukujících cukrů stanovený popsanou metodou.
Roztokem zkušebního vzorku se titruje za bodu varu určité množství Fehlingova roztoku s použitím methylenové modři jako indikátoru.
3. Podstata metody
3. Podstata metody
4. Reakční činidla
4.1. Fehlingův roztok:
346,0 g tetrahydrátu vinanu sodnodraselného a 100 g hydroxidu sodného se rozpustí ve vodě a doplní na 1 000 ml. Čirý roztok se oddělí dekantací od usazeniny, která se může někdy vytvořit.
4.1.2. Roztok B:
Poznámka:
Tyto dva roztoky je třeba skladovat v hnědých nebo jantarově žlutě zbarvených lahvích.
4.1.2. Roztok B:
Poznámka:
Tyto dva roztoky je třeba skladovat v hnědých nebo jantarově žlutě zbarvených lahvích.
69,3 g pentahydrátu síranu měďnatého se rozpustí ve vodě a doplní se na 1 000 ml.
4.1.1. Roztok A:
4.1.1. Roztok A:
4.4. Roztok methylenové modři, 1 g/100 ml.
Tento stabilní zásobní roztok by se měl ředit až těsně před použitím.
Při přípravě roztoku invertního cukru o koncentraci 0,25 g/100 ml se 250 ml odměrná baňka naplní po rysku zásobním roztokem o koncentraci 1 g/100 ml při 20 °C. Obsah se kvantitativně převede do 1000 ml odměrné baňky a doplní se vodou po rysku při 20 °C.
4.3. Standardní roztok invertního cukru: 23,750 g čisté sacharosy se rozpustí v cca 120 ml vody v 250 ml odměrné baňce, přidá se 9 ml kyseliny chlorovodíkové (hustota 1,16 g/ml) a nechá se stát při laboratorní teplotě po dobu 8 dní. Roztok se doplní do 250 ml a ukončení hydrolýzy se zkontroluje polarimetrem nebo sacharometrem s délkou trubice 200 mm. Odečtená hodnota se má rovnat (11,80 ± 0,05) °S (viz poznámka 8). 200 ml tohoto roztoku se odpipetuje do 2000 ml odměrné baňky, zředí se vodou a za stálého protřepávání (aby nedošlo k nadměrné místní alkalizaci roztoku) se přidá 71,4 ml roztoku hydroxidu sodného o koncentraci 1 mol/l (4.2.), ve kterém jsou rozpuštěny 4 g kyseliny benzoové. Baňka se doplní do 2000 ml, aby výsledný roztok obsahoval 1 g invertního cukru ve 100 ml. Hodnota pH roztoku má být přibližně rovna 3.
Při přípravě roztoku invertního cukru o koncentraci 0,25 g/100 ml se 250 ml odměrná baňka naplní po rysku zásobním roztokem o koncentraci 1 g/100 ml při 20 °C. Obsah se kvantitativně převede do 1000 ml odměrné baňky a doplní se vodou po rysku při 20 °C.
4.3. Standardní roztok invertního cukru: 23,750 g čisté sacharosy se rozpustí v cca 120 ml vody v 250 ml odměrné baňce, přidá se 9 ml kyseliny chlorovodíkové (hustota 1,16 g/ml) a nechá se stát při laboratorní teplotě po dobu 8 dní. Roztok se doplní do 250 ml a ukončení hydrolýzy se zkontroluje polarimetrem nebo sacharometrem s délkou trubice 200 mm. Odečtená hodnota se má rovnat (11,80 ± 0,05) °S (viz poznámka 8). 200 ml tohoto roztoku se odpipetuje do 2000 ml odměrné baňky, zředí se vodou a za stálého protřepávání (aby nedošlo k nadměrné místní alkalizaci roztoku) se přidá 71,4 ml roztoku hydroxidu sodného o koncentraci 1 mol/l (4.2.), ve kterém jsou rozpuštěny 4 g kyseliny benzoové. Baňka se doplní do 2000 ml, aby výsledný roztok obsahoval 1 g invertního cukru ve 100 ml. Hodnota pH roztoku má být přibližně rovna 3.
4.2. Roztok hydroxidu sodného, 1 mol/l.
5. Přístroje a pomůcky
5.1. Varné baňky s úzkým hrdlem o objemu 500 ml.
5.6. Stopky ukazující s přesností nejméně na 1 s.
5.5. Zařízení k ohřevu, vhodné pro udržování varu za podmínek uvedených v bodě 6.1. a umožňující sledovat barevnou změnu v bodě ekvivalence, aniž se varná baňka (5.1.) musí přemísťovat.
5.4. Odměrné baňky o objemu 250, 1 000 a 2 000 ml.
5.3. Pipety s ryskami na 20, 25 a 50 ml.
5.2. Byreta o objemu 50 ml, dělená po 0,05 ml, s postranním kohoutem.
6. Postup
6.3. Orientační zkouška
Postupuje se shodně s návodem v bodě 6.1.4., pouze místo standardního roztoku invertního cukru se použije roztok vzorku, tj. do baňky se byretou odměří 25 ml roztoku vzorku, přidá se 15 ml vody, nechá se 2 min povařit a roztok se pak titruje až do dosažení bodu ekvivalence, jak je popsáno v bodě 6.1.5.
6.3.1. Je nutné provést orientační zkoušku ke zjištění potřebného přídavku vody k 20 ml směsného roztoku A a B, který zajistí, že konečný objem po titraci bude činit 75 ml.
6.3.1. Je nutné provést orientační zkoušku ke zjištění potřebného přídavku vody k 20 ml směsného roztoku A a B, který zajistí, že konečný objem po titraci bude činit 75 ml.
Je-li k dosažení načervenalého zbarvení zapotřebí více než 50 ml roztoku vzorku, musí se použít roztok vzorku s vyšší koncentrací.
6.3.2. Pokud po přídavku roztoku methylenové modři přetrvává načervenalé zbarvení, je použitý roztok vzorku příliš koncentrovaný. V tomto případě se zkouška přeruší a provede se opakované stanovení s nižší koncentrací roztoku vzorku.
Množství vody, které se má přidat, se vypočítá odečtením objemu směsného Fehlingova roztoku (20 ml) a objemu roztoku vzorku od 75 ml.
6.3.2. Pokud po přídavku roztoku methylenové modři přetrvává načervenalé zbarvení, je použitý roztok vzorku příliš koncentrovaný. V tomto případě se zkouška přeruší a provede se opakované stanovení s nižší koncentrací roztoku vzorku.
Množství vody, které se má přidat, se vypočítá odečtením objemu směsného Fehlingova roztoku (20 ml) a objemu roztoku vzorku od 75 ml.
6.2. Příprava roztoku vzorku
Koncentrace roztoku zkušebního vzorku se má pohybovat v rozmezí 250 až 400 mg invertního cukru ve 100 ml.
Koncentrace roztoku zkušebního vzorku se má pohybovat v rozmezí 250 až 400 mg invertního cukru ve 100 ml.
6.4. Konečná zkouška roztoku vzorku
6.4.1. Do varné baňky se odpipetuje 20 ml směsného Fehlingova roztoku a množství vody stanovené podle bodu 6.3.
6.4.2. Z byrety se odměří roztok vzorku v množství stanoveném podle bodu 6.3., sníženém o 1 ml. Přidá se několik varných kamínků, obsah baňky se krouživým pohybem promíchá, povaří a titruje jako v předchozím stupni (6.3.). Bodu ekvivalence při titraci musí být dosaženo během 1 min od přidání roztoku methylenové modři. Spotřeba při konečné titraci se rovná V1.
6.1. Stanovení titru Fehlingova roztoku
6.1.4. Obsah baňky se zahřeje k varu a nechá se vařit po dobu přesně 2 min. Během dalšího postupu se baňka nesmí sejmout ze zdroje tepla a přerušit var.
Na konci dvouminutového varu se přidají tři nebo čtyři kapky roztoku methylenové modři (4.4.). Barva roztoku musí být výrazně modrá.
Na konci dvouminutového varu se přidají tři nebo čtyři kapky roztoku methylenové modři (4.4.). Barva roztoku musí být výrazně modrá.
6.1.3. Do 500 ml varné baňky (5.1.) se odpipetuje alikvotní podíl 20 ml směsného roztoku A a B (6.1.1.) a přilije se 15 ml vody. Z byrety se do baňky odměří 39 ml roztoku invertního cukru, přidá se několik varných kamínků a obsah se jemným krouživým pohybem promíchá.
6.1.2. Byreta se propláchne a naplní 0,25 % (0,25 g/100 ml) standardním roztokem invertního cukru (4.3.).
6.1.1. Do čisté a suché kádinky se odpipetuje 50 ml roztoku B (4.1.2.), poté 50 ml roztoku A (4.1.1.) a dobře se promíchá.
6.1.5. Pokračuje se v přidávání standardního roztoku invertního cukru z byrety, zpočátku po 0,2 ml, pak po 0,1 ml a nakonec po kapkách, až se dosáhne bodu ekvivalence. Ten je indikován vymizením modrého zbarvení přítomné methylenové modři. Barva roztoku je načervenalá následkem přítomnosti suspenze oxidu měďného.
6.1.6. Bodu ekvivalence při titraci by mělo být dosaženo do tří minut od začátku varu roztoku. Konečná spotřeba V0 se musí pohybovat v rozmezí 39,0 až 41,0 ml. Je-li hodnota V0 mimo hranice toto rozmezí, upraví se koncentrace mědi ve Fehlingově roztoku A (4.1.1.) a stanovení titru se opakuje.
7. Vyjádření výsledků
Rozdíl mezi výsledky dvou stanovení provedených zároveň nebo rychle za sebou ze stejného vzorku stejným pracovníkem za stejných podmínek nesmí být větší než 1,0 % jejich aritmetického průměru.
7.2. Opakovatelnost
7.2. Opakovatelnost
V0 - spotřeba standardního roztoku invertního cukru (ml) při stanovení titru,
f - korekční faktor zohledňující koncentraci sacharosy přítomné v roztoku zkušebního vzorku; hodnoty jsou uvedeny v níže uvedené tabulce:
V1 - spotřeba roztoku zkušebního vzorku (ml) při přesné zkoušce (6.4.2.),
C - koncentrace roztoku zkušebního vzorku (g/100 ml),
Korekce pro jiná množství sacharosy v roztoku zkušebního vzorku se mohou vypočítat z tabulkových hodnot interpolací.
kde:
Poznámka:
Přibližná koncentrace sacharosy se může stanovit odečtením koncentrace rozpuštěných tuhých látek z invertního cukru (pro tento výpočet je použitá hodnota f rovna 1,0) od koncentrace veškerých rozpuštěných látek vyjádřených jako sacharosa a stanovených na základě indexu lomu podle přílohy č. 15 k této vyhlášce.
% redukujících cukrů (jako invertní cukr):
Obsah redukujících cukrů ve vzorku vyjádřený jako invertní cukr se vypočítá podle vzorce:
7.1. Vzorec a postup výpočtu
| Sacharosa (g ve směsi) | Korekční faktor f |
|---|---|
| 0,0 | 1,000 |
| 0,5 | 0,982 |
| 1,0 | 0,971 |
| 1,5 | 0,962 |
| 2,0 | 0,954 |
| 2,5 | 0,946 |
| 3,0 | 0,939 |
| 3,5 | 0,932 |
| 4,0 | 0,926 |
| 4,5 | 0,920 |
| 5,0 | 0,915 |
| 5,5 | 0,910 |
| 6,0 | 0,904 |
| 6,5 | 0,898 |
| 7,0 | 0,893 |
| 7,5 | 0,888 |
| 8,0 | 0,883 |
| 8,5 | 0,878 |
| 9,0 | 0,874 |
| 9,5 | 0,869 |
| 10,0 | 0,864 |
f - korekční faktor zohledňující koncentraci sacharosy přítomné v roztoku zkušebního vzorku; hodnoty jsou uvedeny v níže uvedené tabulce:
V1 - spotřeba roztoku zkušebního vzorku (ml) při přesné zkoušce (6.4.2.),
C - koncentrace roztoku zkušebního vzorku (g/100 ml),
Korekce pro jiná množství sacharosy v roztoku zkušebního vzorku se mohou vypočítat z tabulkových hodnot interpolací.
kde:
Poznámka:
Přibližná koncentrace sacharosy se může stanovit odečtením koncentrace rozpuštěných tuhých látek z invertního cukru (pro tento výpočet je použitá hodnota f rovna 1,0) od koncentrace veškerých rozpuštěných látek vyjádřených jako sacharosa a stanovených na základě indexu lomu podle přílohy č. 15 k této vyhlášce.
% redukujících cukrů (jako invertní cukr):
Obsah redukujících cukrů ve vzorku vyjádřený jako invertní cukr se vypočítá podle vzorce:
7.1. Vzorec a postup výpočtu
Při převodu hodnoty ve °S na polarimetrické úhlové stupně se tato hodnota udaná v °S dělí faktorem 2,889 (polarimetrická trubice o délce 200 mm; sodíková výbojka jako zdroj světla; přístroj umístěný v místnosti, ve které je možno udržovat teplotu blízkou 20 °C).
8. Poznámka
8. Poznámka
k vyhlášce č. 211/2004 Sb.
Metoda stanovení glukosového ekvivalentu pro některé cukry určené k lidské spotřebě
(Metoda podle Lanea a Eynona s konstantním titrem)
Metoda stanovení glukosového ekvivalentu pro některé cukry určené k lidské spotřebě
(Metoda podle Lanea a Eynona s konstantním titrem)
5. Přístroje a pomůcky
5.6. Stopky ukazující s přesností nejméně na 1 s.
5.5. Zařízení k ohřevu, vhodné pro udržování varu v souladu s podmínkami popsanými v bodě 6.1. a umožňující sledovat barevnou změnu v bodě ekvivalence, aniž se varná baňka (5.1.) odstraní ze zdroje tepla (viz bodě 6.1. poznámka 1).
5.4. Odměrné baňky o objemu 100 a 500 ml.
5.3. Pipety nedělené s ryskami 25 ml a 50 ml.
5.2. Byreta o objemu 50 ml, s postranním kohoutem a dělená po 0,05 ml.
5.1. Varné baňky s úzkým hrdlem o objemu 250 ml.
Tato metoda slouží ke stanovení glukosového ekvivalentu
- v glukose bezvodé.
- v monohydrátu glukocsy,
1. Předmět a oblast použití
- v sušeném škrobovém sirupu,
- ve škrobovém sirupu,
- v glukose bezvodé.
- v monohydrátu glukocsy,
1. Předmět a oblast použití
- v sušeném škrobovém sirupu,
- ve škrobovém sirupu,
2. Definice
2.1. Redukční sílou se rozumí obsah redukujících cukrů stanovený popsanou metodou, vyjádřených jako bezvodá D-glukosa a udávaný v procentech hmotnosti vzorku.
2.2. Glukosovým ekvivalentem se rozumí redukční síla vypočtená v procentech hmotnosti sušiny vzorku.
3. Podstata metody
Roztokem zkušebního vzorku se za přesně určených podmínek titruje za bodu varu určitý objem směsného Fehlingova roztoku s použitím methylenové modři jako indikátoru.
Roztokem zkušebního vzorku se za přesně určených podmínek titruje za bodu varu určitý objem směsného Fehlingova roztoku s použitím methylenové modři jako indikátoru.
4. Reakční činidla
Rozpustí se 0,1 g methylenové modři ve 100 ml vody.
4.4. Roztok methylenové modři, 0,1 g/100 ml vody
4.4. Roztok methylenové modři, 0,1 g/100 ml vody
4.1. Fehlingův roztok:
Poznámka: Směsný Fehlingův roztok se nesmí uchovávat, nýbrž se musí každý den připravovat čerstvý a standardizovaný (6.1.).
4.1.3. Příprava směsného Fehlingova roztoku
Do čisté kádinky se odpipetuje 50 ml roztoku B (4.1.2.) a poté 50 ml roztoku A (4.1.1.) a dobře se promíchají.
4.1.3. Příprava směsného Fehlingova roztoku
Do čisté kádinky se odpipetuje 50 ml roztoku B (4.1.2.) a poté 50 ml roztoku A (4.1.1.) a dobře se promíchají.
Ve vodě se rozpustí 346,0 g tetrahydrátu vinanu sodno-draselného a 100 g hydroxidu sodného a v odměrné baňce o objemu 1000 ml doplní vodou po rysku. Čirý roztok se dekantací oddělí od usazeniny, který se někdy může vytvořit.
Poznámka: Tyto dva roztoky (4.1.1. a 4.1.2.) je třeba skladovat v hnědých nebo jantarově žlutě zbarvených lahvích.
4.1.2. Roztok B:
Poznámka: Tyto dva roztoky (4.1.1. a 4.1.2.) je třeba skladovat v hnědých nebo jantarově žlutě zbarvených lahvích.
4.1.2. Roztok B:
4.1.1. Roztok A:
Ve vodě se rozpustí 69,3 g pentahydrátu síranu měďnatého a v odměrné baňce o objemu 1 000 ml se doplní po rysku.
Ve vodě se rozpustí 69,3 g pentahydrátu síranu měďnatého a v odměrné baňce o objemu 1 000 ml se doplní po rysku.
4.2. Bezvodá D-glukosa (C6H12O6)
Tento materiál je nutno před použitím 4 h sušit ve vakuové sušárně při teplotě 100 ± 1 °C nebo nižší a při tlaku asi 10 kPa (103 mbar).
Tento materiál je nutno před použitím 4 h sušit ve vakuové sušárně při teplotě 100 ± 1 °C nebo nižší a při tlaku asi 10 kPa (103 mbar).
S přesností na 0,1 mg se naváží 0,6 g bezvodé glukosy (4.2.), rozpustí se ve vodě, kvantitativně převede do odměrné baňky o objemu 100 ml (5.4.), doplní vodou po rysku a promíchá.
4.3. Standardní roztok glukosy, 0,600 g/100 ml
Tento roztok je nutno připravit čerstvý každý den, kdy bude používán.
4.3. Standardní roztok glukosy, 0,600 g/100 ml
Tento roztok je nutno připravit čerstvý každý den, kdy bude používán.
6. Postup
6.4 Zkušební roztok
Zkušební vzorek se v odměrné baňce o objemu 500 ml rozpustí ve vodě a vodou doplní po rysku.
Zkušební vzorek se v odměrné baňce o objemu 500 ml rozpustí ve vodě a vodou doplní po rysku.
6.5 Stanovení
6.5.1 Postupuje se jako v bodě 6.1.1.
6.5.10 Postupuje se jako v bodě 6.1.10.
6.5.11 Postupuje se jako v bodě 6.1.11., s použitím zkušebního roztoku namísto standardního roztoku glukosy.
6.5.12 Zaznamená se objem (V1) spotřebovaného zkušebního roztoku při závěrečné titraci.
6.5.13 Hodnota V1 musí být v rozmezí 19,0 až 21,0 ml zkušebního roztoku.
Pokud se hodnota V1 nachází mimo toto rozmezí, upraví se koncentrace zkušebního roztoku a stupně 6.5.1. až 6.5.12. se zopakují.
Pokud se hodnota V1 nachází mimo toto rozmezí, upraví se koncentrace zkušebního roztoku a stupně 6.5.1. až 6.5.12. se zopakují.
6.5.14 Provedou se dvě stanovení s použitím téhož zkušebního roztoku.
6.5.2 Byreta (5.2.) se naplní zkušebním roztokem (6.4.) a meniskus se nastaví na nulu.
6.5.3 Z byrety se do varné baňky napustí 18,5 ml roztoku zkušebního roztoku. Kroužením se obsah baňky zamíchá.
6.5.4 Postupuje se jako v bodě 6.1.4.
6.5.5 Postupuje se jako v bodě 6.1.5.
6.5.6 Postupuje se jako v bodě 6.1.6.
6.5.7 Postupuje se jako v bodě 6.1.7., s použitím zkušebního roztoku namísto standardního roztoku glukosy.
6.5.8 Postupuje se jako v bodě 6.1.8.
6.5.9 Postupuje se jako v bodě 6.1.9., s použitím zkušebního roztoku namísto standardního roztoku glukosy.
Metodou 2 se stanoví obsah sušiny připraveného vzorku.
6.6 Obsah sušiny
6.6 Obsah sušiny
6.1. Standardizace Fehlingova roztoku
6.1.1. Do čisté suché varné baňky (5.1.) se odpipetuje 25 ml Fehlingova roztoku (4.1.3.).
6.1.9. Z byrety se do varné baňky (5.1.) napustí (X - 0,3) ml standardního roztoku glukosy.
Zaznamená se celkový objem přidaného standardního roztoku glukosy (X ml) včetně předposlední 0,5 ml dávky.
6.1.7. Po 120 s, měřeno stopkami, od začátku varu se začne z byrety (6.1.2.) do varné baňky (5.1.) přidávat standardní roztok glukosy po 0,5 ml dávkách, dokud se methylenová modř neodbarví (viz poznámky 2 a 3).
6.1.7. Po 120 s, měřeno stopkami, od začátku varu se začne z byrety (6.1.2.) do varné baňky (5.1.) přidávat standardní roztok glukosy po 0,5 ml dávkách, dokud se methylenová modř neodbarví (viz poznámky 2 a 3).
6.1.6. Obsah baňky se povaří 120 sekund (podle stopek). Ke konci se přidá 1 ml roztoku methylenové modři (4.4.).
6.1.5. Jakmile se roztok začne vařit, spustí se stopky.
V celém průběhu titrace nesmí být zařízení k ohřevu nastavováno jinak (viz poznámka 1)
6.1.4. Varná baňka se umístí na zařízení k ohřevu (5.5.), předem nastavené tak, aby var nastal za (120 ± 15) s.
6.1.4. Varná baňka se umístí na zařízení k ohřevu (5.5.), předem nastavené tak, aby var nastal za (120 ± 15) s.
6.1.3. Do varné baňky (5.1.) se z byrety napustí 18 ml standardního roztoku glukosy (4.3.) a obsah se krouživým pohybem promíchá.
6.1.2. Byreta (5.2.) se naplní standardním roztokem glukosy (4.3.) a meniskus se nastaví na nulovou rysku.
Poznámka 2: Odbarvení roztoku methylenové modři je nejlépe pozorovatelné v horních vrstvách obsahu titrační baňky a v oblasti menisku, tj. v místech, které v podstatě neobsahují sražený červený oxid měďnatý. Odbarvení je snadněji pozorovatelné za nepřímého osvětlení. Je výhodné použít stínítko za titrační baňkou.
Poznámka 4: Vzhledem k tomu, že nelze zcela vyloučit subjektivní faktor, musí každý pracovník provádět svou vlastní standardizační titraci a při výpočtu musí použít svou vlastní hodnotu V0 (7.1.).
Poznámka 3: Byreta by měla být během stanovení co nejlépe chráněna před zdrojem tepla.
Poznámka 1: Tímto je zajištěno, že jakmile nastane var, je vývin páry rychlý a nepřerušovaný během celé titrační procedury a v co nejvíc se zabrání vniknutí vzduchu do titrační baňky a opětovné oxidaci jejího obsahu.
6.1.14. Vzhledem k tomu, že hodnota V0 je přesně známa, je třeba pro každodenní standardizaci provést jednu titraci s počátečním přídavkem standardního roztoku glukosy V0 – 0,5.
Poznámka 4: Vzhledem k tomu, že nelze zcela vyloučit subjektivní faktor, musí každý pracovník provádět svou vlastní standardizační titraci a při výpočtu musí použít svou vlastní hodnotu V0 (7.1.).
Poznámka 3: Byreta by měla být během stanovení co nejlépe chráněna před zdrojem tepla.
Poznámka 1: Tímto je zajištěno, že jakmile nastane var, je vývin páry rychlý a nepřerušovaný během celé titrační procedury a v co nejvíc se zabrání vniknutí vzduchu do titrační baňky a opětovné oxidaci jejího obsahu.
6.1.14. Vzhledem k tomu, že hodnota V0 je přesně známa, je třeba pro každodenní standardizaci provést jednu titraci s počátečním přídavkem standardního roztoku glukosy V0 – 0,5.
6.1.13. Hodnota V0 musí být v rozmezí 19,0 - 21,0 ml standardního roztoku glukosy (4.3.).
Pokud se hodnota V0 nachází mimo toto rozmezí, příslušně se upraví koncentrace Fehlingova roztoku A (4.1.1.) a standardizační proces se zopakuje.
Pokud se hodnota V0 nachází mimo toto rozmezí, příslušně se upraví koncentrace Fehlingova roztoku A (4.1.1.) a standardizační proces se zopakuje.
6.1.12. Zaznamená se celková spotřeba (V0 ml) standardního roztoku při závěrečné titraci (viz poznámka 4).
K tomuto účelu může být zapotřebí provést třetí titraci s poněkud větší, příslušně upravenou počáteční dávkou standardního roztoku glukosy (6.1.9.).
6.1.11. Po 120 s, měřeno stopkami, od počátku varu se začne z byrety do varné baňky (5.1.) přidávat standardní roztok glukosy, zpočátku po 0,2 ml dávkách a nakonec po kapkách, dokud se methylenová modř právě neodbarví.
Ke konci tohoto postupu musí být doba mezi dvěma po sobě následujícími přídavky standardního roztoku glukosy 10 až 15 s.
Toto přidávání musí být provedeno během 60 s a celková doba varu tedy nesmí překročit 180 s.
6.1.11. Po 120 s, měřeno stopkami, od počátku varu se začne z byrety do varné baňky (5.1.) přidávat standardní roztok glukosy, zpočátku po 0,2 ml dávkách a nakonec po kapkách, dokud se methylenová modř právě neodbarví.
Ke konci tohoto postupu musí být doba mezi dvěma po sobě následujícími přídavky standardního roztoku glukosy 10 až 15 s.
Toto přidávání musí být provedeno během 60 s a celková doba varu tedy nesmí překročit 180 s.
6.3 Zkušební vzorek
S přesností na 0,1 mg se odváží takové množství připraveného vzorku (mg), které obsahuje 2,85 až 3,15 g redukujících cukrů vyjádřených jako bezvodá dextrosa (D-glukosa). Při výpočtu se použije buď známá přibližná hodnota redukční síly (2.1.), nebo přibližná hodnota získaná v bodě 6.2.10.
S přesností na 0,1 mg se odváží takové množství připraveného vzorku (mg), které obsahuje 2,85 až 3,15 g redukujících cukrů vyjádřených jako bezvodá dextrosa (D-glukosa). Při výpočtu se použije buď známá přibližná hodnota redukční síly (2.1.), nebo přibližná hodnota získaná v bodě 6.2.10.
6.2. Orientační zkouška připraveného vzorku
Tato zkouška se provádí takto:
6.2.1. Pokud není známa přibližná hodnota redukční síly (2.1.) připraveného vzorku, je nutno provést předběžnou zkoušku, aby se získala tato přibližná hodnota, a mohla tak být vypočtena hmotnost zkušebního vzorku (6.3.).
6.2.1. Pokud není známa přibližná hodnota redukční síly (2.1.) připraveného vzorku, je nutno provést předběžnou zkoušku, aby se získala tato přibližná hodnota, a mohla tak být vypočtena hmotnost zkušebního vzorku (6.3.).
6.2.10. Přibližná hodnota redukční síly připraveného vzorku v % je přibližně dána výrazem:
6.2.6. Postupuje se jako v bodě 6.1.4.
6.2.7. Obsah baňky se zahřeje k varu. Přidá se 1 ml roztoku methylenové modři (4.4.).
6.2.5. Postupuje se jako v bodě 6.1.3. s použitím 10 ml roztoku vzorku namísto 18,0 ml standardního roztoku glukosy.
Zaznamená se celková spotřeba standardního roztoku glukosy (Y ml) včetně předposlední 0,5 ml dávky.
6.2.8. Jakmile začne var, spustí se stopky (5.6.) a začne se přidávat roztok vzorku z byrety do baňky po 1,0 ml dávkách s odstupem asi 10 sekund, a to až do odbarvení methylenové modři.
6.2.8. Jakmile začne var, spustí se stopky (5.6.) a začne se přidávat roztok vzorku z byrety do baňky po 1,0 ml dávkách s odstupem asi 10 sekund, a to až do odbarvení methylenové modři.
6.2.9. Hodnota Y nesmí přesáhnout 50 ml. Pokud se to stane, je třeba zvýšit koncentraci roztoku vzorku a titraci zopakovat.
6.2.4. Postupuje se jako v bodě 6.1.1.
6.2.3. Postupuje se jako v bodě 6.1.2. s použitím roztoku vzorku (6.2.2.) namísto standardního roztoku glukosy.
6.2.2. Připraví se Z % (m/V) roztok vzorku, „Z” má přibližnou hodnotu.
7. Vyjádření výsledků
7.2. Opakovatelnost
Rozdíl mezi výsledky dvou stanovení provedených zároveň nebo rychle za sebou ze stejného vzorku stejným pracovníkem za stejných podmínek nesmí být větší než 1,0 % jejich aritmetického průměru.
