k vyhlášce č. 426/2004 Sb.
Náležitosti žádosti při plné registraci látky a registrace látky jako meziproduktu s omezenou sadou zkoušek podle § 2 vyhlášky (množství látky uvedené na trh je nejméně 1 t za kalendářní rok nebo celkové množství látky uvedené na trh je větší nebo rovné 5 t)
0. IDENTIFIKACE VÝROBCE A OSOBY, KTERÁ ŽÁDÁ O REGISTRACI,1) POKUD NEJSOU TOTOŽNÍ
MÍSTO VÝROBY
Pro látky vyrobené mimo území Společenství, pro něž byl pro účely registrace určen žadatel jako výhradní zástupce výrobce, je třeba uvést identifikace a adresy všech dovozců, kteří budou dovážet látku na území Společenství.

1 IDENTIFIKACE LÁTKY

1.1.3 Číslo CAS a název podle CAS5) (pokud existuje)

1.1.2 Jiné názvy (obchodní označení3), zkratky4))

1.1.1 Chemický název podle nomenklatury IUPAC2)

1.3.2 Druh nečistot včetně isomerů a vedlejších produktů9)

1.3.1 Stupeň čistoty (%)8)

1.1 Název

1.2 Sumární6) a strukturní7) vzorec

1.3 Chemické složení látky

1.3.6 Chromatografie (HPLC, GC)

1.3.5 Spektrální data12) (UV13), IR14), NMR15)nebo hmotnostní spektrum)

1.3.4 Specifikace stabilizátorů, inhibitorů nebo jiných přísad11) - uvádí se druh a koncentrace a) ............ ppm, b) .............. % v pořadí podle jejich množství

1.3.3 Procentuální obsah významných nečistot10)

1.4 Metody detekce a stanovení
Je třeba uvést úplný popis použitých metod nebo příslušné odkazy na odbornou literaturu.
Kromě metod detekce a stanovení je nutno uvést informace o analytických metodách, které jsou žadateli známy a umožňují detekci látky a produktů její přeměny v životním prostředí včetně stanovení přímé expozice člověka.

2. INFORMACE O LÁTCE

pracovní prostředí
životní prostředí
2.1.1.2 Odhad (odhady) expozice při používání (pokud je znám) 19)

2.1.1.4 Koncentrace látky v přípravcích uváděných na trh

2.1.1.3 Forma, ve které se látka uvádí na trh20)

první kalendářní rok
2.2.1 Celková výroba a/nebo dovoz v tunách za kalendářní rok
Pro látky vyráběné mimo území Společenství, pro které byl pro účely registrace určen žadatel jako výhradní zástupce výrobce, musí být tyto informace uvedeny pro každého dovozce uvedeného v bodě 0.
následující kalendářní roky

2.1.4 Množství a složení odpadu, který vznikne při navrhovaném použití (pokud je známo)

2.1.3 Identifikace odběratelů látky (pokud jsou známi)

veřejnost
zemědělství a živnostenské podnikání
průmysl
2.1.2 Odhad použití látky v jednotlivých oblastech21)

2.1.1.1 Technologický postup (postupy) týkající se používání látky (pokud je znám)18)

2.2.2 Výroba a/nebo dovozy, v členění podle bodů 2.1.1 a 2.1.2, vyjádřeno v procentech
následující kalendářní roky
první kalendářní rok

Příklady oblastí použití včetně kódů jsou uvedeny v tabulce 1 v této příloze. Pokud žádný popis oblasti použití uvedený v příloze není vhodný pro registrovanou látku, použije se kód 999 a uvede se popis předpokládané oblasti použití.
2.1.1 Typy použití s popisem použití a popisem požadovaných účinků
Příklady účelu použití včetně kódů jsou uvedeny v tabulce 2 v této příloze. Pokud žádný popis účelu použití uvedený v příloze není vhodný pro registrovanou látku, použije se kód 999 a uvede se popis předpokládaného účelu použití.

životní prostředí
2.0.2 Odhady expozice při výrobě17)
pracovní prostředí

2.0.1 Technologický postup používaný ve výrobě16)

Informace uvedené v tomto oddílu musí postačovat k tomu, aby umožnily přibližný, avšak reálný odhad expozice člověka a životního prostředí daným látkám ve spojitosti s navrhovaným nebo očekávaným použitím.
2.1 Předpokládaná použití

2.0 Výroba
Informace uvedené v tomto oddílu musí postačovat k tomu, aby umožnily přibližný, avšak reálný odhad expozice člověka a životního prostředí ve spojitosti s výrobním procesem. Nepožadují se přesné detaily výrobního postupu, zejména údaje, které mohou být považovány za předmět obchodního tajemství.

2.2 Odhad výroby a/nebo dovozu do České republiky pro každý z předpokládaných typů použití nebo oblastí použití

2.3.3 Přepravy24)

2.3 Doporučené metody a preventivní opatření týkající se

2.4 Opatření v případě náhodného úniku28)

2.5 Opatření v případě zasažení osob (např. otravy)29)

2.6 Balení30)

2.3.1 Manipulace22)

2.3.2 Skladování23)

2.3.4 Požáru (charakter spalin nebo pyrolýzy, pokud to navrhovaný způsob použití opodstatňuje)25)

2.3.5 Jiných nebezpečí, zejména chemické reakce s vodou26)

2.3.6 Informací o náchylnosti látky k výbuchu, je-li ve formě prachu, pokud je to důležité27)

3.1 Bod tání32)

3.2 Bod varu33)

3.0 Stav látky při 20 °C a 101,3 kPa31)

3. FYZIKÁLNĚ-CHEMICKÉ VLASTNOSTI LÁTKY

3.7 Rozdělovací koeficient n-oktanol/voda38)

3.6 Rozpustnost ve vodě37)

3.5 Povrchové napětí36)

3.4 Tenze par35)

3.3 Hustota34)

U látek, které mohou být uváděny na trh ve formě představující nebezpečí expozice inhalační cestou, je třeba provést zkoušku pro stanovení distribuce velikostí částic látky ve formě, v níž bude uváděna trh.
3.13 Granulometrie41)

3.11 Teplota vznícení

3.12 Oxidační vlastnosti

3.10 Výbušnost40)

3.9 Hořlavost

3.8 Bod vzplanutí39)

4.1.3 Dermální aplikace45)

4.1.5 Oční dráždivost47)

4.3.3 Hodnocení toxikokinetického chování látky v rozsahu, který lze odvodit ze základního souboru údajů a jiných souvisejících informací (např. z odborné literatury)51)

Způsob aplikace musí být co nejvhodnější vzhledem k pravděpodobnému způsobu expozice člověka, akutní toxicitě a povaze látky. Při nepřítomnosti kontraindikací se obvykle dává přednost orálnímu způsobu.
4.2 Opakovaná dávka

U zkoušek uvedených v bodech 4.1.1 až 4.1.3 je třeba látky, s výjimkou plynů, aplikovat alespoň dvěma způsoby, z nichž jeden musí být orální. Volba druhého způsobu závisí na povaze látky a předpokládaném způsobu expozice člověka. Plyny a těkavé kapaliny je nutno aplikovat inhalačně.
4.1 Akutní toxicita42)

4.3.2 Toxicita pro reprodukci (výsledné údaje musí být zaznamenány)50)

4.3.1 Mutagenita49)
Látka je zkoušena dvěma způsoby. Jedna musí být zkouška na bakteriích (reverzní mutace) s metabolickou aktivací a bez ní. Druhá zkouška musí být nebakteriologická pro zjištění změn nebo poškození chromozomů. Při nepřítomnosti kontraindikací se tato zkouška obvykle provádí in vitro, jak s metabolickou aktivací, tak bez ní. V případě pozitivního výsledku jedné nebo druhé zkoušky je zapotřebí provést další zkoušení podle § 8 odst.5 zákona 356/2003 Sb.

4.2.1 Toxicita opakované dávky (28 dní)

4.1.6 Senzibilizace kůže48)

4.3 Jiné účinky

4. TOXIKOLOGICKÉ STUDIE

4.1.1 Orální aplikace43)

4.1.2 Inhalační aplikace44)

4.1.4 Kožní dráždivost46)

5.1.2 Akutní toxicita pro dafnie54)

5. EKOTOXIKOLOGICKÉ STUDIE

5.1.1 Akutní toxicita pro ryby53)

5.1.3 Inhibice růstu řas55)

V případech, kdy může být biologický rozklad ovlivněn inhibičním účinkem látky na bakterie, je třeba provést zkoušku bakteriální inhibice před provedením biologického rozkladu.
5.1.4 Inhibice bakterií56)

5.1 Účinky na organismy52)

abiotická.
Pokud látka není snadno biologicky rozložitelná, je nutno zvážit potřebu provedení následující zkoušky: hydrolýza jako funkce pH.
biotická
5.2 Rozložitelnost

5.3 Screeningová zkouška absorpce/desorpce

6.2.2 Možnost neutralizování nežádoucích účinků58)

jiné postupy
6.2.3 Možnost zneškodnění59)
řízená skládka
spalování60)
čištění odpadních vod61)

6.1 Oblast podnikatelská

6.1.1 Možnost recyklace57)

6.1.2 Možnost neutralizování nežádoucích účinků58)

V této kapitole je potřeba rozlišovat, zda se jedná o oblast podnikatelskou a oblast ostatní. Příklady standardních vět pro postupy likvidace jsou uvedeny v tabulce 3 v této příloze.
6. MOŽNOSTI ZNEŠKODNĚNÍ LÁTKY

spalování60)
jiné postupy
čištění odpadních vod61)
řízená skládka
6.1.3 Možnost zneškodnění59)

6.2 Ostatní oblasti

6.2.1 Možnost recyklace57)

teplota vznícení (3.11),
další fyzikálně chemické nebo toxikologické informace nebo informace o chování látky v životním prostředí, včetně souhrnu a zhodnocení dostupných dat o toxicitě, zejména chronické toxicitě, toxicitě pro reprodukci a karcinogenitě, a ekotoxicitě látek, které jsou z hlediska struktury blízké registrované látce, které jsou žadateli o registraci známy,
akutní toxicita pro dafnie (5.1.2),
granulometrie (3.13),
oxidační vlastnosti (3.12),
výbušnost (3.10),
tenze par (3.4),
h) informace pro omezenou sadu zkoušek podle přílohy č. 2, tedy informace pro omezenou registraci a dále informace o následujících vlastnostech látky:

i) identifikace žadatele, výrobce a uživatele (uživatelů).

