79/1954 Sb.

Vyhláška státní mzdové komise o odměnách za překlady a korektury překladů.

Poslední dostupné znění: 1954-05-011966-12-31 · 2 znění v historii →

§ 1

Rozsah platnosti.
(1) Tato vyhláška upravuje odměny za překlady a jejich korektury, které pořizují vedle svého hlavního zaměstnání zaměstnanci, po případě jiné osoby, které nejsou v pracovním poměru (na př. důchodci).
(2) Vyhláška se nevztahuje na překlady a korektury.
a) jejichž pořizování patří k pracovním povinnostem zaměstnanců, vyplývajícím z jejich pracovního poměru,
b) za něž přísluší odměny podle zákona č. 115/1953 Sb., o právu autorském,
c) které jsou odměňovány podle vyhlášky ministerstva spravedlnosti č. 404/1950 Ú. l. I, kterou se stanoví sazby odměn stálých přísežných znalců a tlumočníků.

§ 2

Překlady do češtiny nebo slovenštiny, k jejichž provedení je třeba běžných odborných znalostí jazykových i věcných, se odměňují

a)u všech jazyků s výjimkou jazyků orientálních částkou13,— Kčs,
b)u jazyků orientálních s výjimkou čínštiny, korejštiny a japonštiny částkou15,— Kčs,
vždy za jednu stránku překladu.
c)u čínštiny, korejštiny nebo japonštiny částkou—,30 Kčs
za jeden slovní znak.

§ 3

Překlady z češtiny nebo slovenštiny, k jejichž provedení je třeba běžných odborných znalosti jazykových i věcných, se odměňují

a)u všech jazyků s výjimkou jazyků orientálních částkou18,— Kčs,
b)u jazyků orientálních s výjimkou čínštiny, korejštiny a japonštiny částkou21,— Kčs,
vždy za jednu stránku překladu
c)u čínštiny, korejštiny nebo japonštiny částkou—,50 Kčs
za jeden slovní znak

§ 4

U překladů prováděných za předpokladů uvedených v §§ 2 a 3 z cizího do cizího jazyka lze přiznat odměnu určenou pro překlad z češtiny nebo slovenštiny do cizího jazyka (§ 3) zvýšenou o 40%. Pokud překladatel překládá ze své nebo do své mateřštiny, jíž není čeština nebo slovenština, platí pro stanovení odměn obdobně ustanovení §§ 2 a 3.

§ 5

Odměny stanovené v §§ 2 až 4 lze zvýšit
a) u překladů, k jejichž provedení je třeba zvláštních odborných znalostí jazykových i věcných, až o 20%,
b) u překladů, které byly prováděny z těžko čitelných, zejména rukopisných nebo podobných podkladů, až o 10%,
c) u překladů, které bylo nutno vzhledem k dané lhůtě provést jako naléhavé spěšně, až o 20%.

§ 6

(1) U překladů většího rozsahu, u nichž jde o text zabývající se v zásadě stejnou materií, po případě o text, týkající se téhož oboru, sníží se za 21. a každou další stránku odměny stanovené podle §§ 2 až 5 o 10%, za 51. a každou další stránku o 20%. Toto snížení se neprovede u překladů do čínštiny, korejštiny a japonštiny a u překladů z těchto jazyků.
(2) U překladů, jež byl nucen korektor při provádění korektury zčásti přepracovat, určí se odměna překladateli přiměřeně snížená. Za překlady, které korektor musel převážně nebo zcela přepracovat, se překladatelská odměna nepřizná.

§ 7

(1) Při překladech pro práce slovníkové, při nichž jsou vytvářena nová hesla nebo dosavadní hesla revidována, stanoví se odměny
a)za překlady hesel z cizího jazyka mimo jazyky orientální, po případě za revisi dosavadních cizích hesel částkou1,50 Kčs,
b)za překlady hesel z jazyků orientálních po případě za revisi hesel v těchto jazycích částkou1,80 Kčs,
c)budou-li k heslu připojeny jen další vysvětlivky nebo komentáře, činí odměna —,10 Kčs
vždy za heslo.
(2) Za odbornou revisi překladů jednotlivých hesel činí odměna za jedno heslo —,20 Kčs. Bude-li při revisi navrženo a přijato jiné heslo, bude toto heslo odměněno ve stejné výši jako heslo nové.
(3) Jestliže se současně s překlady hesel sestavuje abecední rejstřík, přizná se vedle odměny podle odstavce 1 další odměna, nejvýše však částkou 8,— Kčs za stránku.

§ 8

Za jazykové korektury překladů se poskytne odměna

a)u všech jazyků s výjimkou jazyků orientálních částkou2,— Kčs
b)u orientálních jazyků s výjimkou čínštiny, korejštiny a japonštiny částkou 3,— Kčs
za jednu stránku,
c)u čínštiny, korejštiny a japonštiny částkou —,05 Kčs
za jeden znak.

§ 9

Za odborné korektury překladu se poskytne odměna

a)u všech jazyků s výminkou jazyků orientálních částkou3.— Kčs,
b)u jazyků orientálních s výjimkou čínštiny, korejštiny a japonštiny částkou 4.50 Kčs
za jednu stránku,
c)u čínštiny, korejštiny a japonštiny částkou—.10 Kčs
za jeden znak.

§ 10

Bylo-li nutno text překladu převážné nebo zcela přepracovat, zvýší se korektorovi odměna až do výše odměny, která by jinak příslušela překladateli.

§ 11

Jednou stránkou psaného překladu ve smyslu této vyhlášky se rozumí text psaný strojem, obsahující 30 řádek, v každé řádce průměrné po 50 písmenech.

§ 12

V odměnách za překlady podle této vyhlášky jsou zahrnuty i odměny za vyhotovení čistopisu překladu napsaného na stroji, po případě předem dohodnutého počtu propisů.

§ 13

Zrušují se všechny dosavadní předpisy o odměnách za překlady a korektury, upravených touto vyhláškou.

§ 14

Tato vyhláška nabývá účinnosti dne 1. května 1954.