Rozdíl mezi výsledky dvou stanovení provedených zároveň nebo rychle za sebou ze stejného vzorku stejným pracovníkem za stejných podmínek nesmí být větší než 1,0 % jejich aritmetického průměru.
7.1. Vzorce a postup výpočtu
7.1.1. Redukční síla
M - hmotnost zkušebního vzorku (g) (6.3.) použitého k přípravě 500 ml zkušebního roztoku.
V1 - objem (ml) zkušebního roztoku (6.4.) spotřebovaného při titraci v postupu stanovení (6.5.),
V0 - objem (ml) standardního roztoku glukosy (4.3.) spotřebovaný při standardizační titraci (6.1.),
kde
Redukční síla vyjádřená v hmotnostních procentech připraveného vzorku je dána výrazem:
M - hmotnost zkušebního vzorku (g) (6.3.) použitého k přípravě 500 ml zkušebního roztoku.
V1 - objem (ml) zkušebního roztoku (6.4.) spotřebovaného při titraci v postupu stanovení (6.5.),
V0 - objem (ml) standardního roztoku glukosy (4.3.) spotřebovaný při standardizační titraci (6.1.),
kde
Redukční síla vyjádřená v hmotnostních procentech připraveného vzorku je dána výrazem:
RP - redukční síla vypočtená v hmotnostních procentech připraveného vzorku (7.1.1.),
kde
D - obsah sušiny připraveného vzorku v hmotnostních procentech.
7.1.2. Glukosový ekvivalent
Glukosový ekvivalent vypočtený v hmotnostních procentech sušiny připraveného vzorku je dán výrazem:
kde
D - obsah sušiny připraveného vzorku v hmotnostních procentech.
7.1.2. Glukosový ekvivalent
Glukosový ekvivalent vypočtený v hmotnostních procentech sušiny připraveného vzorku je dán výrazem:
7.1.3. Výsledkem je aritmetický průměr výsledků dvou stanovení za předpokladu, že je splněn požadavek kladený na opakovatelnost (7.2.).
k vyhlášce č. 211/2004 Sb.
Metoda stanovení síranového popela pro některé cukry určené k lidské spotřebě
Metoda stanovení síranového popela pro některé cukry určené k lidské spotřebě
6. Postup
Kelímek (5.3.) se umístí do muflové pece (5.1.), předehřáté na (525 ± 25) °C, a ponechá se v ní, dokud nevznikne bílý popel. To obvykle trvá dvě hodiny (viz poznámka 8.3).
Přidá se 5 ml roztoku kyseliny sírové (4.1.) (viz poznámka 8.1) a vzorek se v kelímku opatrně zahřívá nad plamenem nebo na varné plotýnce tak dlouho, dokud zcela nezuhelnatí. Zuhelnatění, během něhož hoří páry ze vzorku (viz poznámka 8.2), se musí provádět v digestoři.
Kelímek (5.3.) se ohřeje na spalovací teplotu, ponechá se v exsikátoru vychladnout a zváží se. Do kelímku se přesně (na 0,1 mg) odváží 5 g škrobového sirupu nebo sušeného škrobového sirupu, případně 10 g monohydrátu glukosy nebo glukosy bezvodé.
Vzorek se nechá asi 30 min vychladnout v exsikátoru (5.4.) a poté se zváží.
Kelímek (5.3.) se umístí do muflové pece (5.1.), předehřáté na (525 ± 25) °C, a ponechá se v ní, dokud nevznikne bílý popel. To obvykle trvá dvě hodiny (viz poznámka 8.3).
Přidá se 5 ml roztoku kyseliny sírové (4.1.) (viz poznámka 8.1) a vzorek se v kelímku opatrně zahřívá nad plamenem nebo na varné plotýnce tak dlouho, dokud zcela nezuhelnatí. Zuhelnatění, během něhož hoří páry ze vzorku (viz poznámka 8.2), se musí provádět v digestoři.
Kelímek (5.3.) se ohřeje na spalovací teplotu, ponechá se v exsikátoru vychladnout a zváží se. Do kelímku se přesně (na 0,1 mg) odváží 5 g škrobového sirupu nebo sušeného škrobového sirupu, případně 10 g monohydrátu glukosy nebo glukosy bezvodé.
Vzorek se nechá asi 30 min vychladnout v exsikátoru (5.4.) a poté se zváží.
7. Vyjádření výsledků
m1 - hmotnost popela (g),
m0 - hmotnost navážky zkušebního vzorku (g).
kde
Obsah síranového popela vyjádřený v hmotnostních procentech vzorku určeného ke zkoušce je dán vzorcem:
7.1. Vzorec a postup výpočtu
m0 - hmotnost navážky zkušebního vzorku (g).
kde
Obsah síranového popela vyjádřený v hmotnostních procentech vzorku určeného ke zkoušce je dán vzorcem:
7.1. Vzorec a postup výpočtu
7.2. Opakovatelnost
Rozdíl mezi výsledky dvou stanovení provedených zároveň nebo rychle za sebou z téhož vzorku tímtéž pracovníkem za totožných podmínek nesmí být větší než 2,0 % jejich aritmetického průměru.
Rozdíl mezi výsledky dvou stanovení provedených zároveň nebo rychle za sebou z téhož vzorku tímtéž pracovníkem za totožných podmínek nesmí být větší než 2,0 % jejich aritmetického průměru.
8. Poznámky
8.2. Při prvním spalování je třeba postupovat nanejvýš obezřetně, aby nedošlo ke ztrátám vzorku nebo popela kvůli přílišnému botnání vzorku.
8.1. Kyselina sírová se přidává po malých dávkách, aby se zabránilo přílišnému pěnění.
8.3. Pokud je obtížné dosáhnout úplného spálení (tj. zůstávají černé částice), je třeba kelímek z muflové pece vyjmout, zbytek po ochlazení zvlhčit několika kapkami vody a opět vložit do pece.
4. Reakční činidla
4.1. Kyselina sírová, zředěný roztok: pomalu a opatrně se přidává 100 ml koncentrované kyseliny sírové (hustota při 20 °C = 1,84 g/ml; 96% hmot.) do 300 ml vody za současného míchání a chlazení.
3. Podstata metody
Po spálení navážky zkušebního vzorku v oxidační atmosféře při 525 °C za přítomnosti kyseliny sírové je stanovena jeho zbytková hmotnost a je vyjádřena v procentech hmotnosti vzorku.
Po spálení navážky zkušebního vzorku v oxidační atmosféře při 525 °C za přítomnosti kyseliny sírové je stanovena jeho zbytková hmotnost a je vyjádřena v procentech hmotnosti vzorku.
2. Definice
Obsahem síranového popela se rozumí obsah síranového popela stanovený uvedenou metodou.
Obsahem síranového popela se rozumí obsah síranového popela stanovený uvedenou metodou.
- ve škrobovém sirupu,
1. Předmět a oblast použití
Metoda slouží ke stanovení obsahu síranového popela
- v monohydrátu glukosy,
- v sušeném škrobovém sirupu,
- v glukose bezvodé.
1. Předmět a oblast použití
Metoda slouží ke stanovení obsahu síranového popela
- v monohydrátu glukosy,
- v sušeném škrobovém sirupu,
- v glukose bezvodé.
5. Přístroje a pomůcky
5.4. Exsikátor obsahující čerstvě aktivovaný silikagel nebo ekvivalentní vysoušedlo s indikátorem obsahu vlhkosti.
5.2. Analytické váhy, vážící s přesností na 0,1 mg.
5.3. Kelímek pro stanovení popela, platinový či křemenný, vhodného objemu.
5.1. Elektrická muflová pec, vybavená pyrometrem a umožňující provoz při teplotě (525 ± 25) °C.
k vyhlášce č. 211/2004 Sb.
Metoda stanovení polarizace pro některé cukry určené k lidské spotřebě
Metoda stanovení polarizace pro některé cukry určené k lidské spotřebě
3. Podstata metody
Polarizace se stanovuje sacharimetrem nebo polarimetrem za podmínek popsaných v níže uvedené metodě.
Polarizace se stanovuje sacharimetrem nebo polarimetrem za podmínek popsaných v níže uvedené metodě.
2. Definice
Polarizací se rozumí schopnost cukerného roztoku obsahujícího 26 g cukru na 100 ml, který je uzavřen v trubici o délce 200 mm, stáčet rovinu polarizovaného světla.
Polarizací se rozumí schopnost cukerného roztoku obsahujícího 26 g cukru na 100 ml, který je uzavřen v trubici o délce 200 mm, stáčet rovinu polarizovaného světla.
5. Přístroje a pomůcky
Tento přístroj musí být umístěn v místnosti, ve které je možno udržovat teplotu okolo 20 °C. Přístroj se kalibruje standardními křemennými deskami.
5.1. Sacharimetr kalibrovaný na normální hmotnost 26 g sacharosy, popřípadě polarimetr
5.1. Sacharimetr kalibrovaný na normální hmotnost 26 g sacharosy, popřípadě polarimetr
5.2. Světelný zdroj skládající se ze sodíkové výbojky.
5.3. Přesné polarimetrické trubice o délce 200 mm s tolerancí ± 0,02 mm.
5.4. Analytické váhy, vážící s přesností na 0,1 mg.
5.5. Jednotlivě kalibrované odměrné baňky o objemu 100 ml se zátkami. Baňky se skutečným objemem v rozmezí (100,00 ± 0,01) ml mohou být použity bez korekce. Baňky s objemem mimo uvedené rozmezí mohou být použity pouze s náležitou korekcí na 100 ml.
5.6. Vodní lázeň s termostatem nastaveným na (20 ± 0,1)° C.
Metoda slouží ke stanovení polarizace
- v cukru extra bílém.
- v cukru polobílém,
- v cukru nebo v cukru bílém,
1. Předmět a oblast použití
- v cukru extra bílém.
- v cukru polobílém,
- v cukru nebo v cukru bílém,
1. Předmět a oblast použití
7. Vyjádření výsledků
°S = úhlový stupeň × 2,889
Výsledky jsou vyjádřeny v 0S s přesností na 0,1 °S. Pro převod úhlových stupňů na 0S se použije tento vzorec:
7.1. Vzorec a postup výpočtu
Výsledky jsou vyjádřeny v 0S s přesností na 0,1 °S. Pro převod úhlových stupňů na 0S se použije tento vzorec:
7.1. Vzorec a postup výpočtu
7.2. Opakovatelnost
Rozdíl mezi výsledky dvou stanovení provedených zároveň nebo rychle za sebou ze stejného vzorku stejným pracovníkem za stejných podmínek nesmí být větší než 0,1 °S, přičemž výsledek každého stanovení je průměrem z pěti měření.
Rozdíl mezi výsledky dvou stanovení provedených zároveň nebo rychle za sebou ze stejného vzorku stejným pracovníkem za stejných podmínek nesmí být větší než 0,1 °S, přičemž výsledek každého stanovení je průměrem z pěti měření.
6. Postup
Baňka se umístí na vodní lázeň (5.6.) udržovanou při (20 ± 0,1) °C a ponechá se zde tak dlouho, dokud se teplota cukerného roztoku neustálí.
Vzorek se rozpustí promícháváním bez zahřívání.
6.1. Příprava roztoku
Co nejrychleji se naváží (26 ± 0,002) g vzorku a kvantitativně se převede do odměrné baňky o objemu 100 ml (5.5) obsahující asi 60 ml vody.
Baňka se nechá pět minut stát.
Pokud je třeba roztok vyčeřit, přidá se 0,5 ml činidla zásaditého octanu olovnatého (4.1.).
Roztok se míchá krouživým pohybem baňky a stěny baňky se oplachují tak dlouho, dokud meniskus nevystoupí asi 10 mm pod kalibrační rysku.
Baňka se zazátkuje a řádně se promíchá alespoň trojnásobným obrácením dnem vzhůru.
Roztok se doplní vodou po rysku.
Veškeré bubliny vytvořené na povrchu kapaliny se odstraní kapkou diethyletheru (4.2.).
Vzorek se rozpustí promícháváním bez zahřívání.
6.1. Příprava roztoku
Co nejrychleji se naváží (26 ± 0,002) g vzorku a kvantitativně se převede do odměrné baňky o objemu 100 ml (5.5) obsahující asi 60 ml vody.
Baňka se nechá pět minut stát.
Pokud je třeba roztok vyčeřit, přidá se 0,5 ml činidla zásaditého octanu olovnatého (4.1.).
Roztok se míchá krouživým pohybem baňky a stěny baňky se oplachují tak dlouho, dokud meniskus nevystoupí asi 10 mm pod kalibrační rysku.
Baňka se zazátkuje a řádně se promíchá alespoň trojnásobným obrácením dnem vzhůru.
Roztok se doplní vodou po rysku.
Veškeré bubliny vytvořené na povrchu kapaliny se odstraní kapkou diethyletheru (4.2.).
Po dobu všech níže uvedených úkonů se udržuje teplota (20 ± 0,1) °C.
6.2. Stanovení polarizace
6.2. Stanovení polarizace
6.2.1. Polarimetr se nastaví na nulu.
Při zasouvání uzavírací destičky se odstraní veškeré vzduchové bubliny. Naplněná trubice se umístí do kolébky přístroje.
6.2.4. Trubice se při teplotě (20 ± 0,1)° C opatrně naplní roztokem vzorku určeného ke zkoušce.
6.2.4. Trubice se při teplotě (20 ± 0,1)° C opatrně naplní roztokem vzorku určeného ke zkoušce.
6.2.5. Odečte se polarizace s přesností na 0,05 °S nebo 0,02 úhlových stupňů. Totéž se zopakuje ještě čtyřikrát. Vypočte se průměr z těchto pěti měření.
6.2.2. Vzorek se přefiltruje přes filtrační papír. Prvních 10 ml filtrátu se nepoužije, jímá se až dalších 50 ml filtrátu.
6.2.3. Polarometrická trubice se promyje dvojnásobným propláchnutím roztokem vzorku určeného ke zkoušce (6.2.2.).
4. Reakční činidla
Kapalná vrstva se dekantuje a zředí čerstvě převařenou vodou tak, aby vznikl roztok o hustotě 1,25 g/ml (při 20 °C).
Do asi 1 000 ml čerstvě převařené vody se přidá 560 g suchého zásaditého octanu olovnatého. Směs se 30 min vaří a poté se nechá stát přes noc.
4.1. Čeřicí činidlo: roztok zásaditého octanu olovnatého.
Tento roztok je třeba chránit před přístupem vzduchu.
Do asi 1 000 ml čerstvě převařené vody se přidá 560 g suchého zásaditého octanu olovnatého. Směs se 30 min vaří a poté se nechá stát přes noc.
4.1. Čeřicí činidlo: roztok zásaditého octanu olovnatého.
Tento roztok je třeba chránit před přístupem vzduchu.
4.2. Diethylether
k vyhlášce č. 211/2004 Sb.
Metody zkoušení pro stanovení čistoty potravinářských přídatných látek
Úvod
Metody zkoušení pro stanovení čistoty potravinářských přídatných látek
Úvod
4. Vyjádření výsledků
4.1. Výsledky
Výsledky uvedené v protokolu o zkoušce musí být průměrnou hodnotou nejméně dvou stanovení, jejichž opakovatelnost je uspokojivá.
Výsledky uvedené v protokolu o zkoušce musí být průměrnou hodnotou nejméně dvou stanovení, jejichž opakovatelnost je uspokojivá.
Pokud není stanoveno jinak, musí být výsledky vyjádřeny v hmotnostních procentech původního vzorku, jak byl přijat do laboratoře.
4.2. Výpočet procent
4.2. Výpočet procent
Počet platných číslic takto vyjádřeného výsledku se musí řídit přesností metody.
4.3. Počet platných číslic
4.3. Počet platných číslic
2. Reakční činidla
2.1. Voda
2.1.2. Kdekoli je zmínka o roztoku nebo ředění, aniž je uveden další údaj, míní se vodný roztok.
2.1.1. Kdekoli je zmíněna voda pro roztoky, ředění nebo promývání, míní se destilovaná voda nebo demineralizovaná voda alespoň ekvivalentní čistoty.
Pokud není uvedeno jinak, musí být všechny chemikálie analytické čistoty.
2.2. Chemikálie
2.2. Chemikálie
1. Příprava zkušebního vzorku
1.3. Uchování
Připravený vzorek musí být vždy uchováván ve vzduchotěsné a vodotěsné nádobě a musí být skladován tak, aby se zabránilo jeho poškození.
Připravený vzorek musí být vždy uchováván ve vzduchotěsné a vodotěsné nádobě a musí být skladován tak, aby se zabránilo jeho poškození.
Množství laboratorního vzorku určeného ke zkoušce musí být obvykle 50 g, pokud není pro určité stanovení požadováno větší množství
1.1. Obecně
1.1. Obecně
Vzorek musí být před zkouškou zhomogenizován.
1.2. Příprava vzorku
1.2. Příprava vzorku
3. Zařízení
3.1. Seznam zařízení
Seznam zařízení obsahuje pouze položky pro speciální použití a položky se zvláštní specifikací.
Seznam zařízení obsahuje pouze položky pro speciální použití a položky se zvláštní specifikací.
Analytické váhy jsou váhy s citlivostí 0,1 mg nebo vyšší.
3.2. Analytické váhy
3.2. Analytické váhy
k vyhlášce č. 211/2004 Sb.
Metody stanovení látek extrahovatelných diethyletherem ze sulfonovaných organických barviv rozpustných ve vodě a určených pro potraviny
Metody stanovení látek extrahovatelných diethyletherem ze sulfonovaných organických barviv rozpustných ve vodě a určených pro potraviny
2. Definice
Obsahem látek extrahovatelných diethyletherem se rozumí obsah látek stanovený předepsanou metodou.
Obsahem látek extrahovatelných diethyletherem se rozumí obsah látek stanovený předepsanou metodou.
1. Předmět a oblast použití
Touto metodou se stanovují látky, které lze extrahovat diethyletherem ze sulfonovaných organických barviv, která nebyla smíchána s žádným nosičem.
Touto metodou se stanovují látky, které lze extrahovat diethyletherem ze sulfonovaných organických barviv, která nebyla smíchána s žádným nosičem.
3. Podstata metody
Extrakce barviva diethyletherem a vážení extrahovaného zbytku po odpaření etheru.
Extrakce barviva diethyletherem a vážení extrahovaného zbytku po odpaření etheru.
4. Reakční činidla
4.1. Diethylether, bez vody, bez peroxidu (vysušený čerstvě vyžíhaným chloridem vápenatým).
5. Přístroje a pomůcky
5.1. Soxhletův přístroj s baňkou.
5.4. Sušárna, regulovaná termostatem na 85 ± 2 °C.
5.2. Exsikátor obsahující čerstvě aktivovaný silikagel nebo ekvivalentní vysoušeč s indikátorem vlhkosti.
5.3. Analytické váhy.
6. Postup
Na kousek filtračního papíru se s přesností na 10 mg naváží asi 10 g vzorku barviva. Papír se složí, umístí se do papírové extrakční patrony, která se uzavře vatou bez tuku. Extrahuje se diethyletherem (4.1) šest hodin v Soxhletově extrakčním přístroji (5.1). Ether se odpaří při co nejnižší teplotě. Předem zvážená Soxhletova baňka se spolu se zbytkem umístí do sušárny (5.4) a suší se 20 min při teplotě (85 ± 2) °C. Baňka se přemístí do exsikátoru (5.2), volně se přikryje víčkem a nechá se vychladnout. Baňka a zbytek se zváží.
Sušení a vážení se opakuje, dokud se dvě po sobě jdoucí vážení neliší o méně než 0,5 mg. Pokud se hmotnost baňky zvýší, použije se při výpočtu nejnižší zaznamenaná hodnota.
Na kousek filtračního papíru se s přesností na 10 mg naváží asi 10 g vzorku barviva. Papír se složí, umístí se do papírové extrakční patrony, která se uzavře vatou bez tuku. Extrahuje se diethyletherem (4.1) šest hodin v Soxhletově extrakčním přístroji (5.1). Ether se odpaří při co nejnižší teplotě. Předem zvážená Soxhletova baňka se spolu se zbytkem umístí do sušárny (5.4) a suší se 20 min při teplotě (85 ± 2) °C. Baňka se přemístí do exsikátoru (5.2), volně se přikryje víčkem a nechá se vychladnout. Baňka a zbytek se zváží.
Sušení a vážení se opakuje, dokud se dvě po sobě jdoucí vážení neliší o méně než 0,5 mg. Pokud se hmotnost baňky zvýší, použije se při výpočtu nejnižší zaznamenaná hodnota.
7. Vyjádření výsledků
Rozdíl mezi výsledky dvou stanovení prováděných současně nebo rychle po sobě ve stejném vzorku a stejným pracovníkem za stejných podmínek nesmí být větší než 20 mg na 100 g vzorku.
7.2. Opakovatelnost
7.2. Opakovatelnost
kde:
m0 = počáteční množství odebraného vzorku (g)
m1 = množství zbytku po odpaření (g)
Obsah látek extrahovatelných etherem vyjádřený v procentech vzorku je dán vzorcem:
7.1. Vzorec a metoda výpočtu
m0 = počáteční množství odebraného vzorku (g)
m1 = množství zbytku po odpaření (g)
Obsah látek extrahovatelných etherem vyjádřený v procentech vzorku je dán vzorcem:
7.1. Vzorec a metoda výpočtu
k vyhlášce č. 211/2004 Sb.
Metoda stanovení kyseliny mravenčí, mravenčanů a dalších oxidovatelných nečistot v kyselině octové, octanu draselném, dioctanu sodném a octanu vápenatém
Metoda stanovení kyseliny mravenčí, mravenčanů a dalších oxidovatelných nečistot v kyselině octové, octanu draselném, dioctanu sodném a octanu vápenatém
Směs se ochladí a přidá se 50 ml zředěné kyseliny sírové (4.6) a 0,5 g jodidu draselného (4.1). Směs se míchá krouživým pohybem, dokud se veškerý vysrážený oxid manganičitý znovu nerozpustí. Titruje se thiosíranem sodným (4.4) o koncentraci 0,1 mol/l do světle žlutého zbarvení roztoku. Přidá se několik kapek škrobového roztoku (4.5) a v titraci se pokračuje, dokud není roztok bezbarvý.
6. Postup
Pokud je vzorkem volná kyselina, naváží se s přesností na 10 mg asi 10 g vzorku, zředí se 70 ml vody a přidá se roztok obsahující 10 g bezvodého uhličitanu sodného (4.3) v 30 ml vody. Pokud je vzorkem sůl, naváží se s přesností na 10 mg asi 10 g vzorku a rozpustí se ve 100 ml vody. Přidá se 1 g bezvodého uhličitanu sodného (4.3) a protřepe se, aby se rozpustil. Potom se přidá 20 ml manganistanu draselného (4.2) o koncentraci 0,02 mol/l a 15 min se zahřívá na vroucí vodní lázni.
6. Postup
Pokud je vzorkem volná kyselina, naváží se s přesností na 10 mg asi 10 g vzorku, zředí se 70 ml vody a přidá se roztok obsahující 10 g bezvodého uhličitanu sodného (4.3) v 30 ml vody. Pokud je vzorkem sůl, naváží se s přesností na 10 mg asi 10 g vzorku a rozpustí se ve 100 ml vody. Přidá se 1 g bezvodého uhličitanu sodného (4.3) a protřepe se, aby se rozpustil. Potom se přidá 20 ml manganistanu draselného (4.2) o koncentraci 0,02 mol/l a 15 min se zahřívá na vroucí vodní lázni.
8. Poznámky
8.1. 11,3 ml roztoku thiosíranu sodného o koncentraci 0,1 mol/l odpovídá 0,2 % kyseliny mravenčí v 10 g vzorku.
8.2. Pokud nejsou přítomny žádné mravenčany, bude spotřeba 20 ml, ale pokud je přítomno více než 0,27 % hmotnostních kyseliny mravenčí, nebude přebytek manganistanu draselného dostatečný a při titraci se spotřebuje stálý minimální objem 8 ml. V tomto případě se stanovení zopakuje s menším množstvím vzorku.
- v kyselině octové (E 260),
- v octanu vápenatém (E 263).
- v dioctanu sodném (E 262),
1. Předmět a oblast použití
Touto metodou se stanoví kyselina mravenčí, mravenčany a další oxidovatelné nečistoty, vyjádřené jako kyselina mravenčí
- v octanu draselném (E 261),
- v octanu vápenatém (E 263).
- v dioctanu sodném (E 262),
1. Předmět a oblast použití
Touto metodou se stanoví kyselina mravenčí, mravenčany a další oxidovatelné nečistoty, vyjádřené jako kyselina mravenčí
- v octanu draselném (E 261),
Obsahem kyseliny mravenčí, mravenčanů a dalších oxidovatelných nečistot se rozumí obsah kyseliny mravenčí, mravenčanů a dalších oxidovatelných nečistot, jak je stanoven předepsanou metodou.
2. Definice
2. Definice
Působením přebytku manganistanu draselného na roztok vzorku v alkalickém prostředí se vytvoří oxid manganičitý. Oxid manganičitý a přebytek manganistanu draselného jsou stanoveny jodometricky v kyselém prostředí a koncentrace oxidovatelných nečistot se vypočte a vyjádří jako kyselina mravenčí.
3. Podstata metody
3. Podstata metody
4. Reakční činidla
4.5. Roztok škrobu (asi 1 %ní).
4.6. Zředěná kyselina sírová: do 90 ml vody se přidá 90 ml kyseliny sírové (d20 = 1,84 g/ml).
4.4. Thiosíran sodný: 0,1 mol/l.
4.3. Uhličitan sodný (bezvodý).
4.2. Manganistan draselný: 0,02 mol/l.
4.1. Jodid draselný.
5. Přístroje a pomůcky
5.1. Vroucí vodní lázeň.
5.2. Analytické váhy.
7. Vyjádření výsledků
V - objem thiosíranu sodného o koncentraci 0,1 mol/l spotřebovaného při titraci (ml).
m0 - počáteční hmotnost odebraného vzorku (g),
7.1. Vzorec a metoda výpočtu
b - molární koncentrace thiosíranu sodného,
Obsah kyseliny mravenčí, mravenčanů a dalších oxidovatelných nečistot vyjádřený v procentech jako kyselina mravenčí je dán vzorcem:
a - molární koncentrace manganistanu draselného,
kde:
Rozdíl mezi výsledky dvou stanovení prováděných současně nebo rychle po sobě ve stejném vzorku a stejným pracovníkem za stejných podmínek nesmí být větší než 5 mg na 100 g vzorku.
7.2. Opakovatelnost
7.2. Opakovatelnost
k vyhlášce č. 211/2004 Sb.
Metody stanovení netěkavých látek v kyselině propionové
Metody stanovení netěkavých látek v kyselině propionové
2. Definice
Obsahem netěkavých látek v kyselině propionové se rozumí obsah netěkavých látek stanovený předepsanou metodou.
Obsahem netěkavých látek v kyselině propionové se rozumí obsah netěkavých látek stanovený předepsanou metodou.
Vzorek se odpaří a poté suší při teplotě (103 ± 2) °C a zbytek se stanoví vážením.
3. Podstata metody
3. Podstata metody
1. Předmět a oblast použití
Touto metodou se stanoví netěkavé látky v kyselině propionové (E 280).
Touto metodou se stanoví netěkavé látky v kyselině propionové (E 280).
4. Přístroje a pomůcky
4.5. Exsikátor obsahující čerstvě aktivovaný silikagel nebo odpovídající vysoušedlo s indikátorem vlhkosti.
6. Vyjádření výsledků
k vyhlášce č. 211/2004 Sb.
Metoda stanovení úbytku hmotnosti sušením u dusitanu sodného
Metoda stanovení úbytku hmotnosti sušením u dusitanu sodného
Obsahem vlhkosti v dusitanu sodném se rozumí úbytek hmotnosti sušením stanovený předepsanou metodou.
2. Definice
2. Definice
Touto metodou se stanoví úbytek hmotnosti sušením u dusitanu sodného (E 250).
1. Předmět a oblast použití
1. Předmět a oblast použití
3. Podstata metody
Úbytku hmotnosti sušením se dosáhne zahříváním v sušárně při teplotě (103 ± 2) °C, vážením a výpočtem úbytku hmotnosti.
Úbytku hmotnosti sušením se dosáhne zahříváním v sušárně při teplotě (103 ± 2) °C, vážením a výpočtem úbytku hmotnosti.