7. MEZIPRODUKTY S OMEZENOU SADOU ZKOUŠEK

ČísloFunkční prvekKonstrukční typPříklady konstrukčního typuHodnotící indexVysvětlující poznámky
bez dalších opatřenís dalšími opatřeními
1234567
1 s účinným odsávacím systémem
0,5 s vysoce účinným odsávacím systémem
2 s jiným odsávacím systémem
1 s účinným odsávacím systémem
0,5 s vysoce účinným odsávacím systémem
otevřený kontejner– mechanický transport, např. šnekovým dopravníkem42 s jiným odsávacím systémem
1 s účinným odsávacím systémem
0,5 s vysoce účinným odsávacím systémem
– pneumatický transport, např. stlačeným vzduchem2 s jiným odsávacím systémem

ČísloFunkční prvekKonstrukční typPříklady konstrukčního typuHodnotící indexVysvětlující poznámky
bez dalších opatřenís dalšími opatřeními
1234567
zapouzdřená pytlová řezačka a vyprazdňovací stroj s integrovaným odsávacím systémem10,5 slisování a sbalení prázdných pytlů uvnitř uzavřeného prostoru, zajištění technické těsnosti monitorováním a opravou
3.1.1.2pytle (plnění)ruční plnění, otevřené plnění pytlů– ruční plnění42 s jiným odsávacím systémem
1 s účinným odsávacím systémem
1 nízkoemisní technika používání, bez přítomnosti dalších nebezpečných látek
0,5 s vysoce účinným odsávacím systémem
0,5 bezemisní technika použití (např. matrice nepodléhající abrazi)

ČísloFunkční prvekKonstrukční typPříklady konstrukčního typuHodnotící indexVysvětlující poznámky
bez dalších opatřenís dalšími opatřeními
1234567
0,5 s vysoce účinným odsávacím systémem
0,5 bezemisní technika použití (např. matrice nepodléhající abrazi)
zřízení pro plnění vaků– zcela uzavřený plnicí stroj s integrovaným podtlakovým odvětrávacím zařízením10,5 při speciálním plnicím uzávěru (např. bočním uzávěru); při bezprašné technice uzavírání; je zabráněno pozdějšímu pronikání plnicím uzávěrem; zajištění technické těsnosti monitorováním a opravou
– váhy na velkoobjemové vaky42 s jiným odsávacím systémem
1 s účinným odsávacím systémem
1 nízkoemisní technika používání, bez přítomnosti dalších nebezpečných látek
0,5 s vysoce účinným odsávacím systémem
0,5 bezemisní technika použití (např. matrice nepodléhající abrazi)

ČísloFunkční prvekKonstrukční typPříklady konstrukčního typuHodnotící indexVysvětlující poznámky
bez dalších opatřenís dalšími opatřeními
1234567
1 s účinným odsávacím systémem
1 nízkoemisní technika používání, bez přítomnosti dalších nebezpečných látek
0,5 s vysoce účinným odsávacím systémem
0,5 bezemisní technika použití (např. matrice nepodléhající abrazi)
zařízení pro plnění vaků– otevřené plnění42 s jiným odsávacím systémem
1 s účinným odsávacím systémem
1 nízkoemisní technika používání, bez přítomnosti dalších nebezpečných látek

ČísloFunkční prvekKonstrukční typPříklady konstrukčního typuHodnotící indexVysvětlující poznámky
bez dalších opatřenís dalšími opatřeními
1234567
3.2.2cisternové vozy,
cisternové vagony, velkoobjemové
kontejnery
3.2.2.1cisternové vozy,
cisternové vagony, velkoobjemové
kontejnery
(vyprazdňování)
pevné spojení,
např. pevné potrubí,
hadicová spojení, ocelová nakládací ramena




jiná hadicová spojení
– s vytlačováním nebo odtahem plynů
na bezpečné místo nebo s odtahem do úpravny nebo spalovny



– bez vytlačování nebo odtahu plynů na bezpečné místo
1





4


2
0,5 zajištění těsnosti
monitorováním a opravou (*); zkouška těsnosti po připojení,
úplný záchyt zbytkových množství



1 úplný záchyt zbytkových množství
pokud jde o spojovací prvky,
viz bod 1
3.2.2.2cisternové vozy,
cisternové vagony, velkoobjemové kontejnery (plnění)
pevné potrubí, hadicová spojení, ocelová nakládací ramena– s vytlačováním nebo odtahem plynů na bezpečné místo nebo s odtahem do úpravny nebo spalovny10,5 zajištění těsnosti
monitorováním a opravou (*); zkouška
těsnosti po připojení,
úplný záchyt zbytkových
množství
kontejnery musí být ihned po naplnění uzavřeny

ČísloFunkční prvekKonstrukční typPříklady konstrukčního typuHodnotící indexVysvětlující poznámky
bez dalších opatřenís dalšími opatřeními
1234567
1 s účinným odsávacím systémem
40,5 s vysoce účinným odsávacím systémem
3.1.4.2sudy (plnění)se speciálním plnicím zařízením10,5 je-li těsnost zajištěna speciálními opatřeními (např. monitorovaným samosvorným spojem) a je-li k dispozici integrovaný odsávací systém
otevřené plnění40,5 je-li těsnost zajištěna speciálními opatřeními (např. monitorovaným samosvorným spojem) a je-li k dispozici vysoce účinný odsávací systém

ČísloFunkční prvekKonstrukční typPříklady konstrukčního typuHodnotící indexVysvětlující poznámky
bez dalších opatřenís dalšími opatřeními
1234567
(*)Těsnost rozebíratelných spojů mezi jednotkami zařízení a částmi aparatur lze zajistit přijetím těchto trvalých opatření:
1. Monitorovací nebo inspekční opatření s cílem zjistit a posoudit aktuální stav rozebíratelných spojů podle normy ČSN EN 13306(01-0660)
Musí být v předem stanovených termínech a podle plánu odpovídajícího potřebám podniku, typu spoje a jeho konstrukci a rovněž povaze a vlastnostem transportovaných látek. Příklady takových opatření jsou:
— zkoušení těsnosti,
— vizuální prohlídka zařízení s cílem nalézt místa zřetelného úniku, jako jsou místa, kde je prosak kapaliny, kde se zjistí prosak, zápach, akustický šum, námraza atd.,
— inspekce zařízení a spojů pomocí mobilního zařízení pro indikaci a detekci netěsností (např. detekční trubičky, plamenové-ionizační detektory, přenosné detektory plynů),
— aplikace pěnotvorných přípravků na rozebíratelné spoje,
— použití detektorů plynů k monitorování ovzduší,
— použití automatického zařízení na zkoušení těsnosti u kloubových hadic a plnicích hadic.
2. Opravy za účelem obnovení požadovaného stavu rozebíratelných spojů podle normy ČSN EN 13306(01-0660).
Podle potřeby nezbytná opatření musí být plánována a prováděna v jednotlivých případech v závislosti na:
— nebezpečné látce,
— typu a rozsahu poškození,
— ochranných a bezpečnostních opatřeních, která mají být přijata.
Před obnovením provozu zařízení musí být opravené spoje podrobeny zkoušce těsnosti.

ČísloFunkční prvekKonstrukční typPříklady konstrukčního typuHodnotící indexVysvětlující poznámky
bez dalších opatřenís dalšími opatřeními
1234567
1.statická těsnění
1.1statická těsněnínerozebíratelné (pevné) spoje– svařované0,5
– pájené0,5
1.2statická těsněnírozebíratelné spoje– svařované břitové těsnění0,5– omezit spoje na nezbytný počet
– spoj řezacím prstencem a upínacím kroužkem ≤DN 320,5– otevírat spoje co nejméně
– NPT závit ≤DN 50, ∆t ≤ 100 °C0,5– před opětným uvedením do provozu provést zkoušku těsnost
– spoj řezacím prstencem a upínacím kroužkem >DN 3210,5 zajištění těsnosti monitorováním a opravou (*)– při opětném uvedení do provozu opatřit rozebrané spoje novým těsněním
– NPT závit >DN 50, ∆t > 100 °C10,5 zajištění těsnosti monitorováním a opravou (*)– příruby, které musí být z provozních důvodů otevřeny, by neměly být opatřeny pérem a drážkou (nebezpečí zpříčení)
– příruba s pérem a drážkou s vhodným těsněním10,5 zajištění těsnosti monitorováním a opravou (*)
– příruba s nákružkem a vybráním s vhodným těsněním10,5 zajištění těsnosti monitorováním a opravou (*)
– příruba s V-drážkou (klínovým žlábkem) a vhodným těsněním V-drážky10,5 zajištění těsnosti monitorováním a opravou (*)
– příruby s hladkou těsnicí lištou a vhodnými těsněními10,5 zajištění těsnosti monitorováním a opravou (*)

ČísloFunkční prvekKonstrukční typPříklady konstrukčního typuHodnotící indexVysvětlující poznámky
bez dalších opatřenís dalšími opatřeními
1234567
3.1.3.2kontejnery (plnění)se speciálním plnicím zařízením10,5 je-li těsnost zajištěna speciálními opatřeními (např. monitorovaným samosvorným spojem); zajištění technické těsnosti monitorováním a opravou (*)
otevřené plnění42 s jiným odsávacím systémem
1 s účinným odsávacím systémem
0,5 s vysoce účinným odsávacím systémem; zajištění technické těsnosti monitorováním a opravou (*)