6. Vyjádření výsledků
m3 - hmotnost misky a vzorku po vysušení (g).
m1 - hmotnost misky (g),
m2 - hmotnost misky a vzorku před sušením (g),
Úbytek hmotnosti sušením počítaná jako procento hmotnosti vzorku je dána vzorcem:
kde:
6.1. Vzorec a metoda výpočtu
m1 - hmotnost misky (g),
m2 - hmotnost misky a vzorku před sušením (g),
Úbytek hmotnosti sušením počítaná jako procento hmotnosti vzorku je dána vzorcem:
kde:
6.1. Vzorec a metoda výpočtu
6.2. Opakovatelnost
Rozdíl mezi výsledky dvou stanovení prováděných současně nebo rychle po sobě ve stejném vzorku a stejným pracovníkem za stejných podmínek nesmí být větší než 100 mg na 100 g vzorku.
Rozdíl mezi výsledky dvou stanovení prováděných současně nebo rychle po sobě ve stejném vzorku a stejným pracovníkem za stejných podmínek nesmí být větší než 100 mg na 100 g vzorku.
4. Přístroje a pomůcky
4.2. Miska na vážení, s plochým dnem, skleněná, o průměru 60 až 80 mm a hloubce alespoň 25 mm, s volným víčkem.
4.3. Exsikátor obsahující čerstvě aktivovaný silikagel nebo odpovídající vysoušedlo s indikátorem obsahu vlhkosti.
4.1. Sušárna, elektricky vyhřívaná, regulovaná termostatem na (103 ± 2) °C.
4.4. Analytické váhy.
5. Postup
Z misky na vážení (4.2) se sejme víčko a miska i víčko se hodinu zahřívají v sušárně (4.1) při (103 ± 2)°C. Miska (4.2) se přikryje víčkem, umístí se do exsikátoru (4.3) a nechá se vychladnout na teplotu místnosti. Přikrytá miska (4.2) se zváží s přesností na 10 mg. Do misky s víčkem se s přesností na 10 mg naváží asi 10 g vzorku. Víčko se sejme a miska (4.2) i víčko se umístí na jednu hodinu do sušárny (4.1) při teplotě (103 ± 2) °C. Miska se znovu přikryje víčkem a nechá se v exsikátoru (4.3) vychladnout na teplotu místnosti. Zváží se s přesností na 10 mg. Zahřívání, vychladnutí a vážení se opakuje, dokud rozdíl mezi dvěma po sobě jdoucími váženími není menší než 10 mg. Pokud se hmotnost zvýší, použije se při výpočtu nejnižší zaznamenaná hodnota.
Z misky na vážení (4.2) se sejme víčko a miska i víčko se hodinu zahřívají v sušárně (4.1) při (103 ± 2)°C. Miska (4.2) se přikryje víčkem, umístí se do exsikátoru (4.3) a nechá se vychladnout na teplotu místnosti. Přikrytá miska (4.2) se zváží s přesností na 10 mg. Do misky s víčkem se s přesností na 10 mg naváží asi 10 g vzorku. Víčko se sejme a miska (4.2) i víčko se umístí na jednu hodinu do sušárny (4.1) při teplotě (103 ± 2) °C. Miska se znovu přikryje víčkem a nechá se v exsikátoru (4.3) vychladnout na teplotu místnosti. Zváží se s přesností na 10 mg. Zahřívání, vychladnutí a vážení se opakuje, dokud rozdíl mezi dvěma po sobě jdoucími váženími není menší než 10 mg. Pokud se hmotnost zvýší, použije se při výpočtu nejnižší zaznamenaná hodnota.
k vyhlášce č. 211/2004 Sb.
Metoda pro důkaz vyššího než mezního množství kyseliny salicylové v ethyl-4-hydroxybenzoátu sodném, ethyl-4-hydroxybenzoátu sodném, propyl-4-hydroxybenzoátu, propyl-4-hydroxybenzoátu sodném, methyl-4-hydroxybenzoátu a methyl-4-hydroxybenzoátu sodném
Metoda pro důkaz vyššího než mezního množství kyseliny salicylové v ethyl-4-hydroxybenzoátu sodném, ethyl-4-hydroxybenzoátu sodném, propyl-4-hydroxybenzoátu, propyl-4-hydroxybenzoátu sodném, methyl-4-hydroxybenzoátu a methyl-4-hydroxybenzoátu sodném
4. Reakční činidla
4.1. Roztok síranu amonno-železitého, 0,2%: připraví se rozpuštěním 0,2 g dodekahydrátu síranu amonno-železitého v 50 ml vody, přidáním 10 ml 10 obj. % kyseliny dusičné, a zředěním vodou na 100 ml.
4.2. Ethanol, 95 obj. %.
4.3. Roztok kyseliny salicylové, 0,1 g/l.
4.4. Kyselina sírová, 1 mol/l.
5. Přístroje a pomůcky
5.1. Nesslerovy válce s dělením na 50 ml s celkovým objemem přibližně 60 ml.
6. Postup
6.1. Vzorky ethyl-, propyl a methyl-4-hydroxybenzoátu.
6.1.1. S přesností na 1 mg se naváží 0,1 g vzorku a rozpustí se v 10 ml 95% ethanolu (4.2). Roztok se převede to odměrného Nesslerova válce (5.1) a zředí se vodou na 50 ml. Zamíchá se a za míchání se přidá 1 g síranu amonno-železitého (4.1). Nechá se minutu stát.
6.1.2. Současně se zopakováním postupu 6.1.1 připraví srovnávací roztok, ale 0,1 g vzorku se nahradí 1 ml roztoku kyseliny salicylové (4.3).
6.1.3. Zabarvení roztoku vzorku se porovná se zabarvením srovnávacího roztoku.
6.2. Vzorky sodných solí ethyl-, propyl a methyl-4-hydroxybenzoátu.
6.2.2. Zopakuje se postup 6.1.2.
6.2.3. Zopakuje se postup 6.1.3.
6.2.1. Zopakuje se postup 6.1.1, před zředěním na 50 ml se provede okyselení kyselinou sírovou (4.4) o koncentraci 1 mol/l na pH 5.
7. Vyjádření výsledků
Výsledky dvou důkazů nadlimitního množství prováděných současně nebo rychle za sebou se stejným vzorkem a stejným pracovníkem za stejných podmínek musí být stejné.
7.3. Poznámky
7.3. Poznámky
7.1. Vyhodnocení důkazu nadlimitního množství
Pokud je načervenale fialová barva ve zkumavce s roztokem vzorku intenzivnější než barva ve zkumavce se srovnávacím vzorkem, je zkouška pozitivní a vzorek obsahuje více než 0,1 % kyseliny salicylové.
Pokud je načervenale fialová barva ve zkumavce s roztokem vzorku intenzivnější než barva ve zkumavce se srovnávacím vzorkem, je zkouška pozitivní a vzorek obsahuje více než 0,1 % kyseliny salicylové.
Mez detekce je 30 mg kyseliny salicylové na 100 g vzorku.
7.2. Citlivost
7.2. Citlivost
1. Předmět a oblast použití
Touto metodou se zjistí přítomnost kyseliny salicylové v ethyl-4-hydroxybenzoátu (E 214), propyl-4-hydroxybenzoátu (E 216) a methyl-4-hydroxybenzoátu (E 218) a jejich sodných solích (E 215, E 217, E 219).
Touto metodou se zjistí přítomnost kyseliny salicylové v ethyl-4-hydroxybenzoátu (E 214), propyl-4-hydroxybenzoátu (E 216) a methyl-4-hydroxybenzoátu (E 218) a jejich sodných solích (E 215, E 217, E 219).
Zjištěním přítomnosti kyseliny salicylové v mezní koncentraci se rozumí výsledek důkazu vyššího než mezního množství stanovený předepsanou metodou.
2. Definice
2. Definice
3. Podstata metody
Reakcí síranu amonno-železitého s roztokem vzorku vznikne fialové zabarvení. Jeho intenzita se porovnává s intenzitou zabarvení vzniklou reakcí srovnávacího roztoku.
Reakcí síranu amonno-železitého s roztokem vzorku vznikne fialové zabarvení. Jeho intenzita se porovnává s intenzitou zabarvení vzniklou reakcí srovnávacího roztoku.
k vyhlášce č. 211/2004 Sb.
Metoda stanovení volné kyseliny octové v dioctanu sodném
Metoda stanovení volné kyseliny octové v dioctanu sodném
1. Předmět a oblast použití
Touto metodou se stanoví kyselina octová v dioctanu sodném (E 262).
Touto metodou se stanoví kyselina octová v dioctanu sodném (E 262).
2. Definice
Obsahem kyseliny octové se rozumí obsah kyseliny octové stanovený předepsanou metodou.
Obsahem kyseliny octové se rozumí obsah kyseliny octové stanovený předepsanou metodou.
3. Podstata metody
Přímá titrace kyseliny octové ve vzorku odměrným roztokem hydroxidu sodného za použití fenolftaleinu jako indikátoru.
Přímá titrace kyseliny octové ve vzorku odměrným roztokem hydroxidu sodného za použití fenolftaleinu jako indikátoru.
4. Reakční činidla
4.1. 1% roztok fenolftaleinu v ethanolu.
4.2. Hydroxid sodný, 1 mol/l.
5. Přístroje a pomůcky
5.1. Analytické váhy.
S přesností na 1 mg se naváží asi 3 g vzorku a rozpustí se v asi 50 ml vody. Přidají se dvě nebo tři kapky roztoku fenolftaleinu (4.1) a titruje se hydroxidem sodným (4.2) o koncentraci 1 mol/l, dokud červené zabarvení nepřetrvá 5 s.
6. Postup
6. Postup
K titraci 3 g vzorku obsahujícího 40 % kyseliny octové je potřeba 20 ml hydroxidu sodného o koncentraci 1 mol/l.
8. Poznámka
8. Poznámka
7. Vyjádření výsledků
Rozdíl mezi výsledky dvou stanovení prováděných současně nebo rychle po sobě ve stejném vzorku a stejným pracovníkem za stejných podmínek nesmí být větší než 500 mg na 100 g vzorku.
7.2. Opakovatelnost
7.2. Opakovatelnost
7.1. Vzorec a metoda výpočtu
m0 - počáteční hmotnost odebraného vzorku (g).
c - koncentrace roztoku hydroxidu sodného (mol/l),
V - spotřebovaný objem hydroxidu sodného (ml),
kde:
Obsah kyseliny octové v procentech hmotnosti vzorku je dán vzorcem:
m0 - počáteční hmotnost odebraného vzorku (g).
c - koncentrace roztoku hydroxidu sodného (mol/l),
V - spotřebovaný objem hydroxidu sodného (ml),
kde:
Obsah kyseliny octové v procentech hmotnosti vzorku je dán vzorcem:
k vyhlášce č. 211/2004 Sb.
Metoda stanovení octanu sodného v dioctanu sodném
Metoda stanovení octanu sodného v dioctanu sodném
8. Poznámka
Činidla používaná v této metodě jsou toxická a vyžadují opatrné zacházení.
Činidla používaná v této metodě jsou toxická a vyžadují opatrné zacházení.
Touto metodou se stanoví octan sodný a voda, vyjádřené jako octan sodný, v dioctanu sodném (E 262).
1. Předmět a oblast použití
1. Předmět a oblast použití
Obsahem octanu sodného se rozumí obsah octanu sodného a vody vyjádřených jako octan sodný stanovený předepsanou metodou.
2. Definice
2. Definice
7. Vyjádření výsledků
Rozdíl mezi výsledky dvou stanovení, prováděných současně nebo rychle po sobě ve stejném vzorku a stejným pracovníkem za stejných podmínek nesmí být větší než 1,5 g na 100 g vzorku.
7.2. Opakovatelnost
7.2. Opakovatelnost
kde:
V - objem spotřebovaného odměrného roztoku kyseliny chloristé (4.5) (ml),
c - molární koncentrace roztoku kyseliny chloristé (4.5),
m0 - hmotnost odebraného vzorku (g).
7.1. Vzorec a metoda výpočtu
Obsah octanu sodného, jak je definován v bodě 2 (definice), vyjádřený v procentech hmotnosti vzorku, je dán vzorcem podle následujícího vzorce:
V - objem spotřebovaného odměrného roztoku kyseliny chloristé (4.5) (ml),
c - molární koncentrace roztoku kyseliny chloristé (4.5),
m0 - hmotnost odebraného vzorku (g).
7.1. Vzorec a metoda výpočtu
Obsah octanu sodného, jak je definován v bodě 2 (definice), vyjádřený v procentech hmotnosti vzorku, je dán vzorcem podle následujícího vzorce:
6. Postup
S přesností na 0,5 mg se naváží asi 0,2 g vzorku a rozpustí se v 50 ml ledové kyseliny octové (4.1). Přidá se několik kapek indikátorového roztoku krystalové violeti (4.2) a titruje se do světle zeleného zabarvení odměrným roztokem kyseliny chloristé (4.5) o koncentraci 0,1 mol/l.
S přesností na 0,5 mg se naváží asi 0,2 g vzorku a rozpustí se v 50 ml ledové kyseliny octové (4.1). Přidá se několik kapek indikátorového roztoku krystalové violeti (4.2) a titruje se do světle zeleného zabarvení odměrným roztokem kyseliny chloristé (4.5) o koncentraci 0,1 mol/l.
5. Přístroje a pomůcky
5.1. Analytické váhy.
Vzorek se rozpustí v ledové kyselině octové a titruje se odměrným roztokem kyseliny chloristé při použití krystalové violeti jako indikátoru.
3. Podstata metody
3. Podstata metody
4. Činidla
S přesností na 0,1 mg se naváží asi 0,2 g hydrogenftalátu draselného předem vysušeného 2 hodiny při 110 °C a v titrační baňce se za mírného zahřívání rozpustí v 25 ml ledové kyseliny octové. Ochladí se, přidají se dvě kapky 0,2% roztoku krystalové violeti (4.2) v ledové kyselině octové a titruje se roztokem kyseliny chloristé, dokud se barva indikátoru nezmění na světle zelenou. Za použití stejného objemu rozpouštědel se provede slepá titrace a hodnota slepého pokusu se odečte od hodnoty zjištěné při skutečném stanovení. Každých 20,42 mg hydrogenftalátu draselného odpovídá 1 ml kyseliny chloristé o koncentraci 0,1 mol/l.
4.5. Kyselina chloristá o koncentraci 0,1 mol/l, v ledové kyselině octové. Musí být připravena a standardizována následujícím způsobem:
Do 1000 ml odměrné baňky se skleněnou zabroušenou zátkou se naváží P (g) roztoku kyseliny chloristé. Množství P se vypočte ze vzorce:
kde P je navážené množství kyseliny chloristé a a je koncentrace anhydridu kyseliny octové v hmot. %. Baňka se uzavře zátkou a nechá se 24 hodin stát na temném místě, poté se přidá dostatečné množství ledové kyseliny octové, aby se získalo 1000 ml roztoku. Roztok připravený touto cestou je prakticky bezvodý. Roztok se standardizuje hydrogenftalátem draselným následujícím způsobem:
kde m je koncentrace kyseliny chloristé v hmotnostních procentech stanovená alkalimetrickou titrací (nejvhodnější je koncentrace 70 až 72 hmot. %). Přidá se asi 100 ml ledové kyseliny octové a poté postupně v malých dávkách množství Q (g) anhydridu kyseliny octové. Během přidávání se směs neustále míchá a chladí. Množství Q se může vypočítat ze vzorce:
4.5. Kyselina chloristá o koncentraci 0,1 mol/l, v ledové kyselině octové. Musí být připravena a standardizována následujícím způsobem:
Do 1000 ml odměrné baňky se skleněnou zabroušenou zátkou se naváží P (g) roztoku kyseliny chloristé. Množství P se vypočte ze vzorce:
kde P je navážené množství kyseliny chloristé a a je koncentrace anhydridu kyseliny octové v hmot. %. Baňka se uzavře zátkou a nechá se 24 hodin stát na temném místě, poté se přidá dostatečné množství ledové kyseliny octové, aby se získalo 1000 ml roztoku. Roztok připravený touto cestou je prakticky bezvodý. Roztok se standardizuje hydrogenftalátem draselným následujícím způsobem:
kde m je koncentrace kyseliny chloristé v hmotnostních procentech stanovená alkalimetrickou titrací (nejvhodnější je koncentrace 70 až 72 hmot. %). Přidá se asi 100 ml ledové kyseliny octové a poté postupně v malých dávkách množství Q (g) anhydridu kyseliny octové. Během přidávání se směs neustále míchá a chladí. Množství Q se může vypočítat ze vzorce:
4.4. Anhydrid kyseliny octové,
4.3. Hydrogenftalát draselný,
4.2. Krystalová violeť (C.I. 42555), 0,2 hmot. % roztok v ledové kyselině octové, číslo.
4.1. Ledová kyselina octová (ρ20 = 1,049 g/ml), pro bezvodé titrace,
k vyhlášce č. 211/2004 Sb.
Metoda pro důkaz vyššího než mezního množství aldehydů v kyselině sorbátu v sorbanu sodném, draselném a vápenatém a v kyselině propionové
Metoda pro důkaz vyššího než mezního množství aldehydů v kyselině sorbátu v sorbanu sodném, draselném a vápenatém a v kyselině propionové
4. Činidla
4.1. Roztok formaldehydu (0,01 mg/ml): připraví se zředěním koncentrovaného roztoku formaldehydu (400 mg/ml).
4.2. Schiffovo činidlo.
Aldehydy ve zkušebním roztoku a formaldehyd ve srovnávacím roztoku reagují se Schiffovým činidlem za vzniku červeně zabarvených komplexů, jejichž intenzity se porovnají.
3. Podstata metody
3. Podstata metody
Touto metodou se zjistí přítomnost aldehydů vyjádřených jako formaldehyd
- v kyselině propionové (E 280).
1. Předmět a oblast použití
- v sorbátu sodném, draselném a vápenatém (E 201, E 202, E 203),
- v kyselině sorbové (E 200),
- v kyselině propionové (E 280).
1. Předmět a oblast použití
- v sorbátu sodném, draselném a vápenatém (E 201, E 202, E 203),
- v kyselině sorbové (E 200),
5. Postup
5.1. S přesností na 1 mg se naváží asi 1 g vzorku, přidá se 100 ml vody a protřepe se. V případě potřeby se roztok zfiltruje a k 1 ml filtrátu nebo vzorku se přidá 1 ml Schiffova činidla (4.2). Současně se k 1 ml srovnávacího roztoku formaldehydu přidá 1 ml Schiffova činidla (4.2).
5.2. Zabarvení roztoku vzorku se porovná se zabarvením srovnávacího roztoku.
2. Definice
Zjištěním přítomnosti aldehydů v mezní koncentraci se rozumí výsledek důkazu nadlimitního množství stanovený předepsanou metodou.
Zjištěním přítomnosti aldehydů v mezní koncentraci se rozumí výsledek důkazu nadlimitního množství stanovený předepsanou metodou.
6. Vyjádření výsledků
6.1. Vyhodnocení důkazu nadlimitního množství
Pokud je červené zabarvení ve zkumavce s roztokem vzorku intenzivnější než zabarvení ve zkumavce se srovnávacím roztokem, je zkouška pozitivní a vzorek obsahuje více než 0,1 % aldehydů vyjádřených jako formaldehyd.
Pokud je červené zabarvení ve zkumavce s roztokem vzorku intenzivnější než zabarvení ve zkumavce se srovnávacím roztokem, je zkouška pozitivní a vzorek obsahuje více než 0,1 % aldehydů vyjádřených jako formaldehyd.
6.2. Citlivost
Mezí detekce této zkoušky je 30 mg formaldehydu na 100 g vzorku.
Mezí detekce této zkoušky je 30 mg formaldehydu na 100 g vzorku.
6.3. Poznámky
Výsledky dvou důkazů nadlimitního množství, které jsou prováděny současně nebo rychle po sobě ve stejném vzorku a stejným pracovníkem za stejných podmínek musí být stejné.
Výsledky dvou důkazů nadlimitního množství, které jsou prováděny současně nebo rychle po sobě ve stejném vzorku a stejným pracovníkem za stejných podmínek musí být stejné.
k vyhlášce č. 211/2004 Sb.
Metoda stanovení peroxidového čísla lecithinů
Metoda stanovení peroxidového čísla lecithinů
8. Poznámky
8.1. Volba koncentrace použitého thiosíranu sodného závisí na očekávaném výsledku titrace. Pokud se spotřebuje méně než 0,5 ml roztoku thiosíranu sodného o koncentraci 0,1 mol/l, opakuje se stanovení s použitím roztoku thiosíranu sodného o koncentraci 0,01 mol/l.
Grafické znázornění přístroje pro stanovení peroxidového čísla v lecitinech
8.2. Stanovení by nemělo být prováděno na silném světle.
1. Předmět a oblast použití
Touto metodou se stanoví peroxidové číslo lecithinů (E 322).
Touto metodou se stanoví peroxidové číslo lecithinů (E 322).
3. Podstata metody
Oxidace jodidu draselného peroxidy lecitinu a titrace uvolněného jodu odměrným roztokem thiosíranu sodného.
Oxidace jodidu draselného peroxidy lecitinu a titrace uvolněného jodu odměrným roztokem thiosíranu sodného.
4. Reakční činidla
4.3. Jodid draselný.
4.1. Ledová kyselina octová.
4.2. Chloroform.
4.4. Thiosíran sodný, 0,1 mol/l nebo 0,01 mol/l.
4.5. Roztok škrobu (asi 1% ).
5. Přístroje a pomůcky
5.1. Analytické váhy.
5.2. Aparatura, viz obrázek, která se skládá ze:
5.2.3. skleněné trubice, 250 mm dlouhé s vnitřním průměrem 22 mm, se zábrusem;
mikrokádinky o vnějších rozměrech - průměr 20 mm a výška 35 až 50 mm.
mikrokádinky o vnějších rozměrech - průměr 20 mm a výška 35 až 50 mm.
5.2.2. zpětného chladiče;
5.2.1. 100 ml zábrusová baňky s kulatým dnem;
6. Postupy
6.1. Do 100 ml baňky (4.1) se nalije 10 ml ledové kyseliny octové (4.1) a 10 ml chloroformu (4.2). Nasadí se skleněná trubice (5.2.3) a zpětný chladič (5.2.2) a směs se mírně vaří 2 minuty, aby se vypudil veškerý rozpuštěný vzduch. 1 g jodidu draselného (4.3) se rozpustí v 1,3 ml vody a tento roztok se přidá ke směsi v baňce (5.2.1), přitom se dbá na to, aby se nepřerušil var.
Pokud se v této fázi objeví žluté zabarvení, musí být stanovení zrušeno a musí být zopakováno s čerstvými činidly.
Pokud se v této fázi objeví žluté zabarvení, musí být stanovení zrušeno a musí být zopakováno s čerstvými činidly.
6.2. S přesností na 1 mg se naváží asi 1 g vzorku a po dalších dvou minutách varu se navážený vzorek přidá k obsahu baňky (5.2.1), opět se musí dbát na to, aby se nepřerušil var. Proto je vzorek umístěn v mikrokádince (5.2.4) s vhodně tvarovaným dnem, jak je zobrazeno na schématu, která může být spuštěna skleněnou trubicí pomocí skleněné tyčinky (5.2.3). Chladič (5.2.2) může být na krátký čas odstraněn. Ve varu se pokračuje další tři až čtyři minuty. Zahřívání se skončí a ihned se odpojí chladič (5.2.2). Skleněnou trubicí (5.2.3) se rychle přidá 50 ml vody. Skleněná trubice (5.2.3) se odstraní a baňka (5.2.1) se pod vodovodem ochladí na teplotu místnosti. Titruje se thiosíranem sodným (0,1 mol/l nebo 0,01 mol/l) (4.4), dokud vodná vrstva nezmění barvu na světle žlutou. Přidá se 1 ml roztoku škrobu (4.5) a v titraci se pokračuje, dokud nezmizí modré zbarvení. Baňka (5.2.1) se během titrace důkladně protřepává, aby se zajistila úplná extrakce jodu z nevodné vrstvy.
6.3. Hodnota slepé titrace se získá zopakováním celého postupu 6.1 a 6.2, ale bez přidání vzorku.
7. Vyjádření výsledků
7.1. Vzorec a metoda výpočtu
kde:
m0 - počáteční hmotnost odebraného vzorku (g).
V1 - objem roztoku thiosíranu spotřebovaného při titraci vzorku (6.2) (ml),
a - koncentrace thiosíranu sodného (mol/l),
Peroxidové číslo vzorku v miliekvivalentech na kilogram je dáno vzorcem:
V2 - objem roztoku thiosíranu spotřebovaného při titraci slepého vzorku (6.3) (ml),
kde:
m0 - počáteční hmotnost odebraného vzorku (g).
V1 - objem roztoku thiosíranu spotřebovaného při titraci vzorku (6.2) (ml),
a - koncentrace thiosíranu sodného (mol/l),
Peroxidové číslo vzorku v miliekvivalentech na kilogram je dáno vzorcem:
V2 - objem roztoku thiosíranu spotřebovaného při titraci slepého vzorku (6.3) (ml),
7.2. Opakovatelnost
Rozdíl mezi výsledky dvou stanovení prováděných současně nebo rychle po sobě ve stejném vzorku a stejným pracovníkem za stejných podmínek nemá být větší než 0,5 (vyjádřeno jako peroxidové číslo v miliekvivalentech na kilogram vzorku).
Rozdíl mezi výsledky dvou stanovení prováděných současně nebo rychle po sobě ve stejném vzorku a stejným pracovníkem za stejných podmínek nemá být větší než 0,5 (vyjádřeno jako peroxidové číslo v miliekvivalentech na kilogram vzorku).
Peroxidovým číslem lecithinů se rozumí výsledek stanovený předepsanou metodou.
2. Definice
2. Definice
k vyhlášce č. 211/2004 Sb.
Metoda stanovení látek nerozpustných v toluenu obsažených v lecithinech
Metoda stanovení látek nerozpustných v toluenu obsažených v lecithinech
2. Definice
Obsahem látek nerozpustných v toluenu se rozumí obsah látek nerozpustných v toluenu stanovený předepsanou metodou.
Obsahem látek nerozpustných v toluenu se rozumí obsah látek nerozpustných v toluenu stanovený předepsanou metodou.
3. Podstata metody
Vzorek se rozpustí v toluenu, zfiltruje se a zbytek se vysuší a zváží.
Vzorek se rozpustí v toluenu, zfiltruje se a zbytek se vysuší a zváží.
5. Přístroje a pomůcky
5.1. Kelímek s fritou, objem 30 ml, porosita G3 nebo ekvivalentní.
5.2. Sušárna, elektricky vyhřívaná a regulovaná termostatem na (103 ± 2) °C.
5.3. Vodní lázeň, pracující při teplotě nepřevyšující 60 °C.
5.4. Exsikátor obsahující čerstvě aktivovaný silikagel nebo ekvivalentní vysoušedlo s indikátorem obsahu vlhkosti.
5.5. 500 ml kuželová baňka.
5.6. Vývěva.
5.7. Analytické váhy.
1. Předmět a oblast použití
Touto metodou se stanoví látky nerozpustné v toluenu obsažené v lecithinech (E 322).
Touto metodou se stanoví látky nerozpustné v toluenu obsažené v lecithinech (E 322).
6. Postup
Pokud se hmotnost zvýší, použije se při výpočtu nejnižší zaznamenaná hodnota.
6.4. Postup 6.3 se opakuje, dokud není rozdíl mezi dvěma po sobě jdoucími váženími menší než 0,5 mg.
6.4. Postup 6.3 se opakuje, dokud není rozdíl mezi dvěma po sobě jdoucími váženími menší než 0,5 mg.
6.1. Kelímek o obsahu 30 ml s fritou (5.1) se vysuší v sušárně při (103 ± 2) °C (5.2). Kelímek se přenese do exsikátoru (5.4), nechá se vychladnout a poté se zváží.
6.2. Vzorek lecithinů se po případném zahřátí na vodní lázni (5.3) důkladně promíchá. Do kuželové baňky (5.5) se s přesností na 1 mg opatrně naváží asi 10 g vzorku. Přidá se 100 ml toluenu (4.1) a směs se krouživým pohybem promíchává, dokud se veškerý lecithin zjevně nerozpustí. Roztok se zfiltruje přes kelímek s fritou (5.1). Kuželová baňka (5.5) se vypláchne 25 ml toluenu (4.1) a výplachy se prolijí kelímkem (5.1). Tento postup se zopakuje s dalšími 25 ml toluenu (4.1). Přebytek toluenu se z kelímku (5.1) odstraní odsátím.
6.3. Kelímek (5.1) se vysuší v sušárně (5.2) dvě hodiny při (103 ± 2)°C. Umístí se do exsikátoru (5.4) a nechá se vychladnout. Po vychlazení se kelímek se zbytkem zváží.
4. Reakční činidla
4.1. Toluen
7. Vyjádření výsledků
m1 - hmotnost prázdného kelímku (6.1) (g),
kde:
m2 - hmotnost kelímku a zbytku (6.4) (g),
m0 - hmotnost odebraného vzorku (g).