ČísloFunkční prvekKonstrukční typPříklady konstrukčního typuHodnotící indexVysvětlující poznámky
bez
dalších opatření
s dalšími opatřeními
1234567
– bez vytlačování nebo odtahu plynů na bezpečné místo4
otevřené plnění– plnicí trubka41 s vysoce účinným odsávacím
systémem, úplný záchyt
zbytkových množství
kontejnery musí být ihned
po naplnění uzavřeny
3.3překladiště plynůpokud jde o funkční
prvky, viz bod 1
3.3.1plyny (plnění a vyprazdňování)10,5 zajištění těsnosti
monitorováním
a opravou (*);
zkouška těsnosti
po připojení, vytlačování
plynu nebo odtah
zbytkových množství
plynů na bezpečné místo
uzavřený systém v podniku,
části jednotek a funkční prvky
musí být obsluhovány,
monitorovány a udržovány tak,
aby zůstaly technicky těsné
v případě mechanického, chemického a tepelného
namáhání, jaké lze očekávat
u plánovaného typu provozu
4místa vzorkování

ČísloFunkční prvekKonstrukční typHodnotící indexVysvětlující poznámky
Příklady konstrukčního typubez dalších opatřenís dalšími opatřeními
1234567
– kohouty a uzavírací kohouty10,5 zajištění těsnosti monitorováním a opravou (*); pravidelné čištění
– plochá šoupátka10,5 zajištění těsnosti monitorováním a opravou (*); pravidelné čištění
– destička plochého šoupátka10,5 zajištění těsnosti monitorováním a opravou (*); pravidelné čištění
– svírací ventil s měkkým těsněním1
– clonové šoupátko1
– hadicový ventil1
3.2překladiště kapalin
3.2.1malé kontejnery a sudy

ČísloFunkční prvekKonstrukční typPříklady konstrukčního typuHodnotící indexVysvětlující poznámky
bez dalších opatřenís dalšími opatřeními
1234567
– (pružinová) samonastavovací ucpávková těsnění20,5 technicky těsný
bezkontaktní těsnění– labyrintové těsnění2
– plynem mazané těsnění10,5 s monitorováním průtoku plynu
2.2těsnění oscilujících částí– vlnovcové těsnění– shrnovací ventily -0,5
– vratná čerpadla s vlnovcovým těsněním0,5
–membránová těsnění– membránová čerpadla0,5
– kuželové membránové ventily0,5
– těsnicí manžety– vratná čerpadla1
– stírací kroužky1
3.přemísťování látky a plnicí místa
3.1pro pevné látky

Seznam příkladů
ČísloFunkční prvekKonstrukční typPříklady konstrukčního typuHodnotící indexVysvětlující poznámky
bez dalších opatřenís dalšími opatřeními
1234567
zařízení pro vyprazdňování velkoobjemových vaků42 s jiným odsávacím systémem
1 s účinným odsávacím systémem
1 nízkoemisní technika používání, bez přítomnosti dalších nebezpečných látek
0,5 s vysoce účinným odsávacím systémem
0,5 bezemisní technika použití (např. matrice nepodléhající abrazi)
3.1.2.2vaky a flexibilní IBC(plnění)plnění otevřených velkoobjemových vaků– ruční plnění42 s jiným podtlakovým odvětrávacím zařízením
(IBC – kontejnery na volně ložené látky)

TABULKA 1
ČísloFunkční prvekKonstrukční typPříklady konstrukčního typuHodnotící indexVysvětlující poznámky
bez dalších opatřenís dalšími opatřeními
1234567
3.1.2vaky a flexibilní IBC
(IBC – kontejnery na volně ložené látky)
3.1.2.1vaky a flexibilní IBC (vyprazdňování)otevřený průlezný otvor– ruční vyprazdňování42 s jiným odsávacím systémem
(IBC – kontejnery na volně ložené látky)
1 s účinným odsávacím systémem
1 nízkoemisní technika používání, bez přítomnosti dalších nebezpečných látek
0,5 s vysoce účinným odsávacím systémem
0,5 bezemisní technika použití (např. matrice nepodléhající abrazi)

ČísloFunkční prvekKonstrukční typPříklady konstrukčního typuHodnotící indexVysvětlující poznámky
bez dalších opatřenís dalšími opatřeními
1234567
3.1.1pytle
3.1.1.1pytle (vyprazdňování)otevřený průlezný otvor, otevřený kontejner– ruční vyprazdňování42 s jiným odsávacím systémemje-li v kontejneru nebezpečná látka, musí se na to brát zřetel
1s účinným odsávacím systémem
1nízkoemisní technika používání, bez přítomnosti dalších nebezpečných látek
0,5s vysoce účinným odsávacím systémem
0,5bezemisní technika použití (např. matrice nepodléhající abrazi)
pytlová řezačka a vyprazdňovací stroj0,5bezemisní technika použití (např. matrice nepodléhající abrazi)

ČísloFunkční prvekKonstrukční typPříklady konstrukčního typuHodnotící indexVysvětlující poznámky
bez dalších opatřenís dalšími opatřeními
1234567
zařízení pro plnění pytlů– stroj pro plnění pytlů opatřených ventilem, např. pneumatický plnič, šnekový plnič, váhy umožňující plnění čistou (netto) hmotností42 s jiným odsávacím systémem
1 s účinným odsávacím systémem
0,5 s vysoce účinným odsávacím systémem
– vakuový plnič21 s účinným odsávacím systémem
0,5 s vysoce účinným odsávacím systémem
– zcela zapouzdřený plnicí stroj s integrovaným odsávacím systémem10,5 zajištění technické těsnosti monitorováním a opravou (*)
– stroj na tvarování, plnění a uzavírání pytlů10,5 zajištění technické těsnosti monitorováním a opravou (*)

ČísloFunkční prvekKonstrukční typPříklady konstrukčního typuHodnotící indexVysvětlující poznámky
bez dalších opatřenís dalšími opatřeními
1234567
0,5 je-li těsnost zajištěna speciálními opatřeními (např. monitorovaným samosvorným spojem) a je k dispozici vysoce účinný odsávací systém; zajištění technické těsnosti monitorováním a opravou
otevřený kontejner42 s jiným odsávacím systémem
1 s účinným odsávacím systémem
0,5 s vysoce účinným odsávacím systémem

ČísloFunkční prvekKonstrukční typPříklady konstrukčního typuHodnotící indexVysvětlující poznámky
bez dalších opatřenís dalšími opatřeními
1234567
2 s jiným odsávacím systémem
1 s účinným odsávacím systémem
0,5 s vysoce účinným odsávacím systémem
3.1.5zásobníková vozidla
3.1.5.1zásobníková vozidla (vyprazdňování)pevné potrubí, kloubové rameno10,5 zajištění těsnosti monitorováním a opravou (*); úplný záchyt zbytkového množství při odpojování a připojování
hadicové připojení– stacionární použití (připojovací hadice a spojky jsou instalovány podnikem)10,5 zajištění těsnosti monitorováním a opravou (*); úplný záchyt zbytkových množství při odpojování a připojování

Použití těchto kritérií vyžaduje dodržování stanovených výrobních parametrů a rovněž provádění kontrol uvedených v seznamu příkladů (například revize a údržba).
7.2.2 Kontrola
ČísloFunkční prvekKonstrukční typPříklady konstrukčního typuHodnotící indexVysvětlující poznámky
bez dalších opatřenís dalšími opatřeními
1234567
2.dynamická těsnění
2.1těsnění s otočnými částmihermeticky těsný– zapouzdřený uzavřený motor0,5
– magnetické spojky0,5
těsnění, která nejsou bezkontaktní– jednoosové čelní těsnění1
– dvouosové čelní těsnění1
– dvouosové čelní těsnění s uzavírací kapalinou10,5 při monitorování uzavíracího tlakového systému pravidelným kontrolováním, zpravidla lx denně, nebo např. kontrolou zařízení technologického procesu, signalizací
– ucpávková těsnění21 v případě pravidelného monitorování a oprav

ČísloFunkční prvekKonstrukční typPříklady konstrukčního typuHodnotící indexVysvětlující poznámky
bez dalších opatřenís dalšími opatřeními
1234567
3.1.3kontejnery
3.1.3.1kontejnery (vyprazdňování)s uzavřeným vyprazdňovacím zařízením10,5 je-li těsnost zajištěna speciálními opatřeními (např. monitorovaným samosvorným spojem) a je k dispozici integrovaný odsávací systém; zajištění technické těsnosti monitorováním a opravou (*)těsnění uzávěru kontejneru musí splňovat požadavky bodu 1.2

ČísloFunkční prvekKonstrukční typPříklady konstrukčního typuHodnotící indexVysvětlující poznámky
bez dalších opatřenís dalšími opatřeními
1234567
3.1.4sudys vyprazdňovacím zařízením– uzavřené10,5 je-li těsnost zajištěna speciálními opatřeními (např. monitorovaným samosvorným spojem) a je k dispozici integrovaný odsávací systém
3.1.4.1sudy (vyprazdňování)
– mechanický transport, např. šnekovým dopravníkem40,5 je-li těsnost zajištěna speciálními opatřeními (např. monitorovaným samosvorným spojem) a je k dispozici odsávací systém nebo vysoce účinný odsávací systém
– pneumatický transport, např. stlačeným vzduchem42 s jiným odsávacím systémem

ČísloFunkční prvekKonstrukční typPříklady konstrukčního typuHodnotící indexVysvětlující poznámky
bez
dalších
opatření
s dalšími opatřeními
1234567
4.1otevřené vzorkováníventil, uzavírací kohout42 s jiným odsávacím
systémem
1 s vysoce účinným
odsávacím systémem
4.2uzavřené vzorkování10,5 zajištění těsnosti
monitorováním a opravou
vzorkování musí být
prováděno uzavřeným
vzorkovacím systémem
zamezujícím
nekontrolovanému úniku
produktu.
Nekontrolovaným únikem
produktu se rozumí:
- vystříknutí kapaliny
během vzorkování ze
zařízení pod tlakem
- výtok kapaliny z hrdla
trubek, které jsou
přimontovány
k odběrové jednotce
- únik par produktu
- přetečení přeplněných
odběrových nádob