Obsah látek nerozpustných v toluenu je dán vzorcem:
7.1. Vzorec a metoda výpočtu
kde:
m2 - hmotnost kelímku a zbytku (6.4) (g),
m0 - hmotnost odebraného vzorku (g).
Obsah látek nerozpustných v toluenu je dán vzorcem:
7.1. Vzorec a metoda výpočtu
7.2. Opakovatelnost
Rozdíl mezi výsledky dvou stanovení prováděných současně nebo rychle po sobě ve stejném vzorku a stejným pracovníkem za stejných podmínek nemá být větší než 30 mg na 100 g vzorku.
Rozdíl mezi výsledky dvou stanovení prováděných současně nebo rychle po sobě ve stejném vzorku a stejným pracovníkem za stejných podmínek nemá být větší než 30 mg na 100 g vzorku.
k vyhlášce č. 211/2004 Sb.
Metoda pro důkaz vyššího než mezního množství redukujících látek v mléčnanu sodném, draselném a vápenatém
Metoda pro důkaz vyššího než mezního množství redukujících látek v mléčnanu sodném, draselném a vápenatém
5. Postupy
S přesností na 1 mg se naváží asi 1 g vzorku a rozpustí se v 10 ml teplé vody. Přidají se 2 ml Fehlingova roztoku A (4.1) a 2 ml Fehlingova roztoku B (4.2), poté se směs minutu povaří a sleduje se, zda dojde ke změně barvy. Síran vápenatý, který se někdy vysráží, stanovení neovlivní.
S přesností na 1 mg se naváží asi 1 g vzorku a rozpustí se v 10 ml teplé vody. Přidají se 2 ml Fehlingova roztoku A (4.1) a 2 ml Fehlingova roztoku B (4.2), poté se směs minutu povaří a sleduje se, zda dojde ke změně barvy. Síran vápenatý, který se někdy vysráží, stanovení neovlivní.
6. Vyjádření výsledků
6.1. Vyhodnocení důkazu nadlimitního množství
Pokud po povaření (5) dojde ke změně barvy, je zkouška pozitivní a přítomnost redukčních látek je prokázána.
Pokud po povaření (5) dojde ke změně barvy, je zkouška pozitivní a přítomnost redukčních látek je prokázána.
6.2. Citlivost
Mezí detekce redukujících látek je 100 mg glukosy na 100 g vzorku.
Mezí detekce redukujících látek je 100 mg glukosy na 100 g vzorku.
6.3. Poznámky
6.3.1. Výsledky dvou důkazů nadlimitního množství prováděných současně nebo rychle po sobě ve stejném vzorku a stejným pracovníkem za stejných podmínek musí být stejné.
6.3.2. Oba Fehlingovy roztoky reagují v případě, že jsou ve vzorku přítomny 2 % glukózy.
4. Reakční činidla
4.1. Fehlingův roztok A: 6,93 g pentahydrátu síranu měďnatého se rozpustí ve vodě a objem se doplní do 100 ml vodou.
4.2. Fehlingův roztok B: 34,6 g vinanu draselno-sodného a 10 g hydroxidu sodného se rozpustí ve vodě a objem se doplní do 100 ml vodou.
Zkouška slouží ke kvalitativnímu důkazu redukujících látek
1. Předmět a oblast použití
- v mléčnanu draselném (E 326),
- v mléčnanu vápenatém (E 327).
- v mléčnanu sodném (E 325),
1. Předmět a oblast použití
- v mléčnanu draselném (E 326),
- v mléčnanu vápenatém (E 327).
- v mléčnanu sodném (E 325),
Fehlingův roztok je redukován látkami s redukční schopností. Takovými látkami jsou obvykle redukující cukry.
3. Podstata metody
3. Podstata metody
Důkazem redukujících látek se rozumí výsledek důkazu nadlimitního množství stanovený předepsanou metodou.
2. Definice
2. Definice
k vyhlášce č. 211/2004 Sb.
Metoda stanovení těkavých kyselin v kyselině orthofosforečné
Metoda stanovení těkavých kyselin v kyselině orthofosforečné
Destilát se titruje odměrným roztokem hydroxidu sodného (4.2) o koncentraci 0,01 mol/l, za použití fenolftaleinu (4.1) jako indikátoru. Titrace pokračuje, dokud první červené zabarvení roztoku nepřetrvá 10 s.
6. Postup
S přesností na 50 mg se naváží asi 60 g vzorku a navážený vzorek a 75 ml čerstvě převařené a ochlazené vody se vpraví do destilační baňky opatřené odlučovačem kapek (5.1). Promíchá se a poté se předestiluje asi 50 ml roztoku.
6. Postup
S přesností na 50 mg se naváží asi 60 g vzorku a navážený vzorek a 75 ml čerstvě převařené a ochlazené vody se vpraví do destilační baňky opatřené odlučovačem kapek (5.1). Promíchá se a poté se předestiluje asi 50 ml roztoku.
7. Vyjádření výsledků
Rozdíl mezi výsledky dvou stanovení prováděných současně nebo rychle po sobě ve stejném vzorku a stejným pracovníkem za stejných podmínek nesmí být větší než 1 mg na 100 g vzorku.
7.2. Opakovatelnost
7.2. Opakovatelnost
7.1. Vzorec a metoda výpočtu
V - objem hydroxidu sodného o koncentraci 0,01 mol/l spotřebovaného při titraci (ml),
m0 - hmotnost vzorku kyseliny orthofosforečné (g).
kde:
Obsah těkavých kyselin, vyjádřených v miligramech na kilogram kyseliny octové, je dán vzorcem:
2. Definice
Obsahem těkavých kyselin se rozumí obsah těkavých kyselin, vyjádřených jako kyselina octová stanovený předepsanou metodou.
Obsahem těkavých kyselin se rozumí obsah těkavých kyselin, vyjádřených jako kyselina octová stanovený předepsanou metodou.
4. Reakční činidla
4.1. 1% roztok fenolftaleinu v ethanolu.
4.2. Hydroxid sodný, 0,01 mol/l.
5. Přístroje a pomůcky
5.1. Destilační aparatura s odlučovačem kapek.
1. Předmět a oblast použití
Touto metodou se stanoví těkavé kyseliny, vyjádřené jako kyselina octová, v kyselině orthofosforečné (E 338).
Touto metodou se stanoví těkavé kyseliny, vyjádřené jako kyselina octová, v kyselině orthofosforečné (E 338).
3. Podstata metody
Do vzorku se přidá voda a roztok se destiluje. Destilát se titruje odměrným roztokem hydroxidu sodného. Obsah kyselin se vyjádří jako kyselina octová.
Do vzorku se přidá voda a roztok se destiluje. Destilát se titruje odměrným roztokem hydroxidu sodného. Obsah kyselin se vyjádří jako kyselina octová.
k vyhlášce č. 211/2004 Sb.
Metoda pro důkaz vyššího než mezního množství dusičnanů v kyselině orthofosforečné
Metoda pro důkaz vyššího než mezního množství dusičnanů v kyselině orthofosforečné
Touto metodou se zjistí přítomnosti dusičnanů v kyselině orthofosforečné (E 338).
1. Předmět a oblast použití
1. Předmět a oblast použití
Důkazem přítomnosti dusičnanů, vyjádřených jako dusičnan sodný se rozumí výsledek důkazu nadlimitního množství stanovený předepsanou metodou.
2. Definice
2. Definice
6. Vyjádření výsledků
6.2. Poznámky
6.2.3. Roztok indigokarmínu starší než 60 dní by se neměl používat.
6.2.2. Výsledky dvou důkazů nadlimitního množství, prováděných současně nebo rychle po sobě ve stejném vzorku a stejným pracovníkem za stejných podmínek musí být stejné.
6.2.1. Provede se slepý pokus.
6.2.4. Pokud se získá pozitivní výsledek, může vzorek obsahovat dusičnany a další oxidující látky a zkouška musí být zopakována podle metody ISO 3709 (1976) „Kyselina fosforečná pro průmyslové použití (včetně potravin) - stanovení obsahu oxidů dusíku spektrofotometrickou metodou s 3,4-xylenolem”.
6.1. Vyhodnocení důkazu nadlimitního množství
Pokud modré zabarvení během pěti minut zmizí, je zkouška pozitivní a obsah oxidujících látek, vyjádřených jako dusičnan sodný, je vyšší než 5 mg/kg.
Pokud modré zabarvení během pěti minut zmizí, je zkouška pozitivní a obsah oxidujících látek, vyjádřených jako dusičnan sodný, je vyšší než 5 mg/kg.
5. Postup
Odměří se 2 ml vzorku a zředí se roztokem chloridu sodného (4.2) na 10 ml. Přidá se 0,1 ml roztoku indigokarmínu (4.1) a poté se pomalu přidává 10 ml koncentrované kyseliny sírové (4.3), během přidávání se chladí. Pozoruje se, zda modré zbarvení roztoku přetrvá pět minut.
Odměří se 2 ml vzorku a zředí se roztokem chloridu sodného (4.2) na 10 ml. Přidá se 0,1 ml roztoku indigokarmínu (4.1) a poté se pomalu přidává 10 ml koncentrované kyseliny sírové (4.3), během přidávání se chladí. Pozoruje se, zda modré zbarvení roztoku přetrvá pět minut.
4. Reakční činidla
4.1. Roztok indigokarmínu, 0,18% : 0,18 g natrium-indigotinsulfonátu se rozpustí ve vodě a doplní se do 100 ml vodou.
4.2. Roztok chloridu sodného, 0,05%.
4.3. Koncentrovaná kyselina sírová (ρ20 = 1,84 g/ml).
Vzorek se přidá do roztoku indigokarmínu v prostředí koncentrované kyseliny sírové. Původní modré zabarvení zmizí působením oxidujících látek včetně dusičnanů.
3. Podstata metody
3. Podstata metody
k vyhlášce č. 211/2004 Sb.
Metody stanovení látek nerozpustných ve vodě přítomných v orthofosforečnanu sodném, disodném a trisodném a orthofosforečnanu draselném, didraselném a tridraselném
Metody stanovení látek nerozpustných ve vodě přítomných v orthofosforečnanu sodném, disodném a trisodném a orthofosforečnanu draselném, didraselném a tridraselném
Látkami nerozpustnými ve vodě se rozumí obsah látek nerozpustných ve vodě stanovený předepsanou metodou.
2. Definice
2. Definice
- v orthofosforečnanu tridraselném (E 340c).
- v orthofosforečnanu disodném (E 339b),
- v orthofosforečnanu trisodném (E 339 c),
- v orthofosforečnanu draselném (E 340 a),
- v orthofosforečnanu sodném (E 339a),
1. Předmět a oblast použití
- v orthofosforečnanu didraselném (E 340b),
Touto metodou se stanoví látky nerozpustné ve vodě
- v orthofosforečnanu disodném (E 339b),
- v orthofosforečnanu trisodném (E 339 c),
- v orthofosforečnanu draselném (E 340 a),
- v orthofosforečnanu sodném (E 339a),
1. Předmět a oblast použití
- v orthofosforečnanu didraselném (E 340b),
Touto metodou se stanoví látky nerozpustné ve vodě
3. Podstata metody
Vzorek se rozpustí ve vodě a zfiltruje přes vhodný porcelánový kelímek. Po promytí a vysušení se zbytek zváží a vypočte se jako obsah látek nerozpustných ve vodě.
Vzorek se rozpustí ve vodě a zfiltruje přes vhodný porcelánový kelímek. Po promytí a vysušení se zbytek zváží a vypočte se jako obsah látek nerozpustných ve vodě.
Kelímek se umístí do exsikátoru, nechá se vychladnout a poté se zváží. Sušení, vychladnutí a vážení se opakuje, dokud není rozdíl dvou po sobě jdoucích vážení menší než 0,5 mg. Zvýší-li se hmotnost, pak se použije při výpočtu nejnižší zaznamenaná hodnota.
S přesností na 10 mg se naváží asi 10 g vzorku fosforečnanu a v kádince (4.4) se rozpustí ve 100 ml horké vody uvedením do varu a 15minutovým zahříváním na vodní lázni (4.5). Roztok se zfiltruje vyčištěným, vysušeným a zváženým kelímkem (4.1). Nerozpuštěný zbytek se promyje horkou vodou. Kelímek se zbytkem se umístí do sušárny (4.3) a dvě hodiny se suší při (103 ± 2) °C.
5. Postup
S přesností na 10 mg se naváží asi 10 g vzorku fosforečnanu a v kádince (4.4) se rozpustí ve 100 ml horké vody uvedením do varu a 15minutovým zahříváním na vodní lázni (4.5). Roztok se zfiltruje vyčištěným, vysušeným a zváženým kelímkem (4.1). Nerozpuštěný zbytek se promyje horkou vodou. Kelímek se zbytkem se umístí do sušárny (4.3) a dvě hodiny se suší při (103 ± 2) °C.
5. Postup
4. Přístroje a pomůcky
4.1. Kelímek s fritou, porozita G3 nebo ekvivalentní.
4.5. Vroucí vodní lázeň.
4.4. 400 ml polypropylenová kádinka.
4.3. Sušárna regulovaná termostatem na (103 ± 2) °C.
4.2. Exsikátor obsahující čerstvě aktivovaný silikagel s indikátorem vlhkosti nebo odpovídající vysoušedlo s indikátorem vlhkosti.
6. Vyjádření výsledků
Rozdíl mezi výsledky dvou stanovení prováděných současně nebo rychle po sobě ve stejném vzorku a stejným pracovníkem za stejných podmínek nemají být větší než 10 mg na 100 g vzorku.
6.2. Opakovatelnost
6.2. Opakovatelnost
6.1. Vzorec a metoda výpočtu
m0 - hmotnost odebraného vzorku (g).
m1 - hmotnost zbytku po vysušení (g),
kde:
Obsah látek nerozpustných ve vodě v % hmotnostních je dán vzorcem:
m0 - hmotnost odebraného vzorku (g).
m1 - hmotnost zbytku po vysušení (g),
kde:
Obsah látek nerozpustných ve vodě v % hmotnostních je dán vzorcem:
k vyhlášce č. 211/2004 Sb.
Metody stanovení hodnoty pH potravinářských přídatných látek
Metody stanovení hodnoty pH potravinářských přídatných látek
6. Postup
Koncentrace používaného vzorku nebo použitý postup přípravy vzorku je předepsán v příslušných předpisech Evropských společenství pro potravinářské přídatné látky.
6.2. Měření roztoku vzorku
Roztok vzorku se připraví podle pokynů za použití destilované vody (4.3) a poté se za míchání upraví teplota na 20 °C. Míchání se přeruší, do roztoku se vloží skleněné elektrody a po dvou minutách se odečte hodnota pH (5.1).
6.2. Měření roztoku vzorku
Roztok vzorku se připraví podle pokynů za použití destilované vody (4.3) a poté se za míchání upraví teplota na 20 °C. Míchání se přeruší, do roztoku se vloží skleněné elektrody a po dvou minutách se odečte hodnota pH (5.1).
6.1. Kalibrace pH metru
Skleněné elektrody se upevní podle pokynů výrobce. Hodnoty pH získané pomocí elektrod se musí pravidelně kontrolovat porovnáním s tlumivými roztoky o známé hodnotě pH.
Před vložením do roztoku vzorku/kalibračního roztoku se elektrody opláchnou vodou a poté se jemně otřou měkkým hadříkem nebo opláchnou vodou a poté dvakrát roztokem vzorku nebo kalibračního roztoku. Pokud má vzorek hodnotu pH v kyselé oblasti, užijí se ke kontrole hodnoty pH tlumivé roztoky o pH 4 (4.1.2) a pH 6,88 (4.1.1). Pokud má zkoušený vzorek hodnotu pH v alkalické oblasti, použijí se pro kontrolu hodnoty pH tlumivé roztoky o pH 9,22 (4.1.3) a pH 6,88 (4.1.1).
Skleněné elektrody se upevní podle pokynů výrobce. Hodnoty pH získané pomocí elektrod se musí pravidelně kontrolovat porovnáním s tlumivými roztoky o známé hodnotě pH.
Před vložením do roztoku vzorku/kalibračního roztoku se elektrody opláchnou vodou a poté se jemně otřou měkkým hadříkem nebo opláchnou vodou a poté dvakrát roztokem vzorku nebo kalibračního roztoku. Pokud má vzorek hodnotu pH v kyselé oblasti, užijí se ke kontrole hodnoty pH tlumivé roztoky o pH 4 (4.1.2) a pH 6,88 (4.1.1). Pokud má zkoušený vzorek hodnotu pH v alkalické oblasti, použijí se pro kontrolu hodnoty pH tlumivé roztoky o pH 9,22 (4.1.3) a pH 6,88 (4.1.1).
8. Poznámka
Tato metoda je použitelná pouze v případě, kdy jsou předpisy Evropských Společenství týkajícími se potravinářských přídatných látek stanoveny požadavky na hodnotu pH potravinářských přídatných látek rozpuštěných nebo suspendovaných ve vodě.
Tato metoda je použitelná pouze v případě, kdy jsou předpisy Evropských Společenství týkajícími se potravinářských přídatných látek stanoveny požadavky na hodnotu pH potravinářských přídatných látek rozpuštěných nebo suspendovaných ve vodě.
7. Vyjádření výsledků
7.1. Opakovatelnost
Rozdíl mezi výsledky dvou stanovení prováděných současně nebo rychle po sobě ve stejném vzorku a stejným pracovníkem za stejných podmínek nesmí být větší než 0,05 jednotek pH.
Rozdíl mezi výsledky dvou stanovení prováděných současně nebo rychle po sobě ve stejném vzorku a stejným pracovníkem za stejných podmínek nesmí být větší než 0,05 jednotek pH.
5. Přístroje a pomůcky
5.2. Elektrody, kombinovaná skleněná elektroda, nebo jednoduchá skleněná elektroda a referenční elektrody s vhodnými svorkami pro přichycení.
5.4. Teploměr, kalibrovaný v rozsahu 0 až 100 °C.
5.1. pH metr s přesností 0,01 jednotek pH.
5.3. Magnetické míchadlo a topný element.
4. Činidla
4.1. Přístroj se kalibruje pomocí následujícími tlumivými roztoky:
4.1.1. Tlumivý roztok, který má při 20 °C pH 6,88, se skládá ze stejných objemů roztoku dihydrogenfosforečnanu draselného o koncentraci 0,05 mol/l a hydrogenfosforečnanu sodného o koncentraci 0,05 mol/l.
4.1.2. Tlumivý roztok, který má při 20 °C pH 4, je roztok hydrogenftalátu draselného o koncentraci 0,05 mol/l.
4.1.3. Tlumivý roztok, který má při 20 °C pH 9, je roztok roztoku boritanu sodného o koncentraci 0,05 mol/l.
4.2. Nasycený roztok nebo roztok chloridu draselného o koncentraci 3 mol/l nebo jiný vhodný roztok předepsaný výrobcem elektrody, k naplnění referenční elektrody.
4.3. Destilovaná voda bez oxidu uhličitého, která má pH 5 až 6.
Hodnota pH vodného roztoku rozpuštěného nebo suspendovaného vzorku se stanoví obvyklým způsobem pomocí skleněné elektrody, referenční elektrody a pH metru.
3. Podstata metody
3. Podstata metody
Hodnotou pH potravinářských přídatných látek se rozumí hodnota pH stanovená předepsanou metodou.
2. Definice
2. Definice
V této metodě jsou podány všeobecné pokyny pro stanovení hodnoty pH potravinářských přídatných látek.
1. Předmět a oblast použití
1. Předmět a oblast použití
k vyhlášce č. 211/2004 Sb.
Indexy lomu (n) roztoků sacharosy při 20 °C1)
REFERENČNÍ TABULKY
Indexy lomu (n) roztoků sacharosy při 20 °C1)
REFERENČNÍ TABULKY
| n (20 °C) | Sacharosa (%) | n (20 °C) | Sacharosa (%) | n (20 °C) | Sacharosa (%) | n (20 °C) | Sacharosa (%) | n (20 °C) | Sacharosa (%) |
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| 1,3330 | 0,009 | 1,3365 | 2,436 | 1,3400 | 4,821 | 1,3435 | 7,164 | 1,3470 | 9,466 |
| 1,3331 | 0,078 | 1,3366 | 2,505 | 1,3401 | 4,888 | 1,3436 | 7,230 | 1,3471 | 9,531 |
| 1,3332 | 0,149 | 1,3367 | 2,574 | 1,3402 | 4,956 | 1,3437 | 7,296 | 1,3472 | 9,596 |
| 1,3333 | 0,218 | 1,3368 | 2,642 | 1,3403 | 5,023 | 1,3438 | 7,362 | 1,3473 | 9,661 |
| 1,3334 | 0,288 | 1,3369 | 2,711 | 1,3404 | 5,091 | 1,3439 | 7,429 | 1,3474 | 9,726 |
| 1,3335 | 0,358 | 1,3370 | 2,779 | 1,3405 | 5,158 | 1,3440 | 7,495 | 1,3475 | 9,791 |
| 1,3336 | 0,428 | 1,3371 | 2,848 | 1,3406 | 5,225 | 1,3441 | 7,561 | 1,3476 | 9,856 |
| 1,3337 | 0,498 | 1,3372 | 2,917 | 1,3407 | 5,293 | 1,3442 | 7,627 | 1,3477 | 9,921 |
| 1,3338 | 0,567 | 1,3373 | 2,985 | 1,3408 | 5,360 | 1,3443 | 7,693 | 1,3478 | 9,986 |
| 1,3339 | 0,637 | 1,3374 | 3,053 | 1,3409 | 5,427 | 1,3444 | 7,759 | 1,3479 | 10,051 |
| 1,3340 | 0,707 | 1,3375 | 3,122 | 1,3410 | 5,494 | 1,3445 | 7,825 | 1,3480 | 10,116 |
| 1,3341 | 0,776 | 1,3376 | 3,190 | 1,3411 | 5,562 | 1,3446 | 7,891 | 1,3481 | 10,181 |
| 1,3342 | 0,846 | 1,3377 | 3,259 | 1,3412 | 5,629 | 1,3447 | 7,957 | 1,3482 | 10,246 |
| 1,3343 | 0,915 | 1,3378 | 3,327 | 1,3413 | 5,696 | 1,3448 | 8,023 | 1,3483 | 10,311 |
| 1,3344 | 0,985 | 1,3379 | 3,395 | 1,3414 | 5,763 | 1,3449 | 8,089 | 13,484 | 10,375 |
| 1,3345 | 1,054 | 1,3380 | 3,463 | 1,3415 | 5,830 | 1,3450 | 8,155 | 1,3485 | 10,440 |
| 1,3346 | 1,124 | 1,3381 | 3,532 | 1,3416 | 5,897 | 1,3451 | 8,221 | 1,3486 | 10,505 |
| 1,3347 | 1,193 | 1,3382 | 3,600 | 1,3417 | 5,964 | 1,3452 | 8,287 | 1,3487 | 10,570 |
| 1,3348 | 1,263 | 1,3383 | 3,668 | 1,3418 | 6,031 | 1,3453 | 8,352 | 1,3488 | 10,634 |
| 1,3349 | 1,332 | 1,3384 | 3,736 | 1,3419 | 6,098 | 1,3454 | 8,418 | 1,3489 | 10,699 |
| 1,3350 | 1,401 | 1,3385 | 3,804 | 1,3420 | 6,165 | 1,3455 | 8,484 | 1,3490 | 10,763 |
| 1,3351 | 1,470 | 1,3386 | 3,872 | 1,3421 | 6,231 | 1,3456 | 8,550 | 1,3491 | 10,828 |
| 1,3352 | 1,540 | 1,3387 | 3,940 | 1,3422 | 6,298 | 1,3457 | 8,615 | 1,3492 | 10,892 |
| 1,3353 | 1,609 | 1,3388 | 4,008 | 1,3423 | 6,365 | 1,3458 | 8,681 | 1,3493 | 10,957 |
| 1,3354 | 1,678 | 1,3389 | 4,076 | 1,3424 | 6,432 | 1,3459 | 8,746 | 1,3494 | 11,021 |
| 1,3355 | 1,747 | 1,3390 | 4,144 | 1,3425 | 6,498 | 1,3460 | 8,812 | 1,3495 | 11,086 |
| 1,3356 | 1,816 | 1,3391 | 4,212 | 1,3426 | 6,565 | 1,3461 | 8,878 | 1,3496 | 11,150 |
| 1,3357 | 1,885 | 1,3392 | 4,279 | 1,3427 | 6,632 | 1,3462 | 8,943 | 1,3497 | 11,215 |
| 1,3358 | 1,954 | 1,3393 | 4,347 | 1,3428 | 6,698 | 1,3463 | 9,008 | 1,3498 | 11,279 |
| 1,3359 | 2,023 | 1,3394 | 4,415 | 1,3429 | 6,765 | 1,3464 | 9,074 | 1,3499 | 11,343 |
| 1,3360 | 2,092 | 1,3395 | 4,483 | 1,3430 | 6,831 | 1,3465 | 9,139 | 1,3500 | 11,407 |
| 1,3361 | 2,161 | 1,3396 | 4,550 | 1,3431 | 6,898 | 1,3466 | 9,205 | 1,3501 | 11,472 |