ČísloFunkční prvekKonstrukční typPříklady konstrukčního typuHodnotící indexVysvětlující poznámky
bez dalších opatřenís dalšími opatřeními
1234567
3.2.1.2malé kontejnery a sudy (plnění)pevná spojení (potrubí, hadicová spojení, kloubová ramena)– s vytlačováním nebo odtahem plynů na bezpečné místo nebo s odtahem do úpravny nebo spalovny

– bez vytlačování nebo odtahu plynů na bezpečné místo
1



4
0,5 zajištění těsnosti monitorováním a opravou (*); zkouška těsnosti po připojení, úplný záchyt zbytkových množství
1 v případě bezúnikové a neukapávající konstrukce s vysoce účinným odsávacím systémem
pokud jde o spojovací prvky, viz bod 1
plnění otevřených sudů– s plnicí hadicí40,5 v případě bezúnikové a neukapávající konstrukce s vysoce účinným odsávacím systémempravidelná kontrola
odsávacího systému; malý kontejner nebo sud musí být ihned po naplnění uzavřen
– uzavření, zakrytování10,5 s integrovaným odsávacím systémem a s uzavíráním sudů v uzavřené jednotcepravidelná kontrola
odsávacího systému

ČísloFunkční prvekKonstrukční typPříklady konstrukčního typuHodnotící indexVysvětlující poznámky
bez dalších opatřenís dalšími opatřeními
1234567
malé kontejnery a sudy (vyprazdňování)pevná spojení (potrubí, hadicová spojení, kloubová ramena)– s vytlačováním nebo odtahem plynů na bezpečné místo nebo s odtahem do úpravny nebo spalovny10,5 zajištění těsnosti monitorováním a opravou (*); zkouška těsnosti po připojení, úplný záchyt zbytkových množstvípokud jde o spojovací prvky, viz bod 1
– bez vytlačování nebo odtahu plynů na bezpečné místo4
vyprazdňování otevřených sudů– sudové čerpadlo nebo hadice41 v případě bezúnikové a neukapávající konstrukce s vysoce účinným odsávacím systémempravidelná kontrola odsávacího systému; malý kontejner nebo sud musí být ihned po naplnění uzavřen
vyprazdňování v uzavřených jednotkách– uzavření, zakrytování10,5 s integrovaným odsávacím systémem a s otevíráním a uzavíráním sudů v uzavřené jednotcepravidelná kontrola odsávacího systému

ČísloFunkční prvekKonstrukční typPříklady konstrukčního typuHodnotící indexVysvětlující poznámky
bez dalších opatřenís dalšími opatřeními
1234567
5ukládání v sudech
5.1pevné látky kromě určitých výbušninpřepravní obal podle předpisů ADR– sudy, kontejnery


– pytle; plastové, textilní, papírové a vícevrstvé pytle
0,5


0,5
s dostatečnou ventilací
(minimálně dvojnásobná
výměna vzduchu)
s dostatečnou ventilací
(minimálně dvojnásobná
výměna vzduchu)
5.2pevné látky, určité výbušniny (obsahující nitroglycerin)přepravní obal podle předpisů ADR42 s jiným odsávacím systémem

1 s účinným odsávacím systémem

0,5 s vysoce účinným odsávacím systémem
5.3kapalinypřepravní obal podle předpisů ADR– kontejnery, kovové sudy, plechové konzervy, plastové sudy (hoboky), tuby, kanystry, nádoby0,5s dostatečnou ventilací
(minimálně dvojnásobná
výměna vzduchu)
5.4plynypřepravní obal podle předpisů ADRlahve na stlačené plyny



nádoby na stlačené plyny

sudy na stlačené plyny
10,5 zajištění technické těsnosti
monitorováním a opravou (*)
s dostatečnou ventilací
(minimálně dvojnásobná
výměna vzduchu)

pokud jde o funkční prvky,
viz bod 1;
uzavřený systém
v podniku, části jednotek a
funkční prvky musí být
obsluhovány,
monitorovány a
udržovány tak, aby
zůstaly technicky těsné
v případě mechanického,
chemického a tepelného
namáhání, jaké lze očekávat u plánovaného typu provozu

ČísloFunkční prvekKonstrukční typPříklady konstrukčního typuHodnotící indexVysvětlující poznámky
bez dalších opatřenís dalšími opatřeními
1234567
1.3kvazistatická těsnění
1.3.1armaturyhřídelové a vřetenové ucpávky armatur, např. kulových ventilů, uzavíracích kohoutů, ventilů, škrticích klapek, plochých šoupátek– ucpávková těsnění21 v případě pravidelného monitorování a oprav
– (pružinová) samonastavovací ucpávková těsnění10,5 technicky těsný
– dvojitá ucpávka s uzavíracím těsněním10,5 při monitorování uzavíracího tlakového systémupravidelnou vizuální kontrolou nebo pomocí technického zařízení
– těsnění typu O-kroužku10,5 technicky těsný
– těsnění uzavíracího kohoutu10,5 zajištění technické těsnosti monitorováním a opravou
– pístové těsnění10,5 technicky těsný
– vlnovcové těsnění0,5
– membránové těsnění0,5
– magnetická spojka0,5
1.3.2ostatní těsněnítáhla– ucpávková těsnění21 v případě pravidelného monitorování a oprav
– (pružinová) samonastavovací ucpávková těsnění10,5 technicky těsný
– dvojitá ucpávka s uzavíracím těsněním10,5 při monitorování uzavíracího tlakového systémupravidelnou vizuální kontrolou nebo pomocí technického zařízení
– těsnění typu O-kroužku1
– pístové těsnění1
– vlnovcové těsnění0,5
– membránové těsnění0,5

ČísloFunkční prvekKonstrukční typPříklady konstrukčního typuHodnotící indexVysvětlující poznámky
bez dalších opatřenís dalšími opatřeními
1234567
– jiné použití (připojovací hadice a spojky nejsou instalovány podnikem)21 úplný záchyt zbytkových množství
3.1.5.2zásobníková vozidla (plnění)pevné potrubí, kloubové rameno10,5 zajištění těsnosti monitorováním a opravou (*); úplný záchyt zbytkového množství při odpojování a připojování
hadicové připojení– stacionární použití (připojovací hadice a spojky jsou instalovány podnikem)10,5 zajištění těsnosti monitorováním a opravou (*); úplný záchyt zbytkových množství při odpojování a připojování
– jiné použití (připojovací hadice a spojky nejsou instalovány podnikem)21 úplný záchyt zbytkových množství
3.1.6vstupní a výstupní armaturypro sila, plnicí zařízení a kontejnery na sypký materiál– škrticí klapky10,5 zajištění těsnosti monitorováním a opravou (*); pravidelné čištění

7.2 Klasifikace uzavřených systémů66), 67) 68), 69), 70), 71), 72) při zacházení s meziprodukty

1 — částečně otevřený typ s účinným odsávacím systémem.
7.2.1 Použití
Při posuzování zařízení se používá hodnotící index. Hodnotícím indexem se klasifikuje zacházení s meziproduktem a výsledná možnost expozice. Osoba, která žádá o registraci, posoudí zařízení nebo provozní jednotku s cílem stanovit hodnotící index. Musí být posouzen každý jednotlivý funkční prvek.
Systémy se považují za uzavřené, jestliže posouzení všech dostupných funkčních prvků odpovídá hodnotícímu indexu 0,5 a jestliže jsou použity pouze prvky uzavřeného typu se zaručenou těsností nebo vybavené integrovaným odsávacím systémem. Navíc musí být vyloučen přímý styk s kůží.
V seznamu příkladů jsou příslušné funkční prvky označeny tučně číslem 0,5.
Funkční prvky částečně otevřeného typu s vysoce účinným odsávacím systémem (rovněž označené hodnotícím indexem 0,5, ale normálním písmem) se nepovažují za uzavřené ve smyslu tohoto kritéria.
U funkčních prvků, jimž je přiřazen hodnotící index 1, není vždy zaručeno spolehlivé a trvalé dodržení limitů. Takovými funkčními prvky jsou:
1 — uzavřený typ, těsnost není zaručena,
U funkčních prvků, jimž je přiřazen hodnotící index 2 a 4, není dodržení limitů vždy zaručeno. Takovými funkčními prvky jsou:

2částečně otevřený typ, otevírání podle účelu, s jednoduchým odsávacím systémem,
2otevřený typ s jednoduchým odsávacím systémem,
4otevřený typ nebo částečně otevřený typ,
4přirozené větrání.

Seznam příkladů pro klasifikaci funkčních prvků je v tabulce 1. Funkční prvky, které nejsou uvedeny v seznamu příkladů, lze klasifikovat analogicky úsudkem. Zařízení nebo provozní jednotka se následně klasifikují hodnotou indexu toho funkčního prvku, který dosáhl nejvyšší hodnotící index.

7.1 Náležitosti žádosti při registraci meziproduktu s omezenou sadou zkoušek v množství ≥1 tuna za rok
Osoba, která žádá o omezenou sadu zkoušek, předkládá ministerstvu pro všechna místa výroby a zpracování následující technickou dokumentaci:

a) prohlášení, že osoba, která žádá o registraci a každý uživatel přijímají podmínky uvedené v žádosti o omezenou sadu zkoušek podle § 6 odst. 1 písm. b),

b) popis technických opatření, kterými se zajistí přísná kontrola látky, včetně postupů navážení, vzorkování, přepravy a čištění. Je nezbytné, aby byly k dispozici informace o výsledcích kontrol,

c) podrobnosti o typu konstrukce a technickou specifikaci (např. těsnost) uzavřeného funkčního prvku, které rozhodují o účinnosti uzavření; technická opatření musí splňovat podmínky uvedené v bodu 7.2 (Klasifikace uzavřených systémů při zacházení s chemikáliemi) a v tabulce 1,

d) pokud nejsou splněna kritéria pro posouzení uzavřených systémů při zacházení s látkami, která jsou podrobně popsaná v bodu 7.2, předloží osoba, která žádá o registraci, údaje o expozici na základě dat z monitorování nebo spolehlivých modelových výpočtů,

e) podrobný popis procesů na všech místech výroby a zpracování; zejména musí být uvedeno, zda jsou odpady z výroby nebo zpracování vypouštěny do odpadních vod, zda jsou kapalné nebo pevné odpady spalovány a jak je prováděno čištění a údržba celého zařízení,

f) podrobný odhad možných emisí64) a možné expozice65) člověka a životního prostředí během celého životního cyklu meziproduktu, včetně podrobností o různých chemických reakcích, ke kterým v procesu dochází, a o postupu a způsobu zacházení se zbytky z výroby a zpracování; může-li emisí docházet k expozici, musí být podrobně popsány prostředky na její omezení,

g) změny, které by mohly mít vliv na expozici člověka a životní prostředí, musí být oznámeny v předstihu; například jakákoli změna funkčních prvků zařízení, nový uživatel nebo nové místo výroby a zpracování,

66) Integrovaným odsávacím systémem se rozumí odsávací systém uzavřeného typu, který se používá v kombinaci s uzávěrami, kryty, plášti, kontejnery atd. s cílem zadržet látku uvnitř uzavřené funkční jednotky. Nezbytné provozní otvory jsou co nejmenší. Intenzita odsávání a potrubí musí být navrženy tak, aby byl v odtahové jednotce dostatečný podtlak pro zachycení a odvedení všech vzniklých plynů, par nebo prachu. Nesmí dojít k zpětnému vniknutí odvětraných nebezpečných látek do pracovního prostředí. To znamená, že nesmí dojít k úniku látek z uzavřené jednotky do pracovního prostředí.
67) Vysoce účinným odsávacím systémem se rozumí odsávací systém otevřeného a polootevřeného typu, který je dimenzován tak, že látky zůstanou uvnitř záchytné části. To znamená, že výskyt látek v pracovním prostředí lze prakticky vyloučit.
68) Účinným odsávacím systémem se rozumí odsávací systém otevřeného a polootevřeného typu, který je dimenzován tak, že látky zůstanou uvnitř záchytné části. To znamená, že výskyt látek v pracovním prostředí lze téměř vyloučit nebo lze prokázat, že jsou dodržovány limitní hodnoty.
69) Jiným odsávacím systémem se rozumí odsávací systém otevřeného a polootevřeného typu, který je dimenzován tak, že výskyt látek v pracovní prostředí nelze vyloučit.
70) Nízkoemisními technikami použití látky jsou zejména:
- technika spotřebovatelného obalu, to znamená, že nebezpečná látka je uzavřena ve vhodném obalu, který, aniž by byl otevřen, vstupuje spolu s látkou do reakčního systému,
53) Uvede se LC50 a NOEC po 96 hodinách expozice.
52) Před provedením zkoušek se provede zkouška stability látky. Jestliže úbytek koncentrace látky během doby potřebné k provedení zkoušky je menší než 20%, může být zkouška provedena v režimu statickém, semi-statickém nebo průtokovém. Při úbytku koncentrace látky větším než 20% by neměl být použit statický režim. Koncentrace látky se měří minimálně na začátku a na konci zkoušky. Pokud jsou naměřené koncentrace blízké koncentraci nominální, lze LC50, EC50 a NOEC vztáhnout na nominální koncentraci. V opačném případě se tyto hodnoty vztahují na geometrický průměr změřených koncentrací.
- změna konsistence, to znamená, že místo práškové formy je látka použita například ve formě pasty nebo granulátu,
51) Toxikokinetika zahrnuje procesy vstřebávání látky (absorpce), její rozdělování v těle (distribuce), procesy její přeměny v těle (metabolismus) a vylučování látky a jejích metabolitů z těla (exkrece). Hodnotí se na základě toxikologických údajů z provedených zkoušek, literatury, případně jiných zdrojů informací včetně citací, souhrnů a závěrů, pokud jsou dostupné.
- technika „matrice“, to znamená, že nebezpečná látka je uzavřená v matrici z plastu, která znemožňuje přímý styk s nebezpečnou látkou. Matrice není sama o sobě nebezpečnou látkou, je však možná abraze plastu, a tedy i emise nebezpečné látky.
50) Reprodukční toxicitou se rozumí škodlivý vliv látky na plodnost (fertilitu) nebo vývoj plodu (teratogenita). Uvedou se poznatky z literatury, případně jiných zdrojů informací včetně citací, souhrnů a závěrů, pokud jsou dostupné.
71) Bezemisními technikami použití je zejména použití matrice, která nepodléhá abrazi, to znamená, že matrice z plastu je tak odolná abrazi, že nemůže dojít k uvolnění nebezpečné látky,
72) Dílčí jednotka je technicky těsná, pokud není pro dané použití zjistitelný únik při zkoušení, monitorování nebo při kontrole těsnosti například použitím pěnotvorných přípravků nebo zařízení pro indikaci a detekci netěsností. Systémy, podsystémy a funkční prvky jsou technicky těsné, pokud je únik menší než 0,00001 mbar*1*s-1.
25) Vedle výčtu vhodných hasebních prostředků se uvedou také ty, které z bezpečnostních důvodů nesmějí být použity [například: voda, pokud se látka hydrolyzuje za tvorby toxických nebo extrémně hořlavých plynů (§ 2 odst. 5 písm. a) a d) bod 4 zákona č. 356/2003 Sb., o chemických látkách a chemických přípravcích a o změně některých zákonů]. Uvedou se zvláštní rizika v případě požáru a příslušná ochranná opatření. Plyny, které pravděpodobně vznikají při spalování/pyrolýze (například: oxid uhelnatý, oxid uhličitý, oxidy dusíku) lze zhruba odvodit z chemické struktury látky. Pokud existují výsledky z příslušných pokusů, je třeba je uvést. Pokud je nutno i při řádném používání a likvidaci počítat s pyrolytickým rozkladem, měly by být, pokud jsou známy, rovněž uvedeny vznikající produkty s jejich chemickým názvem.
55) Uvede se zda byl nebo nebyl proveden limitní test. Uvede se EC50 a NOEC po 72 hodinách expozice.
56) Stanoví se v případě, že u látky byl zjištěn nízký stupeň biologické rozložitelnosti, aby se zjistilo, zda snížení biologické rozložitelnosti není způsobeno toxicitou látky. Uvede se IC50.
57) Zde je třeba uvést jak možnosti pro recyklaci látky (zbytků) v rámci řádného použití, tak také možnosti opětného získání po neúmyslném úniku. V této souvislosti se uvede, pokud je to vhodné, také možnost sběru zbylých množství, znečištěné látky a nevyčištěných prázdných nádob výrobcem nebo dovozcem.
58) Údaje v tomto bodu jsou důležité zejména pro látky, které jsou klasifikovány jako nebezpečné. Uvedou se vhodné chemické, popřípadě fyzikální metody, kterými by bylo možno neutralizovat nebezpečné účinky látky (např. hydrolýza, oxidace, kontrolovaná neutralizace, polymerace). Pokud nejsou vhodná účinná opatření známa, je nutno to poznamenat, případně s odůvodněním. Neuvádí se zde údaje související např. se zacházením (místní odsávání apod.).
59) Uvedou se možnosti například skládkování nebo vylití do povrchových vod po zředění (ředění musí být specifikováno).
60) Uvedou se podmínky spalování a to i se zřetelem na vznik chlorovaných dibenzodioxinů a dibenzofuranů a způsob úpravy odpadních plynů, pokud je to potřebné.
61) Uvede se úprava před vypouštěním na čistírnu odpadních vod, pokud je to potřebné.
64) Emisí se rozumí uvolnění látky ze systému, například při poruše systému. Aby byly emise co nejnižší a tím byla zaručena maximální ochrana pracovníků a životního prostředí, musí být hlavním cílem přísné uzavření procesu.
65) Expozicí se rozumí vše, co následuje po emisi látky, zejména její rozšíření do životního prostředí, možnost jejího vdechnutí nebo styku s kůží člověka. Proto pokud se předpokládá výskyt emisí, je třeba expozici omezit vhodnými technickými prostředky, přičemž se všechny fyzikálně-chemické, toxikologické a ekotoxikologické vlastnosti látky podle § 2 odst. 5 zákona, které ještě nebyly zkoušeny, považují za nebezpečné.
49) Uvede se zda byl výsledek pozitivní nebo negativní. Látka se zkouší pomocí dvou testů. Jeden by měl být bakteriální test a druhým by měl být vhodný nebakteriální test in vitro. Vždy s metabolickou aktivací a bez metabolické aktivace. Pokud jeden z provedených testů je pozitivní, provede se další test.
48) Uvádí se výsledek a návrh klasifikace. Přednost je třeba dávat maximalizační metodě podle Magnussona a Kligmana. V některých případech však mohu existovat dobré důvody pro volbu Bühlerova testu. Použitá metoda by proto měla být v protokolu odůvodněna. Při maximalizačním testu na morčatech by koncentrace pevných látek neměla přesáhnout 25 %. Kapaliny se zkoušejí, pokud je to možné, neředěné. Volbu příslušného vehikula je nutno zdůvodnit. Pro pevné látky se používá vazelína nebo jiné vhodné vehikulum jako např. rostlinný olej nebo propylenglykol. Při výběru vehikula je rovněž třeba dbát na to, aby mezi vehikulem a testovanou látkou neprobíhaly žádné reakce (např. nelze použít karboxycelulózu s reaktivními barvivy.
47) Uvede se výsledek a návrh klasifikace. Pokusy na zvířatech není třeba provádět u látek, které byly na základě testu kožní dráždivosti nebo s ohledem na hodnotu pH ve vodném prostředí, klasifikovány jako žíravé nebo, o nichž lze na základě spolehlivých alternativních metod předpokládat, že mají silně dráždivé až leptavé účinky na oči. Musí jim však být přiřazena R-věta R41 „Nebezpečí vážného poškození očí“. V případě, že nelze jednoznačně rozhodnout, zda má látka silně dráždivé nebo leptavé účinky na oči, doporučuje se provést zkoušku oční dráždivosti jen na jednom zvířeti. Pokud se podezření potvrdí, přiřadí se látce věta R41 bez dalších pokusů na zvířatech. Důvody, proč bylo od testování oční dráždivosti upuštěno, se uvedou v protokolu formou poznámky. Pro interpretaci výsledků je třeba mít informace o reverzibilitě pozorovaných účinků. Proto je třeba v protokolu uvést, zda byly projevy působení látky plně reverzibilní a - pokud je to relevantní - po jakém časovém období. Pokud nebyly projevy účinku látky plně reverzibilní, je třeba uvést dobu pozorování (pokud je kratší než 14 dnů, je to nutno odůvodnit formou poznámky). Některé metody předepisují vypláchnutí očí bezprostředně po vnesení testované látky. Tyto metody nelze použít pro účely klasifikace a označování látek podle zákona. Výsledky takových pokusů lze uvést v protokolu jako „další pozorování“ s označením, že se jedná o výsledky získané metodou s výplachem očí.
Tabulka 2
Příklady oblastí použití látky