| 1,3362 | 2,230 | 1,3397 | 4,618 | 1,3432 | 6,964 | 1,3467 | 9,270 | 1,3502 | 11,536 |
| 1,3363 | 2,299 | 1,3398 | 4,686 | 1,3433 | 7,031 | 1,3468 | 9,335 | 1,3503 | 11,600 |
| 1,3364 | 2,367 | 1,3399 | 4,753 | 1,3434 | 7,097 | 1,3469 | 9,400 | 1,3504 | 11,664 |
| 1,3505 | 11,728 | 1,3560 | 15,207 | 1,3615 | 18,595 | 1,3670 | 21,896 | 1,3725 | 25,114 |
| 1,3506 | 11,792 | 1,3561 | 15,269 | 1,3616 | 18,655 | 1,3671 | 21,955 | 1,3726 | 25,172 |
| 1,3507 | 11,856 | 1,3562 | 15,332 | 1,3617 | 18,716 | 1,3672 | 22,014 | 1,3727 | 25,230 |
| 1,3508 | 11,920 | 1,3563 | 15,394 | 1,3618 | 18,777 | 1,3673 | 22,073 | 1,3728 | 25,287 |
| 1,3509 | 11,984 | 1,3564 | 15,456 | 1,3619 | 18,837 | 1,3674 | 22,132 | 1,3729 | 25,345 |
| 1,3510 | 12,048 | 1,3565 | 15,518 | 1,3620 | 18,898 | 1,3675 | 22,192 | 1,3730 | 25,403 |
| 1,3511 | 12,112 | 1,3566 | 15,581 | 1,3621 | 18,959 | 1,3676 | 22,251 | 1,3731 | 25,460 |
| 1,3512 | 12,176 | 1,3567 | 15,643 | 1,3622 | 19,019 | 1,3677 | 22,310 | 1,3732 | 25,518 |
| 1,3513 | 12,240 | 1,3568 | 15,705 | 1,3623 | 19,080 | 1,3678 | 22,369 | 1,3733 | 25,576 |
| 1,3514 | 12,304 | 1,3569 | 15,767 | 1,3624 | 19,141 | 1,3679 | 22,428 | 1,3734 | 25,633 |
| 1,3515 | 12,368 | 1,3570 | 15,829 | 1,3625 | 19,201 | 1,3680 | 22,487 | 1,3735 | 25,691 |
| 1,3516 | 12,431 | 1,3571 | 15,891 | 1,3626 | 19,262 | 1,3681 | 22,546 | 1,3736 | 25,748 |
| 1,3517 | 12,495 | 1,3572 | 15,953 | 1,3627 | 19,322 | 1,3682 | 22,605 | 1,3737 | 25,806 |
| 1,3518 | 12,559 | 1,3573 | 16,016 | 1,3628 | 19,382 | 1,3683 | 22,664 | 1,3738 | 25,863 |
| 1,3519 | 12,623 | 1,3574 | 16,078 | 1,3629 | 19,443 | 1,3684 | 22,723 | 1,3739 | 25,921 |
| 1,3520 | 12,686 | 1,3575 | 16,140 | 1,3630 | 19,503 | 1,3685 | 22,781 | 1,3740 | 25,978 |
| 1,3521 | 12,750 | 1,3576 | 16,201 | 1,3631 | 19,564 | 1,3686 | 22,840 | 1,3741 | 26,035 |
| 1,3522 | 12,813 | 1,3577 | 16,263 | 1,3632 | 19,624 | 1,3687 | 22,899 | 1,3742 | 26,093 |
| 1,3523 | 12,877 | 1,3578 | 16,325 | 1,3633 | 19,684 | 1,3688 | 22,958 | 1,3743 | 26,150 |
| 1,3524 | 12,940 | 1,3579 | 16,387 | 1,3634 | 19,745 | 1,3689 | 23,017 | 1,3744 | 26,207 |
| 1,3525 | 13,004 | 1,3580 | 16,449, | 1,3635 | 19,805 | 1,3690 | 23,075 | 1,3745 | 26,265 |
| 1,3526 | 13,067 | 1,3581 | 16,511 | 1,3636 | 19,865 | 1,3691 | 23,134 | 1,3746 | 26,322 |
| 1,3527 | 13,131 | 1,3582 | 16,573 | 1,3637 | 19,925 | 1,3692 | 23,193 | 1,3747 | 26,379 |
| 1,3528 | 13,194 | 1,3583 | 16,634 | 1,3638 | 19,985 | 1,3693 | 23,251 | 1,3748 | 26,436 |
| 1,3529 | 13,258 | 1,3584 | 16,696 | 1,3639 | 20,045 | 1,3694 | 23,310 | 1,3749 | 26,493 |
| 1,3530 | 13,321 | 1,3585 | 16,758 | 1,3640 | 20,106 | 1,3695 | 23,369 | 1,3750 | 26,551 |
| 1,3531 | 13,384 | 1,3586 | 16,819 | 1,3641 | 20,166 | 1,3696 | 23,427 | 1,3751 | 26,608 |
| 1,3532 | 13,448 | 1,3587 | 16,881 | 1,3642 | 20,226 | 1,3697 | 23,486 | 1,3752 | 26,665 |
| 1,3533 | 13,511 | 1,3588 | 16,943 | 1,3643 | 20,286 | 1,3698 | 23,544 | 1,3753 | 26,722 |
| 1,3534 | 13,574 | 1,3589 | 17,004 | 1,3644 | 20,346 | 1,3699 | 23,603 | 1,3754 | 26,779 |
| 1,3535 | 13,637 | 1,3590 | 17,066 | 1,3645 | 20,406 | 1,3700 | 23,661 | 1,3755 | 26,836 |
| 1,3536 | 13,700 | 1,3591 | 17,127 | 1,3646 | 20,466 | 1,3701 | 23,720 | 1,3756 | 26,893 |
| 1,3537 | 13,763 | 1,3592 | 17,189 | 1,3647 | 20,525 | 1,3702 | 23,778 | 1,3757 | 26,950 |
| 1,3538 | 13,826 | 1,3593 | 17,250 | 1,3648 | 20,585 | 1,3703 | 23,836 | 1,3758 | 27,007 |
| 1,3539 | 13,890 | 1,3594 | 17,311 | 1,3649 | 20,645 | 1,3704 | 23,895 | 1,3759 | 27,064 |
| 1,3540 | 13,953 | 1,3595 | 17,373 | 1,3650 | 20,705 | 1,3705 | 23,953 | 1,3760 | 27,121 |
| 1,3541 | 14,016 | 1,3596 | 17,434 | 1,3651 | 20,765 | 1,3706 | 24,011 | 1,3761 | 27,178 |
| 1,3542 | 14,079 | 1,3597 | 17,496 | 1,3652 | 20,825 | 1,3707 | 24,070 | 1,3762 | 27,234 |
| 1,3543 | 14,141 | 1,3598 | 17,557 | 1,3653 | 20,884 | 1,3708 | 24,128 | 1,3763 | 27,291 |
| 1,3544 | 14,204 | 1,3599 | 17,618 | 1,3654 | 20,944 | 1,3709 | 24,186 | 1,3764 | 27,348 |
| 1,3545 | 14,267 | 1,3600 | 17,679 | 1,3655 | 21,004 | 1,3710 | 24,244 | 1,3765 | 27,405 |
| 1,3546 | 14,330 | 1,3601 | 17,741 | 1,3656 | 21,063 | 1,3711 | 24,302 | 1,3766 | 27,462 |
| 1,3547 | 14,393 | 1,3602 | 17,802 | 1,3657 | 21,123 | 1,3712 | 24,361 | 1,3767 | 27,518 |
| 1,3548 | 14,456 | 1,3603 | 17,863 | 1,3658 | 21,183 | 1,3713 | 24,419 | 1,3768 | 27,575 |
| 1,3549 | 14,518 | 1,3604 | 17,924 | 1,3659 | 21,242 | 1,3714 | 24,477 | 1,3769 | 27,632 |
| 1,3550 | 14,581 | 1,3605 | 17,985 | 1,3660 | 21,302 | 1,3715 | 24,535 | 1,3770 | 27,688 |
| 1,3551 | 14,644 | 1,3606 | 18,046 | 1,3661 | 21,361 | 1,3716 | 24,593 | 1,3771 | 27,745 |
| 1,3552 | 14,707 | 1,3607 | 18,107 | 1,3662 | 21,421 | 1,3717 | 24,651 | 1,3772 | 27,802 |
| 1,3553 | 14,769 | 1,3608 | 18,168 | 1,3663 | 21,480 | 1,3718 | 24,709 | 1,3773 | 27,858 |
| 1,3554 | 14,832 | 1,3609 | 18,229 | 1,3664 | 21,540 | 1,3719 | 24,767 | 1,3774 | 27,915 |
| 1,3555 | 14,894 | 1,3610 | 18,290 | 1,3665 | 21,599 | 1,3720 | 24,825 | 1,3775 | 27,971 |
| 1,3556 | 14,957 | 1,3611 | 18,351 | 1,3666 | 21,658 | 1,3721 | 24,883 | 1,3776 | 28,028 |
| 1,3557 | 15,019 | 1,3612 | 18,412 | 1,3667 | 21,718 | 1,3722 | 24,941 | 1,3777 | 28,084 |
| 1,3558 | 15,082 | 1,3613 | 18,473 | 1,3668 | 21,777 | 1,3723 | 24,998 | 1,3778 | 28,141 |
| 1,3559 | 15,144 | 1,3614 | 18,534 | 1,3669 | 21,836 | 1,3724 | 25,056 | 1,3779 | 28,197 |
| 1,3780 | 28,253 | 1,3835 | 31,317 | 1,3890 | 34,310 | 1,3945 | 37,233 | 1,4000 | 40,091 |
| 1,3781 | 28,310 | 1,3836 | 31,372 | 1,3891 | 34,363 | 1,3946 | 37,286 | 1,4001 | 40,142 |
| 1,3782 | 28,366 | 1,3837 | 31,428 | 1,3892 | 34,417 | 1,3947 | 37,338 | 1,4002 | 40,194 |
| 1,3783 | 28,422 | 1,3838 | 31,482 | 1,3893 | 34,471 | 1,3948 | 37,391 | 1,4003 | 40,245 |
| 1,3784 | 28,479 | 1,3839 | 31,537 | 1,3894 | 34,524 | 1,3949 | 37,443 | 1,4004 | 40,296 |
| 1,3785 | 28,535 | 1,3840 | 31,592 | 1,3895 | 34,578 | 1,3950 | 37,495 | 1,4005 | 40,348 |
| 1,3786 | 28,591 | 1,3841 | 31,647 | 1,3896 | 34,632 | 1,3951 | 37,548 | 1,4006 | 40,399 |
| 1,3787 | 28,648 | 1,3842 | 31,702 | 1,3897 | 34,685 | 1,3952 | 37,600 | 1,4007 | 40,450 |
| 1,3788 | 28,704 | 1,3843 | 31,757 | 1,3898 | 34,739 | 1,3953 | 37,653 | 1,4008 | 40,501 |
| 1,3789 | 28,760 | 1,3844 | 31,812 | 1,3899 | 34,793 | 1,3954 | 37,705 | 1,4009 | 40,553 |
| 1,3790 | 28,816 | 1,3845 | 31,867 | 1,3900 | 34,846 | 1,3955 | 37,757 | 1,4010 | 40,604 |
| 1,3791 | 28,872 | 1,3846 | 31,922 | 1,3901 | 34,900 | 1,3956 | 37,810 | 1,4011 | 40,655 |
| 1,3792 | 28,928 | 1,3847 | 31,976 | 1,3902 | 34,953 | 1,3957 | 37,862 | 1,4012 | 40,706 |
| 1,3793 | 28,984 | 1,3848 | 32,031 | 1,3903 | 35,007 | 1,3958 | 37,914 | 1,4013 | 40,757 |
| 1,3794 | 29,040 | 1,3849 | 32,086 | 1,3904 | 35,060 | 1,3959 | 37,967 | 1,4014 | 40,808 |
| 1,3795 | 29,096 | 1,3850 | 32,140 | 1,3905 | 35,114 | 1,3960 | 38,019 | 1,4015 | 40,860 |
| 1,3796 | 29,152 | 1,3851 | 32,195 | 1,3906 | 35,167 | 1,3961 | 38,071 | 1,4016 | 40,911 |
| 1,3797 | 29,208 | 1,3852 | 32,250 | 1,3907 | 35,220 | 1,3962 | 38,123 | 1,4017 | 40,962 |
| 1,3798 | 29,264 | 1,3853 | 32,304 | 1,3908 | 35,274 | 1,3963 | 38,175 | 1,4018 | 41,013 |
| 1,3799 | 29,320 | 1,3854 | 32,359 | 1,3909 | 35,327 | 1,3964 | 38,228 | 1,4019 | 41,064 |
| 1,3800 | 29,376 | 1,3855 | 32,414 | 1,3910 | 35,380 | 1,3965 | 38,280 | 1,4020 | 41,115 |
| 1,3801 | 29,432 | 1,3856 | 32,468 | 1,3911 | 35,434 | 1,3966 | 38,332 | 1,4021 | 41,166 |
| 1,3802 | 29,488 | 1,3857 | 32,523 | 1,3912 | 35,487 | 1,3967 | 38,384 | 1,4022 | 41,217 |
| 1,3803 | 29,544 | 1,3858 | 32,577 | 1,3913 | 35,540 | 1,3968 | 38,436 | 1,4023 | 41,268 |
| 1,3804 | 29,600 | 1,3859 | 32,632 | 1,3914 | 35,593 | 1,3969 | 38,488 | 1,4024 | 41,318 |
| 1,3805 | 29,655 | 1,3860 | 32,686 | 1,3915 | 35,647 | 1,3970 | 38,540 | 1,4025 | 41,369 |
| 1,3806 | 29,711 | 1,3861 | 32,741 | 1,3916 | 35,700 | 1,3971 | 38,592 | 1,4026 | 41,420 |
| 1,3807 | 29,767 | 1,3862 | 32,795 | 1,3917 | 35,753 | 1,3972 | 38,644 | 1,4027 | 41,471 |
| 1,3808 | 29,823 | 1,3863 | 32,849 | 1,3518 | 35,806 | 1,3973 | 38,696 | 1,4028 | 41,522 |
| 1,3809 | 29,878 | 1,3864 | 32,904 | 1,3919 | 35,859 | 1,3974 | 38,748 | 1,4029 | 41,573 |
| 1,3810 | 29,934 | 1,3865 | 32,958 | 1,3920 | 35,912 | 1,3975 | 38,800 | 1,4030 | 41,623 |
| 1,3811 | 29,989 | 1,3866 | 33,013 | 1,3921 | 35,966 | 1,3976 | 38,852 | 1,4031 | 41,674 |
| 1,3812 | 30,045 | 1,3867 | 33,067 | 1,3922 | 36,019 | 1,3977 | 38,904 | 1,4032 | 41,725 |
| 1,3813 | 30,101 | 1,3868 | 33,121 | 1,3923 | 36,072 | 1,3978 | 38,955 | 1,4033 | 41,776 |
| 1,3814 | 30,156 | 1,3869 | 33,175 | 1,3924 | 36,125 | 1,3979 | 39,007 | 1,4034 | 41,826 |
| 1,3815 | 30,212 | 1,3870 | 33,230 | 1,3925 | 36,178 | 1,3980 | 39,059 | 1,4035 | 41,877 |
| 1,3816 | 30,267 | 1,3871 | 33,284 | 1,3926 | 36,231 | 1,3981 | 39,111 | 1,4036 | 41,928 |
| 1,3817 | 30,323 | 1,3872 | 33,338 | 1,3927 | 36,284 | 1,3982 | 39,163 | 1,4037 | 41,978 |
| 1,3818 | 30,378 | 1,3873 | 33,392 | 1,3928 | 36,337 | 1,3983 | 39,214 | 1,4038 | 42,029 |
| 1,3819 | 30,434 | 1,3874 | 33,446 | 1,3929 | 36,389 | 1,3984 | 39,266 | 1,4039 | 42,080 |
| 1,3820 | 30,489 | 1,3875 | 33,500 | 1,3930 | 36,442 | 1,3985 | 39,318 | 1,4040 | 42,130 |
| 1,3821 | 30,544 | 1,3876 | 33,555 | 1,3931 | 36,495 | 1,3986 | 39,370 | 1,4041 | 42,181 |
| 1,3822 | 30,600 | 1,3877 | 33,609 | 1,3932 | 36,548 | 1,3987 | 39,421 | 1,4042 | 42,231 |
| 1,3823 | 30,655 | 1,3878 | 33,663 | 1,3933 | 36,601 | 1,3988 | 39,473 | 1,4043 | 42,282 |
| 1,3824 | 30,711 | 1,3879 | 33,717 | 1,3934 | 36,654 | 1,3989 | 39,525 | 1,4044 | 42,332 |
| 1,3825 | 30,766 | 1,3880 | 33,771 | 1,3935 | 36,706 | 1,3990 | 39,576 | 1,4045 | 42,383 |
| 1,3826 | 30,821 | 1,3881 | 33,825 | 1,3936 | 36,759 | 1,3991 | 39,628 | 1,4046 | 42,433 |
| 1,3827 | 30,876 | 1,3882 | 33,879 | 1,3937 | 36,812 | 1,3992 | 39,679 | 1,4047 | 42,484 |
| 1,3828 | 30,932 | 1,3883 | 33,933 | 1,3938 | 36,865 | 1,3993 | 39,731 | 1,4048 | 42,534 |
| 1,3829 | 30,987 | 1,3884 | 33,987 | 1,3939 | 36,917 | 1,3994 | 39,782 | 1,4049 | 42,585 |
| 1,3830 | 31,042 | 1,3885 | 34,040 | 1,3940 | 36,970 | 1,3995 | 39,834 | 1,4050 | 42,635 |
| 1,3831 | 31,097 | 1,3886 | 34,094 | 1,3941 | 37,023 | 1,3996 | 39,885 | 1,4051 | 42,685 |
| 1,3832 | 31,152 | 1,3887 | 34,148 | 1,3942 | 37,075 | 1,3997 | 39,937 | 1,4052 | 42,736 |
| 1,3833 | 31,207 | 1,3888 | 34,202 | 1,3943 | 37,128 | 1,3998 | 39,988 | 1,4053 | 42,786 |
| 1,3834 | 31,262 | 1,3889 | 34,256 | 1,3944 | 37,180 | 1,3999 | 40,040 | 1,4054 | 42,836 |
| 1,4055 | 42,887 | 1,4110 | 45,623 | 1,4165 | 48,302 | 1,4220 | 50,928 | 1,4275 | 53,501 |
| 1,4056 | 42,937 | 1,4111 | 45,672 | 1,4166 | 48,350 | 1,4221 | 50,951 | 1,4276 | 53,548 |
| 1,4057 | 42,987 | 1,4112 | 45,721 | 1,4167 | 48,399 | 1,4222 | 51,022 | 1,4277 | 53,594 |
| 1,4058 | 43,037 | 1,4113 | 45,770 | 1,4168 | 48,447 | 1,4223 | 51,069 | 1,4278 | 53,640 |
| 1,1059 | 43,088 | 1,4114 | 45,820 | 1,4169 | 48,495 | 1,4224 | 51,116 | 1,4279 | 53,686 |
| 1,4060 | 43,138 | 1,4115 | 45,869 | 1,4170 | 48,543 | 1,4225 | 51,164 | 1,4280 | 53,733 |
| 1,4061 | 43,188 | 1,4116 | 45,918 | 1,4171 | 48,591 | 1,4226 | 51,211 | 1,4281 | 53,779 |
| 1,4062 | 43,238 | 1,4117 | 46,967 | 1,4172 | 48,639 | 1,4227 | 51,258 | 1,4282 | 53,825 |
| 1,4063 | 43,288 | 1,4118 | 46,016 | 1,4173 | 48,687 | 1,4228 | 51,305 | 1,4283 | 53,871 |
| 1,4064 | 43,338 | 1,4119 | 46,065 | 1,4174 | 48,735 | 1,4229 | 51,352 | 1,4284 | 53,918 |
| 1,4065 | 43,388 | 1,4120 | 46,114 | 1,4175 | 48,784 | 1,4230 | 51,399 | 1,4285 | 53,964 |
| 1,4066 | 43,439 | 1,4121 | 46,163 | 1,4176 | 48,832 | 1,4231 | 51,446 | 1,4286 | 54,010 |
| 1,4067 | 43,489 | 1,4122 | 46,212 | 1,4177 | 48,880 | 1,4232 | 51,493 | 1,4287 | 54,056 |
| 1,4068 | 43,539 | 1,4123 | 46,261 | 1,4178 | 48,928 | 1,4233 | 51,540 | 1,4288 | 54,102 |
| 1,4069 | 43,589 | 1,4124 | 46,310 | 1,4179 | 48,976 | 1,4234 | 51,587 | 1,4289 | 54,148 |
| 1,4070 | 43,639 | 1,4125 | 46,359 | 1,4180 | 49,023 | 1,4235 | 51,634 | 1,4290 | 54,194 |
| 1,4071 | 43,689 | 1,4126 | 46,408 | 1,4181 | 49,071 | 1,4236 | 51,681 | 1,4291 | 54,241 |
| 1,4072 | 43,739 | 1,4127 | 46,457 | 1,4182 | 49,119 | 1,4237 | 51,728, | 1,4292 | 54,287 |
| 1,4073 | 43,789 | 1,4128 | 46,506 | 1,4183 | 49,167 | 1,4238 | 51,775 | 1,4293 | 54,333 |
| 1,4074 | 43,838 | 1,4229 | 46,555 | 1,4184 | 49,215 | 1,4239 | 51,822 | 1,4294 | 54,379 |
| 1,4075 | 43,888 | 1,4130 | 46,604 | 1,4185 | 49,263 | 1,4240 | 51,869 | 1,4295 | 54,425 |
| 1,4076 | 43,938 | 1,4131 | 46,652 | 1,4186 | 49,311 | 1,4241 | 51,916 | 1,4296 | 54,471 |
| 1,4077 | 43,988 | 1,4132 | 46,701 | 1,4187 | 49,359 | 1,4242 | 51,963 | 1,4297 | 54,517 |
| 1,4078 | 44,038 | 1,4133 | 46,750 | 1,4188 | 49,407 | 1,4243 | 52,010 | 1,4298 | 54,563 |
| 1,4079 | 44,088 | 1,4134 | 46,799 | 1,4189 | 49,454 | 1,4244 | 52,057 | 1,4299 | 54,609 |
| 1,4080 | 44,138 | 1,4135 | 46,848 | 1,4190 | 49,502 | 1,4245 | 52,104 | 1,4300 | 54,655 |
| 1,4081 | 44,187 | 1,4136 | 46,896 | 1,4191 | 49,550 | 1,4246 | 52,150 | 1,4301 | 54,701 |
| 1,4082 | 44,237 | 1,4137 | 46,945 | 1,4192 | 49,598 | 1,4247 | 52,197 | 1,4302 | 54,746 |
| 1,4083 | 44,287 | 1,4138 | 46,994 | 1,4193 | 49,645 | 1,4248 | 52,244 | 1,4303 | 54,792 |
| 1,4084 | 44,337 | 1,4139 | 47,043 | 1,4194 | 49,693 | 1,4249 | 52,291 | 1,4304 | 54,838 |
| 1,4085 | 44,386 | 1,4140 | 47,091 | 1,4195 | 49,741 | 1,4250 | 52,338 | 1,4305 | 54,884 |
| 1,4086 | 44,436 | 1,4141 | 47,140 | 1,4196 | 49,788 | 1,4251 | 52,384 | 1,4306 | 54,930 |
| 1,4087 | 44,486 | 1,4142 | 47,188 | 1,4197 | 49,836 | 1,4252 | 52,431 | 1,4307 | 54,976 |
| 1,4088 | 44,535 | 1,4143 | 47,237 | 1,4198 | 49,884 | 1,4253 | 52,478 | 1,4308 | 55,022 |
| 1,4089 | 44,585 | 1,4144 | 47,286 | 1,4199 | 49,931 | 1,4254 | 52,524 | 1,4309 | 55,067 |
| 1,4090 | 44,635 | 1,4145 | 47,334 | 1,4200 | 49,979 | 1,4255 | 52,571 | 1,4310 | 55,113 |
| 1,4091 | 44,684 | 1,4146 | 47,383 | 1,4201 | 50,027 | 1,4256 | 52,618 | 1,4311 | 55,159 |
| 1,4092 | 44,734 | 1,4147 | 47,431 | 1,4202 | 50,074 | 1,4257 | 52,664 | 1,4312 | 55,205 |
| 1,4093 | 44,783 | 1,4148 | 47,480 | 1,4203 | 50,122 | 1,4258 | 52,711 | 1,4313 | 55,250 |
| 1,4094 | 44,833 | 1,4149 | 47,528 | 1,4204 | 50,169 | 1,4259 | 52,758 | 1,4314 | 55,296 |
| 1,4095 | 44,882 | 1,4150 | 47,577 | 1,4205 | 50,217 | 1,4260 | 52,804 | 1,4315 | 55,342 |
| 1,4096 | 44,932 | 1,4151 | 47,625 | 1,4206 | 50,264 | 1,4261 | 52,851 | 1,4316 | 55,388 |
| 1,4097 | 44,981 | 1,4152 | 47,674 | 1,4207 | 50,312 | 1,4262 | 52,897 | 1,4317 | 55,433 |
| 1,4098 | 45,031 | 1,4153 | 47,722 | 1,4208 | 50,359 | 1,4263 | 52,944 | 1,4318 | 55,479 |
| 1,4099 | 45,080 | 1,4154 | 47,771 | 1,4209 | 50,407 | 1,4264 | 52,990 | 1,4319 | 55,524 |
| 1,4100 | 45,130 | 1,4155 | 47,819 | 1,4210 | 50,454 | 1,4265 | 53,037 | 1,4320 | 55,570 |
| 1,4101 | 45,179 | 1,4156 | 47,868 | 1,4211 | 50,502 | 1,4266 | 53,083 | 1,4321 | 55,616 |
| 1,4102 | 45,228 | 1,4157 | 47,916 | 1,4212 | 50,549 | 1,4267 | 53,130 | 1,4322 | 55,661 |
| 1,4103 | 45,278 | 1,4158 | 47,964 | 1,4213 | 50,596 | 1,4268 | 53,176 | 1,4323 | 55,707 |
| 1,4104 | 45,327 | 1,4159 | 48,013 | 1,4114 | 50,644 | 1,4269 | 53,223 | 1,4324 | 55,752 |
| 1,4105 | 45,376 | 1,4160 | 48,061 | 1,4215 | 50,691 | 1,4270 | 53,269 | 1,4325 | 55,798 |
| 1,4106 | 45,426 | 1,4161 | 48,109 | 1,4216 | 50,738 | 1,4271 | 53,316 | 1,4326 | 55,844 |
| 1,4107 | 45,475 | 1,4162 | 48,158 | 1,4217 | 50,786 | 1,4272 | 53,362 | 1,4327 | 55,889 |
| 1,4108 | 45,524 | 1,4163 | 48,206 | 1,4218 | 50,833 | 1,4273 | 53,408 | 1,4328 | 55,935 |
| 1,4109 | 45,574 | 1,4164 | 48,254 | 1,4219 | 50,880 | 1,4274 | 53,455 | 1,4329 | 55,980 |
| 1,4330 | 56,026 | 1,4385 | 58,503 | 1,4440 | 60,935 | 1,4495 | 63,324 | 1,4550 | 65,672 |
| 1,4331 | 56,071 | 1,4386 | 58,547 | 1,4441 | 60,979 | 1,4496 | 63,367 | 1,4551 | 65,714 |
| 1,4332 | 56,116 | 1,4387 | 58,592 | 1,4442 | 61,023 | 1,4497 | 63,410 | 1,4552 | 65,756 |
| 1,4333 | 56,162 | 1,4388 | 58,637 | 1,4443 | 61,066 | 1,4498 | 63,453 | 1,4553 | 65,798 |
| 1,4334 | 56,207 | 1,4389 | 58,681 | 1,4444 | 61,110 | 1,4499 | 63,496 | 1,4554 | 65,841 |
| 1,4335 | 56,253 | 1,4390 | 58,726 | 1,4445 | 61,154 | 1,4500 | 63,539 | 1,4555 | 65,883 |
| 1,4336 | 56,298 | 1,4391 | 58,770 | 1,4446 | 61,198 | 1,4501 | 63,582 | 1,4556 | 65,925 |
| 1,4337 | 56,343 | 1,4392 | 58,815 | 1,4447 | 61,241 | 1,4502 | 63,625 | 1,4557 | 65,967 |
| 14338 | 56,389 | 1,4393 | 58,859 | 1,4448 | 61,285 | 1,4503 | 63,668 | 1,4558 | 66,010 |
| 1,4339 | 56,434 | 1,4394 | 58,904 | 1,4449 | 61,329 | 1,4504 | 63,711 | 1,4559 | 66,052 |
| 1,4340 | 56,479 | 1,4395 | 58,948 | 1,4450 | 61,372 | 1,4505 | 63,754 | 1,4560 | 66,094 |
| 1,4341 | 56,525 | 1,4396 | 58,993 | 1,4451 | 61,416 | 1,4506 | 63,797 | 1,4561 | 66,136 |
| 1,4342 | 56,570 | 1,4397 | 59,037 | 1,4452 | 61,460 | 1,4507 | 63,840 | 1,4562 | 66,178 |
| 1,4343 | 56,615 | 1,4398 | 59,082 | 1,4453 | 61,503 | 1,4508 | 63,882 | 1,4563 | 66,221 |
| 1,4344 | 56,660 | 1,4399 | 59,126 | 1,4454 | 61,547 | 1,4509 | 63,925 | 1,4564 | 66,263 |
| 1,4345 | 56,706 | 1,4400 | 59,170 | 1,4455 | 61,591 | 1,4510 | 63,968 | 1,4565 | 66,305 |
| 1,4346 | 56,751 | 1,4401 | 59,215 | 1,4456 | 61,634 | 1,4511 | 64,011 | 1,4566 | 66,347 |
| 1,4347 | 56,796 | 1,4402 | 59,259 | 1,4457 | 61,678 | 1,4512 | 64,054 | 1,4567 | 66,389 |
| 1,4348 | 56,841 | 1,4403 | 59,304 | 1,4458 | 61,721 | 1,4513 | 64,097 | 1,4568 | 66,431 |
| 1,4349 | 56,887 | 1,4404 | 59,348 | 1,4459 | 61,765 | 1,4514 | 64,139 | 1,4569 | 66,473 |
| 1,4350 | 56,932 | 1,4405 | 59,392 | 1,4460 | 61,809 | 1,4515 | 64,182 | 1,4570 | 66,515 |
| 1,4351 | 56,977 | 1,4406 | 59,437 | 1,4461 | 61,852 | 1,4516 | 64,225 | 1,4571 | 66,557 |
| 1,4352 | 57,022 | 1,4407 | 59,481 | 1,4462 | 61,896 | 1,4517 | 64,268 | 1,4572 | 66,599 |
| 1,4353 | 57,067 | 1,4408 | 59,525 | 1,4463 | 61,939 | 1,4518 | 64,311 | 1,4573 | 66,641 |
| 1,4354 | 57,112 | 1,4409 | 59,569 | 1,4464 | 61,983 | 1,4519 | 64,353 | 1,4574 | 66,683 |
| 1,4355 | 57,157 | 1,4410 | 59,614 | 1,4465 | 62,026 | 1,4520 | 64,396 | 1,4575 | 66,725 |
| 1,4356 | 57,202 | 1,4411 | 59,658 | 1,4466 | 62,070 | 1,4521 | 64,439 | 1,4576 | 66,767 |
| 1,4357 | 57,247 | 1,4412 | 59,702 | 1,4467 | 62,113 | 1,4522 | 64,481 | 1,4577 | 66,809 |
| 1,4358 | 57,292 | 1,4413 | 59,746 | 1,4468 | 62,156 | 1,4523 | 64,524 | 1,4578 | 66,851 |
| 1,4359 | 57,337 | 1,4414 | 59,791 | 1,4469 | 62,200 | 1,4524 | 64,567 | 1,4579 | 66,893 |
| 1,4360 | 57,382 | 1,4415 | 59,835 | 1,4470 | 62,243 | 1,4525 | 64,609 | 1,4580 | 66,935 |
| 1,4361 | 57,427 | 1,4416 | 59,879 | 1,4471 | 62,287 | 1,4526 | 64,652 | 1,4581 | 66,977 |
| 1,4362 | 57,472 | 1,4417 | 59,923 | 1,4472 | 62,330 | 1,45Z7 | 64,695 | 1,4582 | 67,019 |
| 1,4363 | 57,517 | 1,4418 | 59,967 | 1,4473 | 62,373 | 1,4528 | 64,737 | 1,4583 | 67,061 |
| 1,4364 | 57,562 | 1,4419 | 60,011 | 1,4474 | 62,417 | 1,4529 | 64,780 | 1,4584 | 67,103 |
| 1,4365 | 57,607 | 1,4420 | 60,056 | 1,4475 | 62,460 | 1,4530 | 64,823 | 1,4585 | 67,145 |
| 1,4366 | 57,652 | 1,4421 | 60,100 | 1,4476 | 62,503 | 1,4531 | 64,865 | 1,4586 | 67,186 |
| 1,4367 | 57,697 | 1,4422 | 60,144 | 1,4477 | 62,547 | 1,4532 | 64,908 | 1,4587 | 67,228 |
| 1,4368 | 57,742 | 1,4423 | 60,188 | 1,4478 | 62,590 | 1,4533 | 64,950 | 1,4588 | 67,270 |
| 1,4369 | 57,787 | 1,4424 | 60,232 | 1,4479 | 62,633 | 1,4534 | 64,993 | 1,4589 | 67,312 |
| 1,4370 | 57,832 | 1,4425 | 60,276 | 1,4480 | 62,677 | 1,4535 | 65,035 | 1,4590 | 67,354 |
| 1,4371 | 57,877 | 1,4426 | 60,320 | 1,4481 | 62,720 | 1,4536 | 65,078 | 1,4591 | 67,396 |
| 1,4372 | 57,921 | 1,4427 | 60,364 | 1,4482 | 62,763 | 1,4537 | 65,120 | 1,4592 | 67,437 |
| 1,4373 | 57,966 | 1,4428 | 60,408 | 1,4483 | 62,806 | 1,4538 | 65,163 | 1,4593 | 67,479 |
| 1,4374 | 58,011 | 1,4429, | 60,452 | 1,4484 | 62,849 | 1,4539 | 65,205 | 1,4594 | 67,521 |
| 1,4375 | 58,056 | 1,4430 | 60,496 | 1,4485 | 62,893 | 1,4540 | 65,248 | 1,4595 | 67,563 |
| 1,4376 | 58,101 | 1,4431 | 60,540 | 1,4486 | 62,936 | 1,4541 | 65,290 | 1,4596 | 67,604 |
| 1,4377 | 58,145 | 1,4432 | 60,584 | 1,4487 | 62,979 | 1,4542 | 65,333 | 1,4597 | 67,640 |
| 1,4378 | 58,190 | 1,4433 | 60,628 | 1,4488 | 63,022 | 1,4543 | 65,375 | 1,4598 | 67,688 |
| 1,4379 | 58,235 | 1,4434 | 60,672 | 1,4489 | 63,065 | 1,4544 | 65,417 | 1,4599 | 67,729 |
| 1,4380 | 58,279 | 1,4435 | 60,716 | 1,4490 | 63,108 | 1,4545 | 65,460 | 1,4600 | 67,771 |
| 1,4381 | 58,324 | 1,4436 | 60,759 | 1,4491 | 63,152 | 1,4546 | 65,502 | 1,4601 | 67,813 |
| 1,4382 | 58,369 | 1,4437 | 60,803 | 1,4492 | 63,195 | 1,4547 | 65,544 | 1,4602 | 67,854 |
| 1,4383 | 58,413 | 1,4438 | 60,847 | 1,4493 | 63,238 | 1,4548 | 65,587 | 1,4603 | 67,896 |
| 1,4384 | 58,458 | 1,4439 | 60,891 | 1,4494 | 63,281 | 1,4549 | 65,629 | 1,4604 | 67,938 |
| 1,4605 | 67,979 | 1,4660 | 70,249 | 1,4715 | 72,482 | 1,4770 | 74,678 | 1,4825 | 76,841 |
| 1,4606 | 68,021 | 1,4661 | 70,290 | 1,4716 | 72,522 | 1,4771 | 74,718 | 1,4826 | 76,880 |
| 1,4607 | 68,063 | 1,4662 | 70,331 | 1,4717 | 72,562 | 1,4772 | 74,758 | 1,4827 | 76,919 |
| 1,4608 | 68,104 | 1,4663 | 70,372 | 1,4718 | 72,602 | 1,4773 | 74,797 | 1,4828 | 76,958 |
| 1,4609 | 68,146 | 1,4664 | 70,413 | 1,4719 | 72,643 | 1,4774 | 74,837 | 1,4829 | 76,997 |
| 1,4610 | 68,187 | 1,4665 | 70,453 | 1,4720 | 72,683 | 1,4775 | 74,876 | 1,4830 | 77,036 |
| 1,4611 | 68,229 | 1,4666 | 70,494 | 1,4721 | 72,723 | 1,4776 | 74,916 | 1,4831 | 77,075 |
| 1,4612 | 68,270, | 1,4667 | 70,535 | 1,4722 | 72,763 | 1,4777 | 74,956 | 1,4832 | 77,113 |
| 1,4613 | 68,312 | 1,4668 | 70,576 | 1,4723 | 72,031 | 1,4778 | 74,995 | 1,4833 | 77,152 |
| 1,4614 | 68,353 | 1,4669 | 70,617 | 1,4724 | 72,843 | 1,4779 | 75,035 | 1,4834 | 77,191 |
| 1,4615 | 68,395 | 1,4670 | 70,658 | 1,4725 | 72,884 | 1,4780 | 75,074 | 1,4835 | 77,230 |
| 1,4616 | 68,436 | 1,4671 | 70,698 | 1,4726 | 72,924 | 1,4781 | 75,114 | 1,4836 | 77,269 |
| 1,4617 | 68,478 | 1,4672 | 70,739 | 1,4727 | 72,964 | 1,4782 | 75,153 | 1,1837 | 77,308 |
| 1,4618 | 68,519 | 1,4673 | 70,780 | 1,4728 | 73,004 | 1,4783 | 75,193 | 1,4838 | 77,347 |
| 1,4619 | 68,561 | 1,4674 | 70,821 | 1,4729 | 73,044 | 1,4784 | 75,232 | 1,4839 | 77,386 |
| 1,4620 | 68,602 | 1,4675 | 70,861 | 1,4730 | 73,084 | 1,4785 | 75,272 | 1,4840 | 77,425 |
| 1,4621 | 68,643 | 1,4676 | 70,902 | 1,4731 | 73,124 | 1,4786 | 75,311 | 1,4841 | 77,463 |
| 14622 | 68,685 | 1,4677 | 70,943 | 1,4732 | 73,164 | 1,4787 | 75,350 | 1,4842 | 77,502 |
| 1,4623 | 68,726 | 1,4678 | 70,984 | 1,4733 | 73,204 | 1,4788 | 75,390 | 1,4843 | 77,541 |
| 1,4624 | 68,768 | 1,4679 | 71,024 | 1,4734 | 73,244 | 1,4789 | 75,429 | 1,3844 | 77,580 |
| 1,4625 | 68,809 | 1,4680 | 71,065 | 1,4735 | 73,285 | 1,4790 | 75,469 | 1,4845 | 77,619 |
| 1,4626 | 68,850 | 1,4681 | 71,106 | 1,4736 | 73,325 | 1,4791 | 75,508 | 1,4846 | 77,657 |
| 1,4627 | 68,892 | 1,4682 | 71,146 | 1,4737 | 73,365 | 1,4792 | 75,547 | 1,4847 | 77,696 |
| 1,4628 | 68,933 | 1,4683 | 71,187 | 1,4738 | 73,405 | 1,4793 | 75,587 | 1,4848 | 77,735 |
| 1,4629 | 68,974 | 1,4684 | 71,228 | 1,4739 | 73,445 | 1,4794 | 75,626 | 1,4849 | 77,774 |
| 1,4630 | 69,016 | 1,4685 | 71,268 | 1,4740 | 73,485 | 1,4795 | 75,666 | 1,4850 | 77,812 |
| 1,4631 | 69,057 | 1,4686 | 71,309 | 1,4741 | 73,524 | 1,4796 | 75,705 | 1,4851 | 77,851 |
| 1,4631 | 69,098 | 1,4687 | 71,349 | 1,4742 | 73,564 | 1,4797 | 75,744 | 1,4852 | 77,890 |
| 1,4633 | 69,139 | 1,4688 | 71,390 | 1,4743 | 73,604 | 1,4798 | 75,784 | 1,4853 | 77,928 |
| 1,4634 | 69,181 | 1,4689 | 71,431 | 1,4744 | 73,644 | 1,4799 | 75,823 | 1,4854 | 77,967 |
| 1,4635 | 69,222 | 1,4690 | 71,471 | 1,4745 | 73,684 | 1,4800 | 75,862 | 1,4855 | 78,006 |
| 1,4636 | 69,263 | 1,4691 | 71,512 | 1,4746 | 73,724 | 1,4801 | 75,901 | 1,4856 | 78,045 |
| 1,4637 | 69,304 | 1,4692 | 71,552 | 1,4747 | 73,764 | 1,4802 | 75,941 | 1,4857 | 78,083 |
| 1,4638 | 69,346 | 1,4693 | 71,593 | 1,1748 | 73,804 | 1,4803 | 75,980 | 1,4858 | 78,122 |
| 1,4639 | 69,387 | 1,4694 | 71,633 | 1,4749 | 73,844 | 1,4804 | 76,019 | 1,4859 | 78,160 |
| 1,4640 | 69,428 | 1,4695 | 71,674 | 1,4750 | 73,884 | 1,4805 | 76,058 | 1,4860 | 78,199 |
| 1,4641 | 69,469 | 1,4696 | 71,714 | 1,4751 | 73,924 | 1,4806 | 76,098 | 1,4861 | 78,238 |
| 1,4642 | 69,510 | 1,4697 | 71,755 | 1,4752 | 73,963 | 1,4807 | 76,137 | 1,4862 | 78,276 |
| 1,4643 | 69,551 | 1,4698 | 71,795 | 1,4753 | 74,003 | 1,4808 | 76,176 | 1,4863 | 78,315 |
| 1,4644 | 69,593 | 1,4699 | 71,836 | 1,4754 | 74,043 | 1,4809 | 76,215 | 1,4864 | 78,353 |
| 1,4645 | 69,634 | 1,4700 | 71,876 | 1,4755 | 74,083 | 1,4810 | 76,254 | 1,4865 | 78,392 |
| 1,4646 | 69,675 | 1,4701 | 71,917 | 1,4756 | 74,123 | 1,4811 | 76,294 | 1,4866 | 78,431 |
| 1,4647 | 69,716 | 1,4702 | 71,957 | 1,4757 | 74,162 | 1,4812 | 76,333 | 1,4867 | 78,469 |
| 1,4648 | 69,757 | 1,4703 | 71,998 | 1,4758 | 74,202 | 1,4813 | 76,372 | 1,4868 | 78,508 |
| 1,4649 | 69,798 | 1,4704 | 72,038 | 1,4759 | 74,242 | 1,4814 | 76,411 | 1,4869 | 78,546 |
| 1,4650 | 69,839 | 1,4705 | 72,078 | 1,4760 | 74,282 | 1,4815 | 76,450 | 1,4870 | 78,585 |
| 1,4651 | 69,880 | 1,4706 | 72,119 | 1,4761 | 74,321 | 1,4816 | 76,489 | 1,4871 | 78,623 |
| 1,4652 | 69,921 | 1,4707 | 72,159 | 1,4762 | 74,361 | 1,4817 | 76,528 | 1,4872 | 78,662 |
| 1,4653 | 69,962 | 1,4708 | 72,199 | 1,4763 | 74,401 | 1,4818 | 76,567 | 1,4873 | 78,700 |
| 1,4654 | 70,003 | 1,4709 | 72,240 | 1,4764 | 74,441 | 1,4819 | 76,607 | 1,4874 | 78,739 |
| 1,4655 | 70,044 | 1,4710 | 72,280 | 1,4765 | 74,480 | 1,4820 | 76,646 | 1,4875 | 78,777 |
| 1,4656 | 70,085 | 1,4711 | 72,320 | 1,4766 | 74,520 | 1,4821 | 76,685 | 1,4876 | 78,816 |
| 1,4657 | 70,126 | 1,4712 | 72,361 | 1,4767 | 74,560 | 1,4822 | 70,724 | 1,4877 | 78,854 |
| 1,4658 | 70,167 | 1,4713 | 72,401 | 1,4768 | 74,599 | 1,4823 | 70,763 | 1,4878 | 78,892 |
| 1,4659 | 70,208 | 1,4714 | 72,441 | 1,4769 | 74,639 | 1,4824 | 76,802 | 1,4879 | 78,931 |
| 1,4880 | 78,969 | 1,4920 | 80,497 | 1,4960 | 82,007 | 1,5000 | 83,500 | 1,5040 | 84,976 |
| 1,4881 | 79,008 | 1,4921 | 80,534 | 1,4961 | 82,044 | 1,5001 | 83,537 | 1,5041 | 85,013 |
| 1,4882 | 79,046 | 1,4922 | 80,572 | 1,4962 | 82,082 | 1,5002 | 83,574 | 1,5042 | 85,049 |
| 1,4883 | 79,084 | 1,4923 | 80,610 | 1,4963 | 82,119 | 1,5003 | 83,611 | 1,5043 | 85,086 |
| 1,4884 | 79,123 | 1,4924 | 80,648 | 1,4964 | 82,157 | 1,5004 | 83,648 | 1,5044 | 85,123 |
| 1,4885 | 79,161 | 1,4925 | 80,686 | 1,4965 | 82,194 | 1,5005 | 83,685 | 1,5045 | 85,159 |
| 1,4886 | 79,199 | 1,4926 | 80,724 | 1,4966 | 82,232 | 1,5006 | 83,722 | 1,5046 | 85,196 |
| 1,4887 | 79,238 | 1,4927 | 80,762 | 1,4967 | 82,269 | 1,5007 | 83,759 | 1,5047 | 85,233 |
| 1,4888 | 79,276 | 1,4928 | 80,800 | 1,4968 | 82,307 | 1,5008 | 83,796 | 1,5048 | 85,269 |
| 1,4889 | 79,314 | 1,4929 | 80,838 | 1,4969 | 82,344 | 1,5009 | 83,833 | 1,5049 | 85,306 |
| 1,4890 | 79,353 | 1,4930 | 80,876 | 1,4970 | 82,381 | 1,5010 | 83,870 | 1,5050 | 85,343 |
| 1,4891 | 79,391 | 1,4931 | 80,913 | 1,4971 | 82,419 | 1,5011 | 83,907 | 1,5051 | 85,379 |
| 1,4892 | 79,429 | 1,4932 | 80,951 | 1,4972 | 82,456 | 1,5012 | 83,944 | 1,5052 | 85,416 |
| 1,4893 | 79,468 | 1,4933 | 80,989 | 1,4973 | 82,494 | 1,5013 | 83,981 | 1,5053 | 85,452 |
| 1,4894 | 79,506 | 1,4934 | 81,027 | 1,4974 | 82,531 | 1,5014 | 84,018 | 1,5054 | 85,489 |
| 1,4895 | 79,544 | 1,4935 | 81,065 | 1,4975 | 82,569 | 1,5015 | 84,055 | 1,5055 | 85,525 |
| 1,4596 | 79,582 | 1,4936 | 81,103 | 1,4976 | 82,606 | 1,5016 | 84,092 | 1,5056 | 85,562 |
| 1,4597 | 79,620 | 1,4937 | 81,140 | 1,4977 | 82,643 | 1,5017 | 84,129 | 1,5057 | 85,598 |
| 1,4898 | 79,659 | 1,4938 | 81,178 | 1,4978 | 32,681 | 1,5018 | 84,166 | 1,5058 | 85,635 |
| 1,4899 | 79,697 | 1,4939 | 81,216 | 1,4979 | 82,718 | 1,5019 | 84,203 | 1,5059 | 85,672 |
| 1,4900 | 79,735 | 1,4940 | 81,254 | 1,4980 | 82,755 | 1,5020 | 84,240 | 1,5060 | 85,708 |
| 1,4901 | 79,773 | 1,4941 | 81,291 | 1,4981 | 82,793 | 1,5021 | 84,277 | 1,5061 | 85,744 |
| 1,4902 | 79,811 | 1,4942 | 81329 | 1,4982 | 82,830 | 1,5022 | 84,314 | 1,5062 | 85,781 |
| 1,4903 | 79,850 | 1,4943 | 81,367 | 1,4983 | 82,867 | 1,5023 | 84,351 | 1,5063 | 85,817 |
| 1,4904 | 79,888 | 1,4944 | 81,405 | 1,4984 | 82,905 | 1,5024 | 84,388 | 1,5064 | 85,854 |
| 1,4905 | 79,926 | 1,4945 | 81,442 | 1,4985 | 82,942 | 1,5025 | 84,424 | 1,5065 | 85,890 |
| 1,4906 | 79,964 | 1,4946 | 81,480 | 1,4986 | 82,979 | 1,5026 | 84,461 | 1,5066 | 85,927 |
| 1,4907 | 80,002 | 1,4947 | 81,518 | 1,4987 | 83,016 | 1,5027 | 84,498 | 1,5067 | 85,963 |
| 1,4908 | 80,040 | 1,4948 | 81,555 | 1,4988 | 83,054 | 1,5028 | 84,535 | 1,5068 | 86,000 |
| 1,4909 | 80,078 | 1,4949 | 81,593 | 1,4989 | 83,091 | 1,5029 | 84,572 | 1,5069 | 86,036 |
| 1,4910 | 80,116 | 1,4950 | 81,631 | 1,4990 | 83,128 | 1,5030 | 84,609 | 1,5070 | 86,072 |
| 1,4911 | 80,154 | 1,4951 | 81,668 | 1,4991 | 83,165 | 1,5031 | 84,645 | 1,5071 | 86,109 |
| 1,4912 | 80,192 | 1,4952 | 81,706 | 1,4992 | 83,202 | 1,5032 | 84,682 | 1,5072 | 86,145 |
| 1,4913 | 80,231 | 1,4953 | 81,744 | 1,4993 | 83,240 | 1,5033 | 84,719 | 1,5073 | 86,182 |
| 1,4914 | 80,269 | 1,4954 | 81,781 | 1,4994 | 83,277 | 1,5034 | 84,756 | 1,5074 | 86,218 |
| 1,4915 | 80,307 | 1,4955 | 81,819 | 1,4995 | 83,314 | 1,5035 | 84,792 | 1,5075 | 86,254 |
| 1,4916 | 80,345 | 1,4956 | 81,856 | 1,4996 | 83,351 | 1,5036 | 84,829 | 1,5076 | 86,291 |
| 1,4917 | 80,383 | 1,4957 | 81,894 | 1,4997 | 83,388 | 1,5037 | 84,866 | 1,5077 | 86,327 |
| 1,4918 | 80,421 | 1,4958 | 81,932 | 1,4998 | 83,425 | 1,5038 | 84,903 | 1,5078 | 86,363 |
| 1,4919 | 80,459 | 1,4959 | 81,969 | 1,4999 | 83,463 | 1,5039 | 84,939 | 1,5079 | 86,399 |
k vyhlášce č. 211/2004 Sb.
Metody odběru vzorků pro úřední kontrolu obsahu cínu v potravinách balených v plechovkách
Metody odběru vzorků pro úřední kontrolu obsahu cínu v potravinách balených v plechovkách
Šarže: identifikovatelné množství potravinové komodity dodané ve stejném okamžiku, které má podle osoby uvedené v § 3 odst. 1 jednotné charakteristiky, jako je původ, druh, typ obalu, balírna, zasílatel nebo označení.
Dílčí vzorek: množství materiálu odebrané z jednoho místa šarže nebo části šarže.
Část šarže: určitá část šarže vyčleněná k tomu, aby z ní byl proveden odběr vzorků. Každá část šarže musí být fyzicky samostatná a identifikovatelná.
Laboratorní vzorek: vzorek určený pro laboratoř.
Souhrnný vzorek: souhrn všech dílčích vzorků odebraných ze šarže nebo části šarže.
2. Definice
Dílčí vzorek: množství materiálu odebrané z jednoho místa šarže nebo části šarže.
Část šarže: určitá část šarže vyčleněná k tomu, aby z ní byl proveden odběr vzorků. Každá část šarže musí být fyzicky samostatná a identifikovatelná.
Laboratorní vzorek: vzorek určený pro laboratoř.
Souhrnný vzorek: souhrn všech dílčích vzorků odebraných ze šarže nebo části šarže.
2. Definice
Použitá metoda odběru vzorků musí zajistit, aby byl souhrnný vzorek reprezentativní pro kontrolovanou šarži.
4. Plány odběru vzorků
4. Plány odběru vzorků
Minimální počet dílčích vzorků, který má být odebrán z plechovek v šarži, je uveden v tabulce. Dílčí vzorky odebrané z každé plechovky musí mít podobnou hmotnost a musí vytvořit souhrnný vzorek.
Maximální limity se vztahují na obsah každé plechovky. Z praktických důvodů je pro vyšetření nezbytné vytvořit souhrnný vzorek. Jestliže výsledek pro souhrnný vzorek nepřekračuje maximální limit, ale blíží se k maximálnímu limitu, a existuje-li podezření, že u jednotlivých plechovek může být maximální limit překročen, může být provedeno další vyšetření.
Počet plechovek (dílčích vzorků), které musí být odebrány, aby vytvořily souhrnný vzorek
Tabulka:
4.1 Počet dílčích vzorků
| Počet plechovek v šarži nebo části šarže | Počet plechovek, které musí být odebrány |
|---|---|
| 1 až 25 | Nejméně 1 plechovka |
| 26 až 100 | nejméně 2 plechovky |
| > 100 | 5 plechovek |
Maximální limity se vztahují na obsah každé plechovky. Z praktických důvodů je pro vyšetření nezbytné vytvořit souhrnný vzorek. Jestliže výsledek pro souhrnný vzorek nepřekračuje maximální limit, ale blíží se k maximálnímu limitu, a existuje-li podezření, že u jednotlivých plechovek může být maximální limit překročen, může být provedeno další vyšetření.
Počet plechovek (dílčích vzorků), které musí být odebrány, aby vytvořily souhrnný vzorek
Tabulka:
4.1 Počet dílčích vzorků
Odběr vzorků v maloobchodním prodeji se provádí podle výše uvedených ustanovení o odběru vzorků nebo jinými postupy podle § 1 odst. 2, § 3 nebo § 4. Tyto postupy musí být pro vzorkovanou šarži dostatečně reprezentativní.
4.2 Odběr vzorků v maloobchodním prodeji
4.2 Odběr vzorků v maloobchodním prodeji
3. Obecná ustanovení
3.3 Předběžná opatření
Při odběru vzorků a při přípravě vzorků musí být provedena předběžná opatření s cílem zabránit jakýmkoli změnám, které by mohly ovlivnit obsah cínu, nepříznivě ovlivnit analytické stanovení nebo znehodnotit reprezentativnost souhrnných vzorků.
Při odběru vzorků a při přípravě vzorků musí být provedena předběžná opatření s cílem zabránit jakýmkoli změnám, které by mohly ovlivnit obsah cínu, nepříznivě ovlivnit analytické stanovení nebo znehodnotit reprezentativnost souhrnných vzorků.
3.4 Dílčí vzorky
Dílčí vzorky se odeberou pokud možno z různých míst celé šarže nebo části šarže. Odchylky od toho postupu musí být zaznamenány v protokolu.
Dílčí vzorky se odeberou pokud možno z různých míst celé šarže nebo části šarže. Odchylky od toho postupu musí být zaznamenány v protokolu.
Souhrnný vzorek se připraví sdružením všech dílčích vzorků a jejich homogenizací v laboratoři.
3.5 Příprava souhrnného vzorku
3.5 Příprava souhrnného vzorku
3.6 Duplikátní laboratorní vzorky
Duplikátní vzorky pro zkoušení za účelem potvrzení, obhajoby v obchodním sporu a pro rozhodčí zkoušení se odeberou ze zhomogenizovaného souhrnného vzorku.
Duplikátní vzorky pro zkoušení za účelem potvrzení, obhajoby v obchodním sporu a pro rozhodčí zkoušení se odeberou ze zhomogenizovaného souhrnného vzorku.
3.7 Balení a přeprava vzorků
Každý vzorek se uloží do čisté nádoby z inertního materiálu, která poskytuje ochranu před kontaminací a před poškozením při přepravě. Musí být přijata všechna nezbytná předběžná opatření s cílem zabránit změně složení vzorku, ke které může dojít při přepravě nebo skladování.
Každý vzorek se uloží do čisté nádoby z inertního materiálu, která poskytuje ochranu před kontaminací a před poškozením při přepravě. Musí být přijata všechna nezbytná předběžná opatření s cílem zabránit změně složení vzorku, ke které může dojít při přepravě nebo skladování.
Každá šarže, která má být vyšetřena, musí být vzorkována samostatně.
3.2 Materiál, který má být odebrán
3.2 Materiál, který má být odebrán
Vzorky určené pro úřední kontrolu množství cínu v potravinách balených v plechovkách se odebírají dále uvedenými metodami. Takto získané souhrnné vzorky se považují za reprezentativní pro dotyčné šarže. Dodržení maximálních limitů stanovených v nařízení Komise (ES) č. 466/2001 se určí na základě obsahu zjištěného v laboratorních vzorcích.
1. Účel a oblast působnosti
1. Účel a oblast působnosti
Šarže se odmítá, jestliže se zohledněním nejistoty měření a po korekci na výtěžnost průměr překračuje maximální limit stanovený v nařízení (ES) č. 466/2001.
5. Dodržení specifikací v šarži nebo v části šarže
Pro účely potvrzení provede kontrolní laboratoř alespoň dvě nezávislé zkoušky a z výsledků vypočte průměr.
Šarže se přijímá, nepřekračuje-li průměr příslušný maximální limit stanovený v nařízení (ES) č. 466/2001, přičemž se zohlední nejistota měření a korekce na výtěžnost.
5. Dodržení specifikací v šarži nebo v části šarže
Pro účely potvrzení provede kontrolní laboratoř alespoň dvě nezávislé zkoušky a z výsledků vypočte průměr.
Šarže se přijímá, nepřekračuje-li průměr příslušný maximální limit stanovený v nařízení (ES) č. 466/2001, přičemž se zohlední nejistota měření a korekce na výtěžnost.
k vyhlášce č. 211/2004 Sb.
Metody odběru vzorků pro úřední kontrolu množství patulinu v určitých potravinách
Metody odběru vzorků pro úřední kontrolu množství patulinu v určitých potravinách
1. Účel a oblast působnosti
Vzorky pro úřední kontrolu množství patulinu v potravinách musí být odebírány níže uvedenými metodami. Takto získané souhrnné vzorky jsou považovány za reprezentativní pro šarže. Dodržení maximálních limitů stanovených v nařízení Komise (ES) č. 466/2001 se posuzuje na základě množství zjištěného v laboratorních vzorcích.
Vzorky pro úřední kontrolu množství patulinu v potravinách musí být odebírány níže uvedenými metodami. Takto získané souhrnné vzorky jsou považovány za reprezentativní pro šarže. Dodržení maximálních limitů stanovených v nařízení Komise (ES) č. 466/2001 se posuzuje na základě množství zjištěného v laboratorních vzorcích.
Dílčí vzorek: množství materiálu odebrané z jednoho místa šarže nebo části šarže.
Šarže: identifikovatelné množství potraviny dodané ve stejném okamžiku, které má podle osoby uvedené v § 3 odst. 1 jednotné charakteristiky, jako je původ, druh, typ obalu, balírna, zasílatel nebo označení.
Souhrnný vzorek: souhrn všech dílčích vzorků odebraných ze šarže nebo části šarže.
2. Definice
Část šarže: určitá část šarže vyčleněná k tomu, aby z ní byl proveden odběr vzorků. Každá část šarže musí být fyzicky samostatná a identifikovatelná.
Šarže: identifikovatelné množství potraviny dodané ve stejném okamžiku, které má podle osoby uvedené v § 3 odst. 1 jednotné charakteristiky, jako je původ, druh, typ obalu, balírna, zasílatel nebo označení.
Souhrnný vzorek: souhrn všech dílčích vzorků odebraných ze šarže nebo části šarže.
2. Definice
Část šarže: určitá část šarže vyčleněná k tomu, aby z ní byl proveden odběr vzorků. Každá část šarže musí být fyzicky samostatná a identifikovatelná.
3. Obecná ustanovení
3.3 Předběžná opatření
Při odběru a přípravě vzorků musí být provedena předběžná opatření s cílem zabránit jakýmkoli změnám, které by mohly ovlivnit obsah patulinu, nepříznivě ovlivnit analytické stanovení nebo znehodnotit reprezentativnost souhrnných vzorků.