KódPříklad
1Chemikálie pro zemědělství - např. hnojiva, přípravky na ochranu rostlin
2Všeobecné chemikálie, které jsou používány k různým účelům v chemickém průmyslu - např. rozpouštědla, činidla regulující pH, kyseliny, zásady
3Chemikálie, které se používají v chemickém průmyslu pro procesy syntézy - např. meziprodukty (včetně monomerů), regulátory procesů
4Chemikálie používané ve výrobě elektrických a elektronických přístrojů - např. elektrolyty, polovodiče; nikoliv: galvanické lázně, chemikálie pro zušlechťování povrchu
5Chemikálie používané pro osobní potřebu a v domácnostech - např. detergenty (včetně aditiv), kosmetika, biocidy (nezemědělské pesticidy) pro použití v domácnosti
6Chemikálie používané ve veřejně přístupných prostorách - např. profesionálně používané čisticí prostředky, kancelářské opravné tekutiny, razítkové barvy
7Chemikálie používané v kožedělném průmyslu - např. barviva, tříslovina, pomocné látky pro činění
8Chemikálie používané při zpracování a rafinaci kovů - např. teplonosné kapaliny, chemikálie pro zušlechťování kovů, galvanochemikálie
9Chemikálie používané v průmyslu pohonných hmot a olejů - např. benzín, motorové a převodové oleje, hydraulické kapaliny, přísady do motorových paliv, látky na detoxikaci vyjetého oleje
10Chemikálie používané ve fotografickém průmyslu, např. vývojky, ustalovače, senzibilizátory
11Chemikálie pro výrobu polymerů - např. stabilizátory, změkčovadla, antistatická činidla, barviva
12Chemikálie používané v papírenském průmyslu a pro zpracování celulózy, papíru a lepenky - např. barviva, barvy, tónovače
13Chemikálie pro průmysl zpracování textilu - např. barviva, látky snižující hořlavost
14Chemikálie pro barvy, laky, nátěrové hmoty - např. rozpouštědla, pigmenty, sikativy
15Průmysl stavebních hmot a strojírenství - např. chemikálie pro stavební průmysl, chemikálie pro výrobu automobilů, výboru lodí a letadel
999Ostatní

Tabulka 3
Příklady účelu použití látky
KódPříklad
1Absorpce a adsorpce - Pevné látky, které mohou adsorbovat, resp. absorbovat kapaliny. Filtrační materiály/média, molekulární síta (silikagel apod.)
2Lepidla, pojiva - Látky, které se nanášejí na dva povrchy za účelem pevného vzájemného přilnutí (lepidla na disperzní bázi, tavná lepidla, umělé pryskyřice s vytvrzením polymerací, rozpouštědlová lepidla)
3Hnací plyny pro aerosoly - Plyny pod tlakem nebo zkapalněné plyny, které v důsledku uvolnění tlaku vypuzují z nádob jiné látky
4Antikondenzační prostředky - Látky, které se používají k zabránění kondenzace na površích nebo v atmosféře; prostředky proti orosení, odstraňovače kondenzátu
5Ochranné prostředky proti zamrznutí - Látky k zabránění tvorby ledu a k odstranění ledu
6Adheziva a separátory - Látky určené k prevenci nežádoucího oddělení nebo adhezi (např. prášky a adheziva pro tlakovou techniku, oleje a vosky pro piloty a pažení a pro licí formy)
7Antistatické látky - Látky proti statickému náboji (např. antistatické přísady, látky k úpravě povrchu proti vzniku statické elektřiny)
8Bělicí prostředky - Látky, které bělí nebo odbarvují materiály. Nikoliv: kosmetika, fotografická bělidla, optické zjasňovače
9Čisticí prostředky, mycí prostředky, dezinfekční prostředky - Látky k odstranění špíny a nečistot z povrchů (např. detergenty, mýdla, odmašťovací prostředky)
10Barviva - Látky, které přenášejí svou barvu na jiné materiály. Nikoliv: potravinářská barviva, barviva pro kosmetiku, barviva pro fotochemikálie, barviva pro reprografii
11Komplexotvorné prostředky - Látky, které reagují s jinými látkami za tvorby komplexů (především s ionty kovů)
12Elektricky vodivé látky - Látky, které vedou elektrické proud (např. elektrolyty, elektrodové materiály)
13Stavební materiály a přísady - Látky, které se používají ve stavebních materiálech a konstrukčních dílech (např. látky ke stavbě zdí, silničních povrchů, stavební materiály na bázi keramiky, kovů, plastů, dřeva)
14Inhibitory koroze - Látky, které zabraňují korozi (např. antikorozní přísady, antikorozní primery)
15Kosmetika - Komponenty kosmetických přípravků a toaletních druhů zboží
16Látky omezující vývin prachu - Látky snižující tvorbu prachu při manipulaci s práškovitými látkami
17Látky pro galvanotechniku - Látky, které se nanášejí na povrch elektrochemicky, resp. se používají jako pomocné látky při tomto postupu
18Výbušné látky - Např. výbušniny, trhaviny, zápalné látky
19Hnojiva - Látky, které se přidávají do půdy na podporu růstu rostlin
20Plniva - Relativně inertní, zpravidla nevláknité, sypké látky, které se přidávají k plastickým hmotám všeho druhu, nátěrovým hmotám a keramice. Obvykle ke zvětšení objemu a dosažení požadovaných vlastností.
21Fixační prostředky - Látky, které v důsledku vzájemného působení zajišťují pevné přilnutí barviv k vláknům. Nikoliv: fotochemikálie
22Látky snižující hořlavost a zápalnost - Látky, které se přidávají k jiným látkám a nanášejí se na povrchy k zpoždění nebo zabránění vzplanutí nebo hoření daných substrátů
23Flotační prostředky - Látky určené k oddělení určitých látek od rud a ke koncentrování těchto látek (např. flotační olej)
24Taviva pro slévárny - Látky podporující promísení nebo snižující tvorbu oxidů při slévání kovů
25Pěnotvorné látky - Látky, které v plastických hmotách nebo pryži vytvářejí pěnu nebo celulární struktury fyzikálním procesem v důsledku expanze komprimovaných plynů nebo vypařováním kapaliny nebo chemicky rozkladem a tvorbou plynů (např. chemická nebo fyzikální nadouvadla)
26Potravinářské/krmivářské přísady - Např. chuťové nebo aromatické látky, konzervační látky
27Paliva/pohonné hmoty - Látky, které v kontrolovaném procesu spalování uvolňují energii. Např. benzín (pro pohon motorových vozidel), plynový olej, nafta/topný olej, petrolej, neminerální oleje.
28Přísady do paliv/pohonných hmot - Látky přidávané k palivům/pohonným hmotám pro úpravu jejich vlastností. Např. stabilizátory, prostředky proti klepání, prostředky k zabránění usazování, prostředky na podporu a regulaci spalování.
29Látky pro přenos tepla - Látky pro přenos a odvod tepla. Např. komponenty chladicích kapalin a náplní pro topné okruhy.
30Hydraulické kapaliny a přísady - Kapaliny pro přenos tlaku
31Impregnační prostředky - Látky, které se nanášejí na pevné materiály, přičemž materiály zůstávají ve svém původním stavu. Např. impregnační prostředky na kůži, papír, textilie, dřevo. Nikoliv: látky zabraňující hoření, konzervační prostředky, pesticidy
32Izolační hmoty - Látky, které omezují nebo zabraňují toku elektrického proudu, toku tepla a světla nebo šíření zvuku
33Meziprodukty - Látky, které se používají výhradně k syntéze jiných látek. Např. monomery, prepolymery
34Laboratorní chemikálie - Látky, které se používají v laboratořích k analytickým účelům
35Maziva a přísady - Látky, které se nanášejí mezi dva povrchy ke snížení tření mezi nimi
36Aromatické látky - Látky, které produkují, zesilují nebo maskují vůně. Nikoliv: potravinářské přísady, kosmetika
37Oxidační prostředky - Látky, které v chemických reakcích odevzdávají kyslík nebo vážou vodík z jiných substancí nebo přijímají elektrony
38Komponenty zemědělských přípravků na ochranu rostlin
39Nezemědělské pesticidy - Komponenty přípravků používaných ke zneškodnění, zničení nebo rozvoje účinku škodlivých živočišných a rostlinných organismů a mikroorganismů. Nikoliv: komponenty přípravků na ochranu rostlin
40Regulátory pH - Látky ke změně nebo stabilizaci pH (např. pufry)
41Farmaceutika - Látky, které se používají jako komponenty Léčiv
42Fotochemikálie - Látky na výrobu fotografického obrazu (např. vývojky, ustalovače, látky citlivé na světlo, zesilovače)
43Regulátory chemických procesů - Látky k regulaci rychlosti chemického procesu (např. urychlovače, aktivátory, katalyzátory, inhibitory, sikativy)
44Redukční prostředky - Látky, které odstraňují kyslík, zavádějí vodík, resp. všeobecně vystupují v chemických procesech jako donátoři elektronů)
45Látky pro reprografii - Látky pro reprodukci obrazu (např. tonery, přísady do tonerů)
46Polovodiče - Látky, které leží svými charakteristikami mezi izolátory a kovy, a jejichž odpor se zpravidla mění působením světla, tepla, elektrického nebo magnetického pole, nebo u nichž se působením energie záření produkuje elektromotorická energie
47Změkčovadla - Látky, které se používají ke změkčení materiálu
48Rozpouštědla - Látky, které se používají k rozpouštění, ředění a extrahování jiných látek
49Stabilizátory - Látky, které se používají ke zpomalení, resp. bránění spontánních změn jiných látek, procesů stárnutí (např. antioxidanty, stabilizátory proti působení světla a tepla, deionizační prostředky)
50Povrchově aktivní látky - Látky ke snížení napětí na povrchu kapaliny nebo na hraniční ploše mezi dvěma kapalinami pro účely čištění, smáčení, dispergování apod.
51Třísloviny - Látky na ošetření kožek pro účely výroby dále zpracovatelných výrobků
52Látky regulující viskozitu - Látky, které - pokud se přimíchají k jiným látkám -ovlivňují viskozitu těchto látek (např. látky ke snížení bodu tuhnutí, zahušťovadla, tixotropní látky, látky zlepšující index viskozity)
53Vulkanizační činidla - Látky, které se přidávají k pryži za účelem podpory a urychlení vulkanizačního procesu (např. pomocné látky pro vulkanizaci, urychlovače vulkanizace)
54Prostředky pro sváření a pájení - Např. elektrodová tavidla, prášky
999Ostatní