Při odběru a přípravě vzorků musí být provedena předběžná opatření s cílem zabránit jakýmkoli změnám, které by mohly ovlivnit obsah patulinu, nepříznivě ovlivnit analytické stanovení nebo znehodnotit reprezentativnost souhrnných vzorků.
Každý vzorek se uloží do čisté nádoby z inertního materiálu, která poskytuje dostatečnou ochranu před kontaminací a před poškozením při přepravě. Budou přijata všechna nezbytná opatření s cílem zabránit změně složení vzorku, ke které může dojít při přepravě nebo skladování.
3.7 Balení a přeprava vzorků
3.7 Balení a přeprava vzorků
Duplikátní vzorky pro zkoušení za účelem potvrzení výsledku, obhajoby v obchodním sporu nebo pro rozhodčí zkoušení se odeberou ze zhomogenizovaného souhrnného vzorku.
3.6 Duplikátní vzorky
3.6 Duplikátní vzorky
3.5 Příprava souhrnného vzorku
Souhrnný vzorek o hmotnosti nejméně 1 kg se připraví sdružením dílčích vzorků, pokud se neprovádí odběr jednotlivých balení o hmotnosti vyšší než 1 kg.
Souhrnný vzorek o hmotnosti nejméně 1 kg se připraví sdružením dílčích vzorků, pokud se neprovádí odběr jednotlivých balení o hmotnosti vyšší než 1 kg.
3.4 Dílčí vzorky
Dílčí vzorky se odeberou z různých míst celé šarže nebo části šarže. Případná odchylka od toho postupu musí být zaznamenána v protokolu.
Dílčí vzorky se odeberou z různých míst celé šarže nebo části šarže. Případná odchylka od toho postupu musí být zaznamenána v protokolu.
3.2 Materiál, který má být odebrán
Každá šarže, která má být vyšetřena, musí být vzorkována samostatně.
Každá šarže, která má být vyšetřena, musí být vzorkována samostatně.
| Hmotnost šarže (kg) | Minimální počet dílčích vzorků, který má být odebrán |
|---|---|
| < 50 | 3 |
| 50 až 500 | 5 |
| > 500 | 10 |
| Počet balení nebo jednotek v šarži | Počet balení nebo jednotek, který má být odebrán |
|---|---|
| 1 až 25 | 1 balení nebo jednotka |
| 26 až 100 | asi 5 %, nejméně 2 balení nebo jednotky |
| > 100 | asi 5 %, maximálně 10 balení nebo jednotek |
Počet balení (dílčích vzorků) odebíraných za účelem vytvoření souhrnného vzorku, sestává-li šarže z jednotlivých balení
Tabulka 2:
Sestává-li šarže z jednotlivých balení, je počet balení odebíraných za účelem vytvoření souhrnného vzorku uveden v tabulce 2.
Minimální počet dílčích vzorků, které mají být odebrány ze šarže
Tabulka 1:
Dílčí vzorky mají mít podobnou hmotnost. Hmotnost dílčího vzorku má být nejméně 100 gramů, aby sdružením dílčích vzorků vznikl souhrnný vzorek o hmotnosti nejméně 1 kg. Odchylka od toho postupu musí být zaznamenána v protokolu o odběru vzorku.
Minimální počet dílčích vzorků, který má být odebrán ze šarže, je uveden v tabulce 1. U kapalných výrobků, které se před odebráním vzorků co nejdůkladněji manuálně nebo mechanicky promíchají, se předpokládá rovnoměrné rozšíření patulinu v dané šarži. K vytvoření souhrnného vzorku u kapalných výrobků proto stačí z každé šarže odebrat tři dílčí vzorky.
Souhrnný vzorek se připraví podle bodu 3.5.
Počet dílčích vzorků
Použitá metoda odběru vzorků zajišťuje, aby byl souhrnný vzorek reprezentativní pro kontrolovanou šarži.
4. Plány odběru vzorků
Šarže se odmítá, pokud průměr překračuje při zohlednění nejistoty měření a korekce na výtěžnost maximální limit stanovený v nařízení (ES) č. 466/2001.
5. Dodržení specifikací v šarži nebo v části šarže
Kontrolní laboratoř provede opakovanou zkoušku laboratorního vzorku pro účely potvrzení výsledku, jestliže je výsledek, který obdržela při první zkoušce, o 20 % nižší nebo vyšší než maximální limit, a vypočte průměr z obou výsledků.
Šarže se přijímá, jestliže je výsledek první zkoušky o 20 % nižší než maximální limit, nebo pokud je nezbytná opakovaná zkouška, vyhovuje-li průměr příslušnému maximálnímu limitu stanovenému v nařízení (ES) č. 466/2001 při zohlednění nejistoty měření a korekce na výtěžnost.
5. Dodržení specifikací v šarži nebo v části šarže
Kontrolní laboratoř provede opakovanou zkoušku laboratorního vzorku pro účely potvrzení výsledku, jestliže je výsledek, který obdržela při první zkoušce, o 20 % nižší nebo vyšší než maximální limit, a vypočte průměr z obou výsledků.
Šarže se přijímá, jestliže je výsledek první zkoušky o 20 % nižší než maximální limit, nebo pokud je nezbytná opakovaná zkouška, vyhovuje-li průměr příslušnému maximálnímu limitu stanovenému v nařízení (ES) č. 466/2001 při zohlednění nejistoty měření a korekce na výtěžnost.
k vyhlášce č. 211/2004 Sb.
Příprava vzorků a požadavky na metody zkoušení používané pro úřední kontrolu obsahu cínu v potravinách balených v plechovkách
Příprava vzorků a požadavky na metody zkoušení používané pro úřední kontrolu obsahu cínu v potravinách balených v plechovkách
3. Rozdělení vzorků pro zkoušení za účelem stvrzení a obhajoby
Duplikátní vzorky pro zkoušení za účelem stvrzení, obhajoby v obchodním sporu a pro rozhodčí zkoušení se odeberou ze zhomogenizovaného vzorku.
Duplikátní vzorky pro zkoušení za účelem stvrzení, obhajoby v obchodním sporu a pro rozhodčí zkoušení se odeberou ze zhomogenizovaného vzorku.
Celý souhrnný vzorek se jemně rozemele a důkladně promísí postupem, kterým se dosáhne úplné homogenizace.
2. Zpracování vzorku obdrženého laboratoří
2. Zpracování vzorku obdrženého laboratoří
4. Metody zkoušení a požadavky na řízení laboratoře
Laboratoře musí splňovat požadavky zvláštního právního předpisu*).
4.5 Požadavky na laboratoře
4.5 Požadavky na laboratoře
*) Například § 3 odst. 3 zákona č. 146/2002 Sb., o Státní zemědělské a potravinářské inspekci a o změně některých souvisejících zákonů, ve znění pozdějších předpisů.
4.6 Další zásady pro zkoušení
Hodnocení odborné úrovně
Doporučuje se účast na vhodných programech hodnocení odborné úrovně podle mezinárodního harmonizovaného protokolu pro hodnocení odborné úrovně chemických analytických laboratoří, vypracovaného pod patronátem mezinárodních normalizačních organizací a profesních sdružení.
Některé z těchto programů jsou zaměřeny na stanovení cínu v potravinách a účasti v takovém programu se dává přednost před účastí na obecných programech pro stanovení kovů v potravinách.
Interní řízení jakosti
Laboratoře by měly být schopny prokázat, že mají zavedeny vlastní interní postupy řízení jakosti. Příklady v tomto směru jsou uvedeny v doporučení mezinárodních normalizačních organizací a profesních sdružení pro interní řízení jakosti v chemických analytických laboratořích.
Příprava vzorku
Musí být věnována pozornost tomu, aby byl veškerý cín ve vzorku pro zkoušku převeden do roztoku. Postup rozpouštění vzorku má zajistit, aby nedošlo ke srážení hydrolyzovaných sloučenin čtyřmocného cínu (SnIV) (tj. oxidu cíničitého SnO2, Sn(OH)4, SnO2˙H2O).
Připravený vzorek se uchovává v prostředí HCl o koncentraci 5 mol/l. Vzhledem ke snadné těkavosti SnCl4 se vzorek nemá vařit.
4.6 Další zásady pro zkoušení
Hodnocení odborné úrovně
Doporučuje se účast na vhodných programech hodnocení odborné úrovně podle mezinárodního harmonizovaného protokolu pro hodnocení odborné úrovně chemických analytických laboratoří, vypracovaného pod patronátem mezinárodních normalizačních organizací a profesních sdružení.
Některé z těchto programů jsou zaměřeny na stanovení cínu v potravinách a účasti v takovém programu se dává přednost před účastí na obecných programech pro stanovení kovů v potravinách.
Interní řízení jakosti
Laboratoře by měly být schopny prokázat, že mají zavedeny vlastní interní postupy řízení jakosti. Příklady v tomto směru jsou uvedeny v doporučení mezinárodních normalizačních organizací a profesních sdružení pro interní řízení jakosti v chemických analytických laboratořích.
Příprava vzorku
Musí být věnována pozornost tomu, aby byl veškerý cín ve vzorku pro zkoušku převeden do roztoku. Postup rozpouštění vzorku má zajistit, aby nedošlo ke srážení hydrolyzovaných sloučenin čtyřmocného cínu (SnIV) (tj. oxidu cíničitého SnO2, Sn(OH)4, SnO2˙H2O).
Připravený vzorek se uchovává v prostředí HCl o koncentraci 5 mol/l. Vzhledem ke snadné těkavosti SnCl4 se vzorek nemá vařit.
| Parametr | Hodnota a komentář |
|---|---|
| Použitelnost | Potraviny specifikované v nařízení (ES) č. 242/2004 |
| Mez detekovatelnosti | Nižší nebo roven 5 mg/kg |
| Mez stanovitelnosti | Nižší nebo roven 10 mg/kg |
| Přesnost | Hodnoty HORRATr nebo HORRATR dosažené ve validační kolaborativní studii musí být menší než 1,5 |
| Výtěžnost | 80 % až 105 % (dosažená v kolaborativní studii) |
| Specifičnost | Stanovení nesmí být rušeno matricovými a spektrálními jevy |
Tabulka: Pracovní charakteristiky analytických metod pro cín
4.3 Zvláštní požadavky
Nejsou-li přímo použitelným předpisem Evropských společenství stanoveny zvláštní metody pro stanovení cínu v potravinách balených v plechovkách, mohou laboratoře zvolit validovanou metodu za předpokladu, že zvolená metoda splňuje kritéria uvedená v tabulce. Při validaci by měl být použit certifikovaný referenční materiál.
C je příslušná koncentrace.
Vhodnost metody zkoušení, která má být použita v laboratoři, může být posouzena také pomocí koncepce nejistoty. Laboratoř může používat metodu, která bude poskytovat výsledky s maximální standardní nejistotou. Maximální standardní nejistota se vypočítá pomocí rovnice:
4.3.1 Pracovní charakteristiky – koncepce nejistoty
kde:
Uf je maximální standardní nejistota,
Jestliže metoda zkoušení poskytuje výsledky s nejistotou měření menší než maximální standardní nejistota, bude metoda vhodná stejně tak jako metoda, která splňuje pracovní charakteristiky uvedené v tabulce.
LOD je mez detekovatelnosti metody,
Vhodnost metody zkoušení, která má být použita v laboratoři, může být posouzena také pomocí koncepce nejistoty. Laboratoř může používat metodu, která bude poskytovat výsledky s maximální standardní nejistotou. Maximální standardní nejistota se vypočítá pomocí rovnice:
4.3.1 Pracovní charakteristiky – koncepce nejistoty
kde:
Uf je maximální standardní nejistota,
Jestliže metoda zkoušení poskytuje výsledky s nejistotou měření menší než maximální standardní nejistota, bude metoda vhodná stejně tak jako metoda, která splňuje pracovní charakteristiky uvedené v tabulce.
LOD je mez detekovatelnosti metody,
Mělo by být zohledněno harmonizované doporučení pro používání výtěžnosti v analytickém měření, vypracované mezinárodními normalizačními organizacemi a profesními sdruženími, které napomůže při stanovování faktorů výtěžnosti.
Výsledky zkoušky se uvedou s korekcí nebo bez korekce na výtěžnost. Musí být uveden způsob uvedení výtěžnosti a její hodnota. Výsledek zkoušky s korekcí na výtěžnost se použije pro kontrolu dodržení limitu.
Analytický výsledek musí být uveden ve tvaru (x ± U), kde x je analytický výsledek a U je nejistota měření.
4.4 Výpočet výtěžnosti a uvádění výsledků
Výsledky zkoušky se uvedou s korekcí nebo bez korekce na výtěžnost. Musí být uveden způsob uvedení výtěžnosti a její hodnota. Výsledek zkoušky s korekcí na výtěžnost se použije pro kontrolu dodržení limitu.
Analytický výsledek musí být uveden ve tvaru (x ± U), kde x je analytický výsledek a U je nejistota měření.
4.4 Výpočet výtěžnosti a uvádění výsledků
r = opakovatelnost; hodnota, pod níž bude podle očekávání s danou pravděpodobností (obvykle 95 %) ležet absolutní hodnota rozdílu výsledků 2 samostatných stanovení za podmínek opakovatelnosti (tj. stejný vzorek, tentýž pracovník, tatáž aparatura, tatáž laboratoř, stanoveno krátce po sobě); r = 2,8 × sr.
U = rozšířená nejistota měření, přičemž se použije faktor pokrytí 2, který odpovídá hladině spolehlivosti přibližně 95 %.
HORRATR = zjištěná hodnota RSDR dělená hodnotou RSDR vypočtenou z Horwitzovy rovnice (2).
HORRATr = zjištěná hodnota RSDr dělená hodnotou RSDr vypočtenou z Horwitzovy rovnice za předpokladu r = 0,66 R.
RSDR = relativní směrodatná odchylka vypočtená z výsledků získaných za podmínek reprodukovatelnosti .
sR = směrodatná odchylka vypočtená z výsledků získaných za podmínek reprodukovatelnosti.
R = reprodukovatelnost; hodnota, pod níž bude podle očekávání s danou pravděpodobností (obvykle 95 %) ležet absolutní hodnota rozdílu výsledků dvou samostatných stanovení za podmínek reprodukovatelnosti (tj. u stejného materiálu získaného pracovníky různých laboratoří, za použití standardizované zkušební metody); R = 2,8 × sR.
RSDr = relativní směrodatná odchylka vypočtená z výsledků získaných za podmínek opakovatelnosti , kde je průměr výsledků ze všech laboratoří a vzorků.
sr = směrodatná odchylka vypočtená z výsledků získaných za podmínek opakovatelnosti.
Dále je uvedeno několik nejběžnějších definic, které musí laboratoř použít.
4.1 Definice
U = rozšířená nejistota měření, přičemž se použije faktor pokrytí 2, který odpovídá hladině spolehlivosti přibližně 95 %.
HORRATR = zjištěná hodnota RSDR dělená hodnotou RSDR vypočtenou z Horwitzovy rovnice (2).
HORRATr = zjištěná hodnota RSDr dělená hodnotou RSDr vypočtenou z Horwitzovy rovnice za předpokladu r = 0,66 R.
RSDR = relativní směrodatná odchylka vypočtená z výsledků získaných za podmínek reprodukovatelnosti .
sR = směrodatná odchylka vypočtená z výsledků získaných za podmínek reprodukovatelnosti.
R = reprodukovatelnost; hodnota, pod níž bude podle očekávání s danou pravděpodobností (obvykle 95 %) ležet absolutní hodnota rozdílu výsledků dvou samostatných stanovení za podmínek reprodukovatelnosti (tj. u stejného materiálu získaného pracovníky různých laboratoří, za použití standardizované zkušební metody); R = 2,8 × sR.
RSDr = relativní směrodatná odchylka vypočtená z výsledků získaných za podmínek opakovatelnosti , kde je průměr výsledků ze všech laboratoří a vzorků.
sr = směrodatná odchylka vypočtená z výsledků získaných za podmínek opakovatelnosti.
Dále je uvedeno několik nejběžnějších definic, které musí laboratoř použít.
4.1 Definice
Lze použít i jiné metody pro přípravu vzorků podle § 1.
Veškeré odebrané množství potraviny obdržené laboratoří se použije k přípravě zkušebního vzorku. Reprodukovatelné výsledky poskytují pouze důkladně zhomogenizované vzorky.
Analytik musí zajistit, aby při přípravě vzorků nedošlo k jejich kontaminaci. Přístroje a pomůcky přicházející do styku se vzorkem by měly být vyrobeny z inertních materiálů, například z plastů jako polypropylen nebo polytetrafluorethylen, a měly by být vyčištěny za použití kyseliny, aby se co nejvíce snížilo nebezpečí kontaminace. Řezné nástroje musí být vyrobeny z vysoce kvalitní korozivzdorné oceli.
Základním požadavkem je získat reprezentativní a homogenní laboratorní vzorek, aniž by došlo k sekundární kontaminaci.
1. Předběžná opatření a všeobecné zásady pro cín
Veškeré odebrané množství potraviny obdržené laboratoří se použije k přípravě zkušebního vzorku. Reprodukovatelné výsledky poskytují pouze důkladně zhomogenizované vzorky.
Analytik musí zajistit, aby při přípravě vzorků nedošlo k jejich kontaminaci. Přístroje a pomůcky přicházející do styku se vzorkem by měly být vyrobeny z inertních materiálů, například z plastů jako polypropylen nebo polytetrafluorethylen, a měly by být vyčištěny za použití kyseliny, aby se co nejvíce snížilo nebezpečí kontaminace. Řezné nástroje musí být vyrobeny z vysoce kvalitní korozivzdorné oceli.
Základním požadavkem je získat reprezentativní a homogenní laboratorní vzorek, aniž by došlo k sekundární kontaminaci.
1. Předběžná opatření a všeobecné zásady pro cín
k vyhlášce č. 211/2004Sb.
Příprava vzorků a kritéria pro metody zkoušení použité při úřední kontrole dodržování maximálních limitů patulinu v určitých potravinách
Příprava vzorků a kritéria pro metody zkoušení použité při úřední kontrole dodržování maximálních limitů patulinu v určitých potravinách
Patulin může být v určitých potravinách rozšířen nerovnoměrně a vzorky by tedy měly být připraveny a homogenizovány s mimořádnou pozorností.
Veškeré odebrané množství potraviny obdržené laboratoří se použije k přípravě zkušebního vzorku.
1. Předběžná opatření
Veškeré odebrané množství potraviny obdržené laboratoří se použije k přípravě zkušebního vzorku.
1. Předběžná opatření
4. Metody zkoušení, které má laboratoř použít, a požadavky na řízení laboratoře
Laboratoře musí splňovat požadavky zvláštního právního předpisu.*)
*) Například § 3 odst. 3 zákona č. 146/2002 Sb., o Státní zemědělské a potravinářské inspekci a o změně některých souvisejících zákonů, ve znění pozdějších předpisů.
4.5 Požadavky na laboratoře
*) Například § 3 odst. 3 zákona č. 146/2002 Sb., o Státní zemědělské a potravinářské inspekci a o změně některých souvisejících zákonů, ve znění pozdějších předpisů.
4.5 Požadavky na laboratoře
Nejčastěji uváděnými parametry přesnosti jsou opakovatelnost a reprodukovatelnost.
sR = směrodatná odchylka vypočtená z výsledků za podmínek reprodukovatelnosti.
RSDr = relativní směrodatná odchylka vypočtená z výsledků získaných za podmínek opakovatelnosti , kde je průměr výsledků ze všech laboratoří a vzorků.
sr = směrodatná odchylka vypočtená z výsledků získaných za podmínek opakovatelnosti.
4.1 Definice
Dále je uvedeno několik nejběžnějších definic, které musí laboratoř použít.
r = opakovatelnost: hodnota, pod níž bude podle očekávání s danou pravděpodobností (obvykle 95 %) ležet absolutní hodnota rozdílu výsledků dvou samostatných stanovení za podmínek opakovatelnosti (tj. stejný vzorek, tentýž pracovník, tatáž aparatura, tatáž laboratoř, stanoveno krátce po sobě), tedy r = 2,8 × sr.
RSDR = relativní směrodatná odchylka vypočtená z výsledků získaných za podmínek reprodukovatelnosti .
R = reprodukovatelnost: hodnota, pod níž bude podle očekávání s danou pravděpodobností (obvykle 95 %) ležet absolutní hodnota rozdílu výsledků dvou samostatných stanovení za podmínek reprodukovatelnosti (tj. u stejného materiálu získaného zaměstnanci různých laboratoří za použití standardizované zkušební metody); R = 2,8 × sr
sR = směrodatná odchylka vypočtená z výsledků za podmínek reprodukovatelnosti.
RSDr = relativní směrodatná odchylka vypočtená z výsledků získaných za podmínek opakovatelnosti , kde je průměr výsledků ze všech laboratoří a vzorků.
sr = směrodatná odchylka vypočtená z výsledků získaných za podmínek opakovatelnosti.
4.1 Definice
Dále je uvedeno několik nejběžnějších definic, které musí laboratoř použít.
r = opakovatelnost: hodnota, pod níž bude podle očekávání s danou pravděpodobností (obvykle 95 %) ležet absolutní hodnota rozdílu výsledků dvou samostatných stanovení za podmínek opakovatelnosti (tj. stejný vzorek, tentýž pracovník, tatáž aparatura, tatáž laboratoř, stanoveno krátce po sobě), tedy r = 2,8 × sr.
RSDR = relativní směrodatná odchylka vypočtená z výsledků získaných za podmínek reprodukovatelnosti .
R = reprodukovatelnost: hodnota, pod níž bude podle očekávání s danou pravděpodobností (obvykle 95 %) ležet absolutní hodnota rozdílu výsledků dvou samostatných stanovení za podmínek reprodukovatelnosti (tj. u stejného materiálu získaného zaměstnanci různých laboratoří za použití standardizované zkušební metody); R = 2,8 × sr
Metody zkoušení použité pro účely kontroly potravin musí být, kdykoli je to možné, v souladu s § 9.
4.2 Obecné požadavky
4.2 Obecné požadavky
RSDR = 2(1 – 0,5logC)
Toto je zobecněná rovnice pro přesnost, u níž se ukázalo, že u většiny rutinních metod analýzy nezáleží na analytu a matrici, nýbrž pouze na koncentraci.
— C je poměr koncentrací (tj. 1 = 100g/100g, 0,001 = 1,000 mg/kg).
Detekční limity použitých metod nejsou uvedeny, protože přesnost je uvedena pro uvažované koncentrace.
Nejsou-li přímo použitelným předpisem Evropských společenství stanoveny zvláštní metody pro stanovení množství patulinu v potravinách, mohou laboratoře zvolit metodu za předpokladu, že splňuje následující kritéria:
Pracovní charakteristiky pro patulin
kde:
Přesnost se vyjádří hodnotou vypočtenou z Horwitzovy rovnice:
— RSDR je relativní směrodatná odchylka vypočtená z výsledků získaných za podmínek reprodukovatelnosti ,
4.3 Zvláštní požadavky
| Množství μg/kg | Patulin | ||
|---|---|---|---|
| RSDr % | RSDR % | Výtěžnost % | |
| < 20 | ≤ 30 | ≤ 40 | 50 až 120 |
| 20 – 50 | ≤ 20 | ≤ 30 | 70 až 105 |
| > 50 | ≤ 15 | ≤ 25 | 75 až 105 |
Toto je zobecněná rovnice pro přesnost, u níž se ukázalo, že u většiny rutinních metod analýzy nezáleží na analytu a matrici, nýbrž pouze na koncentraci.
— C je poměr koncentrací (tj. 1 = 100g/100g, 0,001 = 1,000 mg/kg).
Detekční limity použitých metod nejsou uvedeny, protože přesnost je uvedena pro uvažované koncentrace.
Nejsou-li přímo použitelným předpisem Evropských společenství stanoveny zvláštní metody pro stanovení množství patulinu v potravinách, mohou laboratoře zvolit metodu za předpokladu, že splňuje následující kritéria:
Pracovní charakteristiky pro patulin
kde:
Přesnost se vyjádří hodnotou vypočtenou z Horwitzovy rovnice:
— RSDR je relativní směrodatná odchylka vypočtená z výsledků získaných za podmínek reprodukovatelnosti ,
4.3 Zvláštní požadavky
Výsledek zkoušky se uvede ve tvaru (x ± U), kde x je výsledek zkoušky a U je nejistota měření.
4.4 Výpočet výtěžnosti a uvádění výsledků
Jako výsledek zkoušky se uvede výsledek s korekcí nebo bez korekce na výtěžnost. Musí být uveden způsob uvedení výtěžnosti a její hodnota. Pro kontrolu dodržení limitů se použije výsledek zkoušky s korekcí výtěžnosti (viz příloha I bod 5).
4.4 Výpočet výtěžnosti a uvádění výsledků
Jako výsledek zkoušky se uvede výsledek s korekcí nebo bez korekce na výtěžnost. Musí být uveden způsob uvedení výtěžnosti a její hodnota. Pro kontrolu dodržení limitů se použije výsledek zkoušky s korekcí výtěžnosti (viz příloha I bod 5).
3. Rozdělení vzorků pro zkoušení za účelem potvrzení výsledku a obhajoby
Duplikátní vzorky pro zkoušení za účelem potvrzení výsledku, obhajoby v obchodním sporu a pro rozhodčí zkoušení se odeberou ze zhomogenizovaného vzorku.
Duplikátní vzorky pro zkoušení za účelem potvrzení výsledku, obhajoby v obchodním sporu a pro rozhodčí zkoušení se odeberou ze zhomogenizovaného vzorku.
Celý souhrnný vzorek se jemně rozemele a důkladně promísí postupem, kterým se dosáhne úplné homogenizace.
2. Zpracování vzorku obdrženého laboratoří
2. Zpracování vzorku obdrženého laboratoří
k vyhlášce č. 211/2004Sb.
Metody odběru vzorků pro úřední kontrolu množství benzo[a]pyrenu v potravinách
Metody odběru vzorků pro úřední kontrolu množství benzo[a]pyrenu v potravinách
Metody odběru vzorků pro úřední kontrolu množství benzo[a]pyrenu v potravinách
Metody odběru vzorků pro úřední kontrolu množství benzo[a]pyrenu v potravinách
Kontrolní laboratoř provede opakovanou zkoušku laboratorního vzorku pro účely potvrzení výsledku, je-li výsledek, který obdržela při první zkoušce, o 20 % nižší nebo vyšší než maximální limit, a v těchto případech vypočte průměr z obou výsledků.
Šarže je odmítnuta, pokud výsledek první zkoušky nebo průměr, když je nezbytná opakovaná zkouška, překračuje při přihlédnutí k nejistotě měření a korekci na výtěžnost maximální limit stanovený v nařízení Komise (ES) č. 466/2001.
Šarže je přijata, vyhovuje-li výsledek první zkoušky nebo pokud je nezbytná opakovaná zkouška, vyhovuje-li průměr příslušnému maximálnímu limitu stanovenému v předpise Evropských společenství30) při přihlédnutí k nejistotě měření a korekci na výtěžnost.
5. Dodržení specifikací v šarži nebo v části šarže
Šarže je odmítnuta, pokud výsledek první zkoušky nebo průměr, když je nezbytná opakovaná zkouška, překračuje při přihlédnutí k nejistotě měření a korekci na výtěžnost maximální limit stanovený v nařízení Komise (ES) č. 466/2001.
Šarže je přijata, vyhovuje-li výsledek první zkoušky nebo pokud je nezbytná opakovaná zkouška, vyhovuje-li průměr příslušnému maximálnímu limitu stanovenému v předpise Evropských společenství30) při přihlédnutí k nejistotě měření a korekci na výtěžnost.
5. Dodržení specifikací v šarži nebo v části šarže
1. Účel a oblast působnosti
Vzorky pro úřední kontrolu množství benzo[a]pyrenu v potravinách se odebírají níže uvedenými metodami. Takto získané souhrnné vzorky jsou považovány za reprezentativní pro šarže. Dodržení maximálních limitů stanovených v nařízení Komise (ES) č. 466/2001 se posuzuje na základě množství zjištěného v laboratorních vzorcích.
Vzorky pro úřední kontrolu množství benzo[a]pyrenu v potravinách se odebírají níže uvedenými metodami. Takto získané souhrnné vzorky jsou považovány za reprezentativní pro šarže. Dodržení maximálních limitů stanovených v nařízení Komise (ES) č. 466/2001 se posuzuje na základě množství zjištěného v laboratorních vzorcích.
2. Definice
Pro účely této přílohy se rozumí šarží identifikovatelné množství potraviny dodané ve stejném okamžiku, které má podle osoby uvedené v § 3 odst. 1 společné charakteristiky, jako je původ, druh, typ obalu, balírna, zasílatel nebo označení.
Pro účely této přílohy se rozumí šarží identifikovatelné množství potraviny dodané ve stejném okamžiku, které má podle osoby uvedené v § 3 odst. 1 společné charakteristiky, jako je původ, druh, typ obalu, balírna, zasílatel nebo označení.
3. Obecná ustanovení
Duplikátní vzorky pro zkoušení za účelem potvrzení výsledku, obhajoby v obchodním sporu nebo pro rozhodčí zkoušení se odeberou ze zhomogenizovaného souhrnného vzorku.
3.5 Duplikátní laboratorní vzorky
3.5 Duplikátní laboratorní vzorky
3.4 Příprava souhrnného vzorku
Souhrnný vzorek se připraví sdružením dílčích vzorků. Tento vzorek se zhomogenizuje v laboratoři.
Souhrnný vzorek se připraví sdružením dílčích vzorků. Tento vzorek se zhomogenizuje v laboratoři.
Případná odchylka od toho postupu musí být zaznamenána v protokolu.
Dílčí vzorky se odeberou pokud možno z různých míst celé šarže nebo části šarže.
3.3 Dílčí vzorky
Dílčí vzorky se odeberou pokud možno z různých míst celé šarže nebo části šarže.
3.3 Dílčí vzorky
3.2 Předběžná opatření
Při odběru a přípravě vzorků musí být provedena předběžná opatření s cílem zabránit jakýmkoli změnám, které by mohly ovlivnit obsah benzo[a]pyrenu, nepříznivě ovlivnit analytické stanovení nebo znehodnotit reprezentativnost souhrnných vzorků.
Při odběru a přípravě vzorků musí být provedena předběžná opatření s cílem zabránit jakýmkoli změnám, které by mohly ovlivnit obsah benzo[a]pyrenu, nepříznivě ovlivnit analytické stanovení nebo znehodnotit reprezentativnost souhrnných vzorků.
3.1 Materiál, který má být odebrán
Každá šarže, která má být vyšetřena, musí být vzorkována samostatně.
Každá šarže, která má být vyšetřena, musí být vzorkována samostatně.
Každý vzorek se uloží do čisté nádoby z inertního materiálu, která poskytuje dostatečnou ochranu před kontaminací a před poškozením při přepravě. Musejí být přijata všechna nezbytná opatření s cílem zabránit změně složení vzorku, ke které může dojít při přepravě nebo skladování.
3.6 Balení a přeprava vzorků
3.6 Balení a přeprava vzorků
4. Plány odběru vzorků
Použitá metoda odběru vzorků zajišťuje, aby byl souhrnný vzorek reprezentativní pro kontrolovanou šarži.
Použitá metoda odběru vzorků zajišťuje, aby byl souhrnný vzorek reprezentativní pro kontrolovanou šarži.
Odběr vzorků potravin v maloobchodním prodeji se provádí přiměřeně podle ustanovení této přílohy o odběru vzorků. Není-li to možné, lze použít účinné postupy odběru vzorků v maloobchodním prodeji, pokud jsou pro vzorkovanou šarži dostatečně reprezentativní.
4.2 Odběr vzorků v maloobchodním prodeji
4.2 Odběr vzorků v maloobchodním prodeji
Pokud jde o ostatní výrobky, je minimální počet dílčích vzorků, který má být odebrán z šarže, uveden v tabulce 1. Dílčí vzorky mají mít podobnou hmotnost, která není menší než 100 g na dílčí vzorek, a tvoří dohromady souhrnný vzorek s celkovou hmotností alespoň 300 g. Souhrnný vzorek se připraví podle bodu 3.4.
Minimální počet dílčích vzorků, které mají být odebrány ze šarže
4.1 Počet dílčích vzorků
Počet balení (dílčích vzorků) odebíraných za účelem vytvoření souhrnného vzorku, sestává-li šarže z jednotlivých balení
Tabulka 2:
Tabulka 1:
V případě olejů, u kterých lze předpokládat homogenní rozložení benzo[a]pyrenu v dané šarži, postačí pro vyšetření souhrnného vzorku odebrat tři dílčí vzorky na jednu šarži. Musí být učiněn odkaz na číslo šarže. V případě olivového oleje a olivového oleje z pokrutin jsou další informace o odběru vzorků uvedeny v předpise Evropských společenství30).
Sestává-li šarže z jednotlivých balení, je počet balení odebíraných za účelem vytvoření souhrnného vzorku uveden v tabulce 2.
| Počet balení nebo jednotek v šarži | Počet balení nebo jednotek, které mají být odebrány |
|---|---|
| 1 až 25 | 1 balení nebo jednotka |
| 26 až 100 | asi 5 %, nejméně 2 balení nebo jednotky |
| > 100 | asi 5 %, maximálně 10 balení nebo jednotek |
Minimální počet dílčích vzorků, které mají být odebrány ze šarže
4.1 Počet dílčích vzorků
Počet balení (dílčích vzorků) odebíraných za účelem vytvoření souhrnného vzorku, sestává-li šarže z jednotlivých balení
Tabulka 2:
Tabulka 1:
| Hmotnost šarže (kg) | Minimální počet dílčích vzorků, které mají být odebrány |
|---|---|
| < 50 | 3 |
| 50 až 500 | 5 |
| > 500 | 10 |
V případě olejů, u kterých lze předpokládat homogenní rozložení benzo[a]pyrenu v dané šarži, postačí pro vyšetření souhrnného vzorku odebrat tři dílčí vzorky na jednu šarži. Musí být učiněn odkaz na číslo šarže. V případě olivového oleje a olivového oleje z pokrutin jsou další informace o odběru vzorků uvedeny v předpise Evropských společenství30).
Sestává-li šarže z jednotlivých balení, je počet balení odebíraných za účelem vytvoření souhrnného vzorku uveden v tabulce 2.
k vyhlášce č. 211/2004 Sb.
Příprava vzorků a požadavky na metody zkoušení používané pro úřední kontrolu obsahu benzo[a]pyrenu v potravinách
Příprava vzorků a požadavky na metody zkoušení používané pro úřední kontrolu obsahu benzo[a]pyrenu v potravinách
Celý souhrnný vzorek se jemně rozemele a důkladně promísí postupem, kterým se dosáhne úplné homogenizace.
2. Zpracování vzorku obdrženého laboratoří
2. Zpracování vzorku obdrženého laboratoří
1. Předběžná opatření a všeobecné zásady pro úřední kontrolu obsahu benzo[a]pyrenu v potravinách
Veškeré odebrané množství potraviny obdržené laboratoří se použije k přípravě zkušebního vzorku. Reprodukovatelné výsledky poskytují pouze důkladně zhomogenizované vzorky.
Lze použít i jiné metody pro přípravu vzorků podle § 1.
Základním požadavkem je získat reprezentativní a homogenní laboratorní vzorek, aniž by došlo k sekundární kontaminaci.
Analytik musí zajistit, aby při přípravě vzorků nedošlo k jejich kontaminaci. Nádoby se před použitím vypláchnou acetonem nebo hexanem vysoké čistoty (p.a., třídy HPLC nebo rovnocenné), aby se minimalizovalo riziko kontaminace. Přístroje a pomůcky přicházející do styku se vzorkem by měly být vyrobeny z inertních materiálů, např. hliníku, skla nebo leštěné korozivzdorné oceli. Nepoužívají se plasty, jako například polypropylen, polytetrafluorethylen atd., protože mohou analytický vzorek pohlcovat.
Veškeré odebrané množství potraviny obdržené laboratoří se použije k přípravě zkušebního vzorku. Reprodukovatelné výsledky poskytují pouze důkladně zhomogenizované vzorky.
Lze použít i jiné metody pro přípravu vzorků podle § 1.
Základním požadavkem je získat reprezentativní a homogenní laboratorní vzorek, aniž by došlo k sekundární kontaminaci.
Analytik musí zajistit, aby při přípravě vzorků nedošlo k jejich kontaminaci. Nádoby se před použitím vypláchnou acetonem nebo hexanem vysoké čistoty (p.a., třídy HPLC nebo rovnocenné), aby se minimalizovalo riziko kontaminace. Přístroje a pomůcky přicházející do styku se vzorkem by měly být vyrobeny z inertních materiálů, např. hliníku, skla nebo leštěné korozivzdorné oceli. Nepoužívají se plasty, jako například polypropylen, polytetrafluorethylen atd., protože mohou analytický vzorek pohlcovat.
Duplikátní vzorky pro zkoušení za účelem stvrzení, obhajoby v obchodním sporu a pro rozhodčí zkoušení se odeberou ze zhomogenizovaného vzorku.
3. Rozdělení vzorků pro zkoušení za účelem stvrzení a obhajoby
3. Rozdělení vzorků pro zkoušení za účelem stvrzení a obhajoby
4. Metody zkoušení a požadavky na řízení laboratoře
Přihlédne se ke zprávě Evropské komise o vztahu mezi analytickými výsledky, měřením nejistoty, faktory výtěžnosti a právními předpisy ES v oblasti potravinářství.
Výsledky analýzy se uvedou s korekcí nebo bez korekce na výtěžnost. Musí být uveden způsob uvedení výtěžnosti a její hodnota. Výsledek zkoušky s korekcí na výtěžnost se použije pro kontrolu dodržení limitu.
4.4 Výpočet výtěžnosti a uvádění výsledků
Analytický výsledek musí být uveden ve tvaru (x ± U), kde x je analytický výsledek a U je nejistota měření.
Výsledky analýzy se uvedou s korekcí nebo bez korekce na výtěžnost. Musí být uveden způsob uvedení výtěžnosti a její hodnota. Výsledek zkoušky s korekcí na výtěžnost se použije pro kontrolu dodržení limitu.
4.4 Výpočet výtěžnosti a uvádění výsledků
Analytický výsledek musí být uveden ve tvaru (x ± U), kde x je analytický výsledek a U je nejistota měření.
4.1 Definice
U = rozšířená nejistota měření, přičemž se použije faktor pokrytí 2, který odpovídá hladině spolehlivosti přibližně 95 %.
HORRATR = zjištěná hodnota RSDR dělená hodnotou RSDR vypočtenou z Horwitzovy rovnice.
HORRATr = zjištěná hodnota RSDr dělená hodnotou RSDr vypočtenou z Horwitzovy rovnice za předpokladu r = 0,66 R.
RSDR = relativní směrodatná odchylka vypočtená z výsledků získaných za podmínek reprodukovatelnosti je průměr výsledků ze všech laboratoří a vzorků.
sR = směrodatná odchylka vypočtená z výsledků získaných za podmínek reprodukovatelnosti.
R = reprodukovatelnost: hodnota, pod níž bude podle očekávání s danou pravděpodobností (obvykle 95 %) ležet absolutní hodnota rozdílu výsledků dvou samostatných stanovení za podmínek reprodukovatelnosti (tj. u stejného materiálu získaného pracovníky různých laboratoří, za použití standardizované zkušební metody); R = 2,8 × sR.
RSDr = relativní směrodatná odchylka vypočtená z výsledků získaných za podmínek opakovatelnosti je průměr výsledků ze všech laboratoří a vzorků.
sr = směrodatná odchylka vypočtená z výsledků získaných za podmínek opakovatelnosti.
r = opakovatelnost: hodnota, pod níž bude podle očekávání s danou pravděpodobností (obvykle 95 %) ležet absolutní hodnota rozdílu výsledků 2 samostatných stanovení za podmínek opakovatelnosti (tj. stejný vzorek, tentýž pracovník, tatáž aparatura, tatáž laboratoř, stanoveno krátce po sobě); r = 2,8 × sr.
Nejběžnější definice, které musí laboratoř použít:
U = rozšířená nejistota měření, přičemž se použije faktor pokrytí 2, který odpovídá hladině spolehlivosti přibližně 95 %.
HORRATR = zjištěná hodnota RSDR dělená hodnotou RSDR vypočtenou z Horwitzovy rovnice.
HORRATr = zjištěná hodnota RSDr dělená hodnotou RSDr vypočtenou z Horwitzovy rovnice za předpokladu r = 0,66 R.
RSDR = relativní směrodatná odchylka vypočtená z výsledků získaných za podmínek reprodukovatelnosti je průměr výsledků ze všech laboratoří a vzorků.
sR = směrodatná odchylka vypočtená z výsledků získaných za podmínek reprodukovatelnosti.
R = reprodukovatelnost: hodnota, pod níž bude podle očekávání s danou pravděpodobností (obvykle 95 %) ležet absolutní hodnota rozdílu výsledků dvou samostatných stanovení za podmínek reprodukovatelnosti (tj. u stejného materiálu získaného pracovníky různých laboratoří, za použití standardizované zkušební metody); R = 2,8 × sR.
RSDr = relativní směrodatná odchylka vypočtená z výsledků získaných za podmínek opakovatelnosti je průměr výsledků ze všech laboratoří a vzorků.
sr = směrodatná odchylka vypočtená z výsledků získaných za podmínek opakovatelnosti.
r = opakovatelnost: hodnota, pod níž bude podle očekávání s danou pravděpodobností (obvykle 95 %) ležet absolutní hodnota rozdílu výsledků 2 samostatných stanovení za podmínek opakovatelnosti (tj. stejný vzorek, tentýž pracovník, tatáž aparatura, tatáž laboratoř, stanoveno krátce po sobě); r = 2,8 × sr.
Nejběžnější definice, které musí laboratoř použít:
Tabulka: Pracovní charakteristiky analytických metod pro benzo[a]pyren
Nejsou-li přímo použitelným předpisem Evropských společenství stanoveny zvláštní metody pro stanovení benzo[a]pyrenu v potravinách, laboratoře zvolí validovanou metodu za předpokladu, že zvolená metoda splňuje kritéria uvedená v tabulce. Při validaci se použije certifikovaný referenční materiál.
4.3 Zvláštní požadavky
Nejsou-li přímo použitelným předpisem Evropských společenství stanoveny zvláštní metody pro stanovení benzo[a]pyrenu v potravinách, laboratoře zvolí validovanou metodu za předpokladu, že zvolená metoda splňuje kritéria uvedená v tabulce. Při validaci se použije certifikovaný referenční materiál.
4.3 Zvláštní požadavky
| Parametr | Hodnota/komentář |
|---|---|
| Použitelnost | Potraviny specifikované v nařízení (ES) č. 208/2005 |
| Mez detekovatelnosti | Nižší nebo roven 0,3 μg/kg |
| Mez stanovitelnosti | Nižší nebo roven 0,9 μg/kg |
| Přesnost | Hodnoty HORRATr nebo HORRATR dosažené ve validační kolaborativní studii musí být menší než 1,5 |
| Výtěžnost | 50 % až 120 % |
| Specifičnost | Stanovení nesmí být rušeno matricovými a spektrálními jevy, ověření detekce |
LOD je mez detekovatelnosti metody,
C je příslušná koncentrace.
Vhodnost metody zkoušení, která má být použita v laboratoři, se posoudí také pomocí koncepce nejistoty. Laboratoř použije metodu, která poskytuje výsledky s maximální standardní nejistotou. Maximální standardní nejistota se vypočítá pomocí následující rovnice:
4.3.1 Pracovní charakteristiky-koncepce nejistoty
Jestliže metoda zkoušení poskytuje výsledky s nejistotou měření menší než maximální standardní nejistota, bude metoda vhodná do stejné míry jako metoda, která splňuje pracovní charakteristiky uvedené v tabulce.
Uf je maximální standardní nejistota,
kde:
C je příslušná koncentrace.
Vhodnost metody zkoušení, která má být použita v laboratoři, se posoudí také pomocí koncepce nejistoty. Laboratoř použije metodu, která poskytuje výsledky s maximální standardní nejistotou. Maximální standardní nejistota se vypočítá pomocí následující rovnice:
4.3.1 Pracovní charakteristiky-koncepce nejistoty
Jestliže metoda zkoušení poskytuje výsledky s nejistotou měření menší než maximální standardní nejistota, bude metoda vhodná do stejné míry jako metoda, která splňuje pracovní charakteristiky uvedené v tabulce.
Uf je maximální standardní nejistota,
kde:
k vyhlášce č. 211/2004 Sb.
Metody odběru vzorků pro úřední kontrolu množství fusariových toxinů v potravinách
Metody odběru vzorků pro úřední kontrolu množství fusariových toxinů v potravinách
4. Zvláštní ustanovení
Odběr vzorků potravin v maloobchodním prodeji se provádí přiměřeně podle ustanovení této přílohy o odběru vzorků. Není-li to možné, lze použít jiné účinné postupy odběru vzorků v maloobchodním prodeji, pokud jsou pro vzorkovanou šarži dostatečně reprezentativní.
4.7 Odběr vzorků v maloobchodním prodeji
4.7 Odběr vzorků v maloobchodním prodeji
Hmotnost souhrnného vzorku je 1 až 10 kg a vzorek musí být dostatečně promísen.
Hmotnost dílčího vzorku musí být alespoň 100 gramů. U šarží ve formě maloobchodního balení závisí hmotnost dílčího vzorku na hmotnosti obchodního balení a u velmi malých šarží (≤ 0,5 tuny) musejí mít dílčí vzorky takovou hmotnost, aby sdružením dílčích vzorků vznikl souhrnný vzorek o hmotnosti nejméně 1 kg.
U potravin určených pro kojence a malé děti se použije postup odběru vzorků uvedený u obilovin a výrobků z obilovin v bodě 4.5 Počet dílčích vzorků, které se odeberou, závisí na hmotnosti šarže, přičemž podle tabulky 2 se odebere minimálně 10 a maximálně 100 dílčích vzorků. U velmi malých šarží (≤ 0,5 tuny) může být odebrán menší počet dílčích vzorků, avšak souhrnný vzorek sdružující všechny dílčí vzorky musí také v tom případě mít hmotnost nejméně 1 kg.
4.6 Postup při odběru vzorků u potravin určených pro kojence a malé děti
Hmotnost dílčího vzorku musí být alespoň 100 gramů. U šarží ve formě maloobchodního balení závisí hmotnost dílčího vzorku na hmotnosti obchodního balení a u velmi malých šarží (≤ 0,5 tuny) musejí mít dílčí vzorky takovou hmotnost, aby sdružením dílčích vzorků vznikl souhrnný vzorek o hmotnosti nejméně 1 kg.
U potravin určených pro kojence a malé děti se použije postup odběru vzorků uvedený u obilovin a výrobků z obilovin v bodě 4.5 Počet dílčích vzorků, které se odeberou, závisí na hmotnosti šarže, přičemž podle tabulky 2 se odebere minimálně 10 a maximálně 100 dílčích vzorků. U velmi malých šarží (≤ 0,5 tuny) může být odebrán menší počet dílčích vzorků, avšak souhrnný vzorek sdružující všechny dílčí vzorky musí také v tom případě mít hmotnost nejméně 1 kg.
4.6 Postup při odběru vzorků u potravin určených pro kojence a malé děti
| Hmotnost šarže (t) | Počet dílčích vzorků |
|---|---|
| ≤ 0,05 | 3 |
| >0,05 - ≤ 0,50 | 5 |
| >0,50 - ≤ 1,00 | 10 |
| >1,00 - ≤ 3,00 | 20 |
| >3,00 - ≤ 10,00 | 40 |
| >10,00- ≤ 20,00 | 60 |
| >20,00 - ≤ 50,00 | 100 |
U šarží obilovin a výrobků z obilovin do 50 tun musí být v závislosti na hmotnosti šarže použit plán odběru vzorků sestávající z 10 až 100 dílčích vzorků, vedoucí k souhrnnému vzorku o hmotnosti 1 až 10 kg. U velmi malých šarží (≤ 0,5 tuny) může být odebrán menší počet dílčích vzorků, avšak souhrnný vzorek sdružující všechny dílčí vzorky musí také v tom případě mít hmotnost nejméně 1 kg.
Čísla uvedená v tabulce 2 se použijí pro určení počtu dílčích vzorků, které mají být odebrány.
4.5 Postup odběru vzorků u obilovin a výrobků z obilovin u šarží do 50 tun
Tabulka 2: Počet dílčích vzorků, které mají být odebrány, v závislosti na hmotnosti šarže obilovin a výrobků z obilovin
Pokud lze část šarže fyzicky oddělit, musí být každá šarže fyzicky rozdělena na části šarže podle tabulky 1. Vzhledem k tomu, že hmotnost šarže není vždy přesným násobkem hmotnosti částí šarže, může hmotnost části šarže překročit uvedenou hmotnost nejvýše o 20%.
4.4 Postup odběru vzorků u obilovin a výrobků z obilovin u šarží nad 50 tun včetně
Pokud není možné použít metodu odběru vzorků uvedenou v tomto bodu z důvodu hospodářských důsledků vyplývajících z poškození šarže, například kvůli formě obalu či způsobu přepravy, může být použita alternativní metoda odběru vzorků za předpokladu, že je co nejreprezentativnější a je v úplnosti popsána a dokumentována.
Každá část šarže musí být vzorkována samostatně.
4.4 Postup odběru vzorků u obilovin a výrobků z obilovin u šarží nad 50 tun včetně
Pokud není možné použít metodu odběru vzorků uvedenou v tomto bodu z důvodu hospodářských důsledků vyplývajících z poškození šarže, například kvůli formě obalu či způsobu přepravy, může být použita alternativní metoda odběru vzorků za předpokladu, že je co nejreprezentativnější a je v úplnosti popsána a dokumentována.
Každá část šarže musí být vzorkována samostatně.
| Komodita | Hmotnost šarže (t) | Hmotnost nebo počet částí šarže | Počet dílčích vzorků | Hmotnost souhrnného vzorku (kg) |
|---|---|---|---|---|
| Obiloviny a výrobky z obilovin | ≥ 1500 | 500 t | 100 | 10 |
| > 300 a < 1500 | 3 části šarže | 100 | 10 | |
| ≥ 50 a ≤ 300 | 100 t | 100 | 10 | |
| < 50 | - | 3 – 100*) | 1 – 10 | |
| *)v závislosti na hmotnosti šarže - viz tabulka 2 | ||||
Tabulka 1: Rozdělení šarží na části šarže v závislosti na produktu a hmotnosti šarže
4.3 Postup odběru vzorků u obilovin a výrobků z obilovin
Hmotnost dílčího vzorku musí být alespoň 100 gramů, pokud není v této příloze stanoveno jinak. U šarží ve formě maloobchodního balení závisí hmotnost dílčího vzorku na hmotnosti maloobchodního balení.
4.2 Hmotnost dílčího vzorku
4.2 Hmotnost dílčího vzorku
Aniž jsou dotčena zvláštní ustanovení bodů 4.3, 4.4 a 4.5, níže uvedený vzorec lze použit jako vodítko pro vzorkování šarží, které mají mít při uvádění do oběhu formu jednotlivých balení, jako například sáčků, pytlů nebo jednotlivých maloobchodních balení.
Potraviny se uvádí do oběhu volně ložené, v kontejnerech nebo v jednotlivých baleních, jako jsou například sáčky, pytle nebo jednotlivá maloobchodní balení. Odběr vzorků se provádí u každého druhu uvádění do oběhu.
- hmotnost – v kg
4.1 Různé typy šarží
- rozsah výběru – každý n-tý sáček nebo pytel, z nichž musí být odebrán dílčí vzorek (desetinná místa se zaokrouhlí na nejbližší celé číslo).
Potraviny se uvádí do oběhu volně ložené, v kontejnerech nebo v jednotlivých baleních, jako jsou například sáčky, pytle nebo jednotlivá maloobchodní balení. Odběr vzorků se provádí u každého druhu uvádění do oběhu.
- hmotnost – v kg
4.1 Různé typy šarží
- rozsah výběru – každý n-tý sáček nebo pytel, z nichž musí být odebrán dílčí vzorek (desetinná místa se zaokrouhlí na nejbližší celé číslo).
Pro účely této přílohy se rozumí šarží identifikovatelné množství potraviny dodané ve stejném okamžiku, které má podle osoby uvedené v § 3 odst. 1 společné charakteristiky, jako je původ, druh, typ obalu, balírna, zasílatel nebo označení.
2. Definice
2. Definice
3. Obecná ustanovení
Souhrnný vzorek se připraví sdružením dílčích vzorků.
3.4 Příprava souhrnného vzorku
3.4 Příprava souhrnného vzorku
3.3 Dílčí vzorky
Dílčí vzorky se odeberou pokud možno z různých míst celé šarže nebo části šarže. Odchylka od toho postupu musí být zaznamenána v protokolu.
Dílčí vzorky se odeberou pokud možno z různých míst celé šarže nebo části šarže. Odchylka od toho postupu musí být zaznamenána v protokolu.
Každý vzorek se uloží do čisté nádoby z inertního materiálu, která poskytuje dostatečnou ochranu před kontaminací a před poškozením při přepravě. Musí být přijata všechna nezbytná opatření s cílem zabránit změně složení vzorku, ke které může dojít při přepravě nebo skladování.
3.6 Balení a přeprava vzorků
3.6 Balení a přeprava vzorků
3.5 Duplikátní vzorky
Duplikátní vzorky pro zkoušení za účelem potvrzení výsledku, obhajoby v obchodním sporu nebo pro rozhodčí zkoušení se odeberou ze zhomogenizovaného souhrnného vzorku.
Duplikátní vzorky pro zkoušení za účelem potvrzení výsledku, obhajoby v obchodním sporu nebo pro rozhodčí zkoušení se odeberou ze zhomogenizovaného souhrnného vzorku.
Každá šarže, která má být vyšetřena, musí být vzorkována samostatně. Velké šarže se podle bodu 4.3 musí rozdělit na části šarže, které se vzorkují samostatně.
3.1 Materiál, který má být odebrán
3.1 Materiál, který má být odebrán
Při odběru a přípravě vzorků musí být provedena předběžná opatření s cílem zabránit jakýmkoli změnám, které by mohly ovlivnit obsah fusariového toxinu, nepříznivě ovlivnit analytické stanovení nebo znehodnotit reprezentativnost souhrnných vzorků.
3.2 Předběžná opatření
3.2 Předběžná opatření
Šarže je přijata, jestliže souhrnný vzorek vyhovuje maximálnímu limitu se zohledněním nejistoty měření a po korekci na výtěžnost.
Šarže je odmítnuta, jestliže souhrnný vzorek překračuje bez jakýchkoliv pochyb maximální limit se zohledněním nejistoty měření a po korekci na výtěžnost.
5. Přijetí šarže nebo části šarže
Šarže je odmítnuta, jestliže souhrnný vzorek překračuje bez jakýchkoliv pochyb maximální limit se zohledněním nejistoty měření a po korekci na výtěžnost.
5. Přijetí šarže nebo části šarže
1. Účel a rozsah
Vzorky pro úřední kontrolu množství fusariových toxinů v potravinách se odebírají níže uvedenými metodami. Takto získané souhrnné vzorky jsou považovány za reprezentativní pro šarže. Dodržení maximálních limitů stanovených v příloze I k nařízení Komise (ES) č. 466/2001 se posuzuje na základě množství zjištěného v laboratorních vzorcích.
Vzorky pro úřední kontrolu množství fusariových toxinů v potravinách se odebírají níže uvedenými metodami. Takto získané souhrnné vzorky jsou považovány za reprezentativní pro šarže. Dodržení maximálních limitů stanovených v příloze I k nařízení Komise (ES) č. 466/2001 se posuzuje na základě množství zjištěného v laboratorních vzorcích.
k vyhlášce č. 211/2004Sb.
Příprava vzorků a požadavky na metody zkoušení používané pro úřední kontrolu dodržování maximálních limitů fusariových toxinů v potravinách
Příprava vzorků a požadavky na metody zkoušení používané pro úřední kontrolu dodržování maximálních limitů fusariových toxinů v potravinách
3. Rozdělení vzorků pro zkoušení za účelem potvrzení výsledku a obhajoby
Duplikátní vzorky pro zkoušení za účelem potvrzení výsledku, obhajoby v obchodním sporu a pro rozhodčí zkoušení se odeberou ze zhomogenizovaného vzorku.
Duplikátní vzorky pro zkoušení za účelem potvrzení výsledku, obhajoby v obchodním sporu a pro rozhodčí zkoušení se odeberou ze zhomogenizovaného vzorku.
4. Metody zkoušení a požadavky na řízení laboratoře
Pokud se maximální limit vztahuje na sušinu, stanoví se obsah sušiny výrobku v části homogenizovaného vzorku metodou, která prokazatelně umožňuje přesné stanovení sušiny.
2. Zpracování vzorku obdrženého laboratoří
Každý laboratorní vzorek se jemně rozemele a důkladně promísí postupem, kterým se dosáhne úplné homogenizace.
2. Zpracování vzorku obdrženého laboratoří
Každý laboratorní vzorek se jemně rozemele a důkladně promísí postupem, kterým se dosáhne úplné homogenizace.
Vzhledem k tomu, že rozložení fusariových toxinů je velmi nestejnoměrné, musí být přípravě laboratorních vzorků a zejména homogenizaci vzorků věnována zvýšená pozornost.
1. Předběžná opatření
Veškeré odebrané množství potraviny se použije k přípravě zkušebního vzorku.
1. Předběžná opatření
Veškeré odebrané množství potraviny se použije k přípravě zkušebního vzorku.