Tabulka 4
Příklady standardních vět pro zneškodnění látky
46) Uvede se výsledek a návrh klasifikace. Pro klasifikaci a označování látky je rozhodující test na intaktní pokožce. Pokud byl test proveden rovněž na skarifikované pokožce, uvedou se výsledky ve formě poznámky s údajem, že se jedná o výsledky testu na skarifikované pokožce. Pro interpretaci výsledků je třeba mít informace o reverzibilitě pozorovaných účinků. Proto je třeba v protokolu uvést, zda byly projevy působení látky plně reverzibilní a - pokud je to relevantní - po jakém časovém období. Pokud nebyly projevy účinku látky plně reverzibilní, je třeba uvést dobu pozorování (pokud je kratší než 14 dnů, je to nutno odůvodnit formou poznámky.
KódPříklad
610Zpětné získávání, bez bližších údajů
611Zpětné získávání formou mechanického sběrného postupu
612Zpětné získávání formou recyklace
613Zpětné získávání formou chemického čištění
614Zpětné získávání formou destilace
615Zpětné získávání formou sublimace
616Zpětné získávání formou odpařování
617Zpětné získávání formou dehydratace(/kondenzace)
618Zpětné získávání formou extrakce
619Zpětné získávání formou adsorpce
620Zpětné získávání formou absorpce
621Zpětné získávání formou srážení a následné filtrace
622Zpětné získávání formou filtrace
623Zpětné získávání formou oddělování od pevné látky a kapaliny
624Zpětné získávání formou speciálních metod (uvede žadatel)
630Neutralizace, bez bližších údajů
631Neutralizace kyselinami
632Neutralizace zásadami
633Neutralizace vodou
634Neutralizace formou speciálních metod (např. ve speciálním zařízení na detoxikaci/neutralizaci/dehydrataci/sedimentaci)
640Likvidace v čisticím zařízení, bez bližších údajů
641Likvidace formou kontrolovaného odvodu do čisticího zařízení (podmínky uvede žadatel)
642Likvidace formou aerobního procesu
643Likvidace formou anaerobního procesu
650Zneškodnění formou kontrolovaného uložení na příslušné schválené skládce
660Spalování, bez bližších údajů
661Spalování v zařízení s praním odplynů
662Spalování při vysokých teplotách - dlouhodobé spalování (minimální teplota 1200 stupňů C, minimální doba prodlení 2 sekundy, přebytek kyslíku)
663Spalování při vysokých teplotách - dlouhodobé spalování s praním odplynů (minimální teplota 1200 stupňů C, minimální doba prodlení 2 sekundy, přebytek kyslíku)
664Spalování ve spalovacích zařízeních speciálně vybavených pro halogeny
665Spalování v jiných spalovacích zařízeních se speciálním vybavením (specifikuje žadatel)
671Pyrolýza
672Chemická přeměna s použitím destilačního postupu
673Hydrolýza

45) Uvede se LD50 a návrh klasifikace.
44) Uvede se LC50 a návrh klasifikace.
43) Uvede se LD50, je-li stanovena a návrh klasifikace. Pokud LD50 nebyla již dříve testována, nelze ji testovat. Lze použít metodu B1-bis nebo B1-tris či metodu up and down podle OECD.
42) Plynné látky se testují jen inhalační expozicí. Ostatní látky se testují podáním per os a při aplikaci dermální nebo inhalační podle převažujícího způsobu možné expozice lidí. Důvody pro zvolenou cestu podání pro druhý test se srozumitelným způsobem uvedou v poznámce. U pevných látek vytvářejících jemný prach ( > 10% částic s aerodynamickým průměrem menším než 10 mikronů) se při druhém testu volí inhalační expozice. Uvede se návrh klasifikace látky na základě výsledku testu. Zkoušení akutní toxicity žíravých látek se neprovádí.
41) Uvádí se jen u látek uváděných na trh v práškové formě, která představuje riziko inhalační expozice. Neuvádí se, jestliže všechny částice jsou větší než 100 mikronů.
40) Tento test nemusí být proveden, jestliže existují termodynamické informace (např. slučovací energie, energie rozpadu), nebo nejsou-li v molekule přítomné rizikové reakční skupiny, nebo není pochyb o tom, že látka se ani nerozkládá ani nevyvíjí teplo. Pokud test nebyl proveden, uvede se odůvodnění.
39) Uvede se výsledek ve °C. Měří se u kapalných látek a to zásadně metodou uzavřeného kelímku. Metoda otevřeného kelímku je přípustná, jestliže při této teplotě je bod vzplanutí vyšší než 70 °C.
38) Uvede se logPow s údajem o teplotě měření. Měření nebo odhad limitní hodnoty se provádí i pro látky extrémně rozpustné nebo nerozpustné v jedné ze dvou zkoumaných fází, v případě nezbytnosti i na základě rozpustnosti látky v n-oktanolu a ve vodě. Pro povrchově aktivní látky je výsledek jen přibližný.
37) Uvede se rozpustnost ve vodě v mg/l s údajem o teplotě a pH měření.Měření by se mělo provádět při 20 °C. Jestliže závislost rozpustnosti na teplotě představuje více než 3% na 1 °C, provede se měření při teplotě o 10 °C nižší a vyšší než byla původní teplota měření. Pokud je látka charakterizována jako „nerozpustná“ ve vodě, uvede se spodní mez citlivosti analytické metody.
36) Uvede se povrchové napětí v mN/m s údajem o teplotě měření. U látek s rozpustností nižší než 1 g.l-1 a vyšší nebo rovnou 1 mg.l-1 se volí koncentrace na úrovni 90% nasycené koncentrace. U látek s rozpustností vyšší než 1 g.l-1 se volí koncentrace 1 g.l-1. U látek s rozpustností nižší než 1 mg.l-1 se měření povrchového napětí neprovádí. V protokolu se uvádí všechny jednotlivé naměřené hodnoty až k ustálení povrchového napětí, to znamená, že je nutno dokumentovat časovou závislost měřeného povrchového napětí. Rovněž je nutno uvést kalibrační a korekční faktory.
35) Uvede se tenze par v Pa s údajem o teplotě měření. Pokud jsou v látce obsaženy lehce těkavé znečišťující látky, které mohou výsledek ovlivnit, měly by být odděleny před zahájením pokusu. Provedou se nejméně dvě měření, přednostně v oblasti 0 °C až 55 °C. Pokud nebude provedeno žádné měření při 20 °C, resp. 25 °C, je třeba extrapolovat výsledek na tlak par při jedné z těchto teplot. Závislost teploty log p na T-1 je zpravidla v rámci malých teplotních rozdílů přímková. V protokolu je třeba uvést příslušné grafické znázornění. Pro odchylky od tohoto lineárního vztahu způsobené například přechodem fází, rozkladem, nebo odštěpením krystalické vody, se uvede vysvětlení. Takové změny stavu je třeba při extrapolaci tlaku par na 20 °C respektovat. Pokud z výpočtové metody vyplývá, že tlak par je nižší než 10-5 Pa při 25 °C, měření není nutno provádět.
34) Uvede se D420. Odchylky od teploty měření 20 °C je nutno v protokolu zdůvodnit a jsou možné pouze ve výjimečných případech. Je třeba provést dvě měření.
8. VYSVĚTLIVKY K ODKAZŮM
1) § 12 zákona č. 356/2003 S., o chemických látkách a chemických přípravcích a o změně některých zákonů.
2) Uvede se český a anglický název dle názvosloví IUPAC (Mezinárodní unie čisté a aplikované chemie). Směs se označí podle své hlavní složky, jestliže její obsah je minimálně 80 % hmotnostních.
3) Uvede se název nebo názvy, pod kterými bude látka uváděna na trh v ČR.
4) Uvedou se jiné názvy látky, např. triviální název, interní firemní název, názvy a kódy použité pro označení zkoušených vzorků, zkratky (pokud jsou používány).
54) Uvede se EC50 a NOEC po 48 hodinách expozice.
33) Uvede se výsledek ve °C. Stanovení se neprovádí u látek, které mají bod tání nad teplotou 360 °C. Jako bod se uvede střední hodnota nejméně ze dvou měření, jejichž hodnoty se pohybují v oblasti přesnosti metody. V protokolu se uvedou se všechna jednotlivá měření. Hodnoty, které byly použity pro stanovení bodu varu, se označí. Pokud existují naměřené hodnoty, které se pohybují značně mimo přesnost metody, musejí být uvedeny důvody pro tento jev (např. rozklad látky). Pokud se začne látka rozkládat, sublimovat nebo jinak měnit svou formu před dosažením bodu varu, musí být uvedena teplota, při níž ke změně dochází. Extrapolace bodu varu při normálním tlaku z křivky tlaku páry při sníženém tlaku pomocí Clausius-Clapeyronovy rovnice se nepřipouští. Určení bodu varu by se mělo provádět co nejblíže normálnímu tlaku.
32) Uvede se výsledek ve °C. Stanovení se provádí u látek s bodem tání nad 0 °C. Měření se provádí maximálně do 360 °C nebo do rozkladu. Jako bod tání musí být uvedena střední hodnota nejméně ze dvou měření, jejichž hodnoty se pohybují v oblasti přesnosti metody. Uvedou se všechna jednotlivá měření. Hodnoty, které byly použity pro stanovení bodu tání, se označí. Pokud existují naměřené hodnoty, které se pohybují značně mimo přesnost metody, uvedou se důvody (například rozklad látky). Pokud se začne látka rozkládat, sublimovat nebo jinak měnit svou formu před dosažením bodu tání, uvede se teplota, při níž ke změně dochází.
31) Uvede se barva, skupenství, forma (například: prášek, krystalická látka, viskózní kapalina).
5) Název látky a číslo podle Chemical Abstracts Service (CAS), pokud existují.
30) Uvede se hmotnost jednotlivých druhů balení a specifikace materiálu obalu.
29) Uvedou se pokyny pro poskytnutí první předlékařské pomoci při zasažení očí, zasažení pokožky, požití a vdechnutí.
28) Především je nutno uvést chronologický popis postupu při zachycování uniklé látky, který preventivně omezuje expozici osob a vzniklé nebezpečí poškození životního prostředí.. Tento postup může například sestávat z následujících kroků: evakuovat osoby z nebezpečné oblasti, případně varovat sousední provozy, dostatečně větrat postiženou oblast, v případě nebezpečí výbuchu/požáru odstranit, případně vypnout všechny potenciální zápalné zdroje, utěsnit netěsnosti a zabránit průniku kapalných látek do kanalizace, poškozenou nádobu umístit do jiné nádoby, - před smetením práškovité látky, pokud nereaguje nebezpečně s vodou, látku zvlhčit nebo pokrýt vlhkým inertním materiálem (písek, křemelina), pevné látky vysát pomocí vhodného vysavače (případně v nevýbušném provedení), velká množství kapalné látky odčerpat vhodným čerpadlem, malá množství, resp. zbytky nasát do vhodného materiálu (např. piliny, písek, křemelina). Dále je třeba uvést výčet vhodných pracovních ochranných prostředků pro pracovníky provádějící asanaci. Uvedou se rovněž vhodné, resp. nevhodné, čisticí prostředky a postupy pro čištění kontaminované oblasti a vhodné, resp. nevhodné, možnosti likvidace vzniklého odpadu.
27) Zde se uvedou opatření, která mohou zabránit možnému výbuchu prachu, pokud je toto nebezpečí aktuální. Například: zabránit vývoji/rozšíření prachu volbou vhodných pracovních postupů, instalací účinných vzduchotechnických zařízení v provedení do výbušného prostředí, čistota na pracovišti (zabránit rozsypání látky) a udržování potenciálních zápalných zdrojů v dostatečné vzdálenosti.
26) Uvedou se především reakce látky s vodou, při nichž mohou vzniknout např. toxické, výbušné nebo extrémně hořlavé plyny [§ 2 odst. 5 písm. a) a d) bod 4 zákona č. 356/2003 Sb., o chemických látkách a chemických přípravcích a o změně některých zákonů] . Dalšími riziky mohou být například: polymerace látky při značném zvětšení objemu s nebezpečím prasknutí nádoby, reakce, které probíhají silně exotermně (např. spontánní rozklad chemicky nestálých látek nebo průběh ředění látek s velkým specifickým rozpouštěcím teplem). Uvede se rovněž, za jakých podmínek nebezpečné reakce probíhají a jak jim lze zabránit.
6) Sumární vzorec se uvádí systémem podle Hilla, tj. u organických látek v pořadí počet atomů uhlíku, počet atomů vodíku, ostatní atomy podle abecedy. U anorganických látek se uvádějí atomy prvků podle abecedy. Sumární vzorec se uvádí bez prázdných znaků (např. C16H34N4O5, H2O4S apod.). V případě směsí se uvádí sumární vzorec každé složky. Při nedefinovaném nebo proměnném složení, např. u komplexních reakčních produktů, by měl být udán empirický vzorec.
24) Doporučení v tomto odstavci mají zajistit bezpečnou vnitropodnikovou přepravu a zajistit tak bezpečnost zaměstnanců a zabránit poškození životního prostředí.
23) Uvedou se doporučení z hlediska požadavků na bezpečné skladování při respektování nebezpečných vlastností látky a možného druhu expozice(vybavení skladových prostor účinným větráním, použití výhradně originálních obalů Uvedou se zvláštní podmínky skladování (např. skladujte pouze pod inertním plynem, v suchu, v chladnu, ve tmě ..., v dostatečné vzdálenosti od zápalných zdrojů a nebezpečně reagujících látek) a jiná upozornění (např.zabraňte elektrostatickému výboji, zajistěte před odcizením). Pokud existují příslušné předpisy a technické normy, lze se na ně odvolat nebo poukázat.
22) Uvedou se opatření k bezpečné manipulaci s látkou (technická opatření, ochrana před požárem a výbuchem, osobní ochranné prostředky, osobní hygiena při práci). Ve všech případech lze doplňkově odkázat na příslušné předpisy a normy z oblasti. Ve všech případech lze doplňkově odkázat na příslušné předpisy a normy z oblasti bezpečnosti a hygieny práce.
21) Zde se uvede, ve které oblasti (průmysl, profesionální uživatelé, zemědělství, veřejnost) se bude látka nebo přípravek používat a za jakých podmínek (např. průmysl - otevřený systém - 60 %, veřejnost - otevřený systém - 40 % apod.). Údaj o tom, že látka bude používána pouze v uzavřených systémech, je podmíněn tím, že látka bude absolutně uzavřena a že nedojde k žádnému měřitelnému úniku do životního prostředí a že zaměstnanci nebudou exponováni.
20) Uvede se zda je látka uváděna na trh jako taková nebo jako součást přípravku. V případě, že látka je uváděna na trh jako součást přípravku uvede se obchodní název přípravku, podoba přípravku (například: granulát, pasta, roztok) a nejvyšší koncentrace nebo rozmezí koncentrací látky v přípravku.
19) V případě, že potřebné informace jsou žadateli známy, uvedou se očekávané expozice pracovníků (například při používání, plnění vyprazdňování, přepravě, čištění, údržbě, odbírání vzorků ) a vliv na životní prostředí v souvislosti s použitím látky nebo přípravku, v němž je látka obsažena. Uvedou se zejména údaje o výši a druhu expozice (inhalační, kožní), době působení na pracovníky v průběhu směny, četnost působení v průběhu delšího časového období a údaje o exponovaném pracovním kolektivu. Dále se pro zhodnocení emisí do životního prostředí uvedou údaje o spotřebě vody v technologickém procesu, k čištění zařízení, údaje o předúpravě odpadních vod, údaje o kapacitě a funkci odlučovacích a filtračních zařízení. Jinak se uvede prohlášení, že žadateli nejsou tyto údaje dostupné.
18) V případě, že jsou potřebné informace žadateli známy, uvedou se stručně technologické postupy při použití látky nebo přípravku, v němž je obsažena, včetně popisu zařízení, ve kterém se látka bude používat (otevřený/uzavřený systém, kontinuální/diskontinuální proces), kapacita zařízení za jednotku času, doba a četnost používání, tlak a teplota během procesu. Jinak se uvede prohlášení, že tyto údaje nejsou žadateli dostupné.
17) Uvádí se jen při výrobě v ČR. Uvede se odhad očekávaných expozic pracovníků (při výrobě, plnění, vyprazdňování, balení, přepravě, čištění, údržbě, odbírání vzorků atd.), jejich výše a druh (kožní, inhalační), doba expozice v průběhu směny a možný vliv na životní prostředí v souvislosti s výrobním procesem. Dále se pro zhodnocení emisí do životního prostředí uvedou údaje o spotřebě vody v technologickém procesu a pro čištění zařízení, údaje o předúpravě a úpravě odpadních vod, údaje o použití odlučovacích a filtračních zařízení.
16) Uvede se stručně technologické schéma výroby včetně specifikace důležitých podmínek, např. specifikace systému, ve kterém je látka vyráběna (otevřený/zavřený, kontinuální/diskontinuální), doba a četnost výroby, maximální kapacita za jednotku času, tlak a teplota během výrobního procesu, použitá rozpouštědla, výtěžnost (v %).
15) Spektrum získané magnetickou resonancí.
14) Spektrum získané v infračervené oblasti.
13) Spektrum získané v ultrafialové oblasti záření.
12) Uvedou ty údaje, kterými lze prokázat jednoznačně identitu látky. Pokud jsou spektra ovlivněna přítomností nečistot nebo přísad, uvedou se pro potvrzení struktury i spektra „spektrálně čisté“ látky. Protokoly musí obsahovat údaje o cíli měření a hodnocení výsledků.
7) Kresba strukturního vzorce se může připojit jako příloha.
11) Pro všechny přísady nezbytné pro stabilitu látky (stabilizátory, inhibitory nebo jiné přísady) se uvede název podle IUPAC a číslo CAS, je-li přiděleno.
8) Uvede se střední hodnota, spodní a horní mez v procentech pro typickou výrobní šarži. V případě, že se jedná o reakční směs uvede se horní a dolní mez čistoty pro všechny významné složky.
10) Za významné nečistoty se považují nečistoty, včetně isomerů a vedlejších produktů, které s ohledem na koncentraci nebo vysokou biologickou účinnost mohou významně ovlivňovat nebezpečné vlastnosti látky. Uvádí se střední hodnota, spodní a horní mez koncentrace nečistot v procentech. Dále se uvede celkový počet neidentifikovaných nečistot.
9) Uvede se specifikace všech nečistot včetně isomerů a vedlejších produktů, tj. název podle IUPAC a číslo CAS, je-li přiděleno.