§ 1
Rozsah platnosti.
(1) Tato vyhláška upravuje odměny za překlady a jejich korektury, které pořizují vedle svého hlavního zaměstnání zaměstnanci, po případě jiné osoby, které nejsou v pracovním poměru (na př. důchodci).
(2) Vyhláška se nevztahuje na překlady a korektury.
a) jejichž pořizování patří k pracovním povinnostem zaměstnanců, vyplývajícím z jejich pracovního poměru,
b) za něž přísluší odměny podle zákona č. 115/1953 Sb., o právu autorském,
c) které jsou odměňovány podle vyhlášky ministerstva spravedlnosti č. 404/1950 Ú. l. I, kterou se stanoví sazby odměn stálých přísežných znalců a tlumočníků.
§ 2
Překlady do češtiny nebo slovenštiny, k jejichž provedení je třeba běžných odborných znalostí jazykových i věcných, se odměňují
| a) | u všech jazyků s výjimkou jazyků orientálních částkou | 13,— Kčs, |
| b) | u jazyků orientálních s výjimkou čínštiny, korejštiny a japonštiny částkou | 15,— Kčs, |
| vždy za jednu stránku překladu. | ||
| c) | u čínštiny, korejštiny nebo japonštiny částkou | —,30 Kčs |
| za jeden slovní znak. | ||
§ 3
Překlady z češtiny nebo slovenštiny, k jejichž provedení je třeba běžných odborných znalosti jazykových i věcných, se odměňují
| a) | u všech jazyků s výjimkou jazyků orientálních částkou | 18,— Kčs, |
| b) | u jazyků orientálních s výjimkou čínštiny, korejštiny a japonštiny částkou | 21,— Kčs, |
| vždy za jednu stránku překladu | ||
| c) | u čínštiny, korejštiny nebo japonštiny částkou | —,50 Kčs |
| za jeden slovní znak | ||
§ 4
U překladů prováděných za předpokladů uvedených v §§ 2 a 3 z cizího do cizího jazyka lze přiznat odměnu určenou pro překlad z češtiny nebo slovenštiny do cizího jazyka (§ 3) zvýšenou o 40%. Pokud překladatel překládá ze své nebo do své mateřštiny, jíž není čeština nebo slovenština, platí pro stanovení odměn obdobně ustanovení §§ 2 a 3.
§ 5
Odměny stanovené v §§ 2 až 4 lze zvýšit
a) u překladů, k jejichž provedení je třeba zvláštních odborných znalostí jazykových i věcných, až o 20%,
b) u překladů, které byly prováděny z těžko čitelných, zejména rukopisných nebo podobných podkladů, až o 10%,
c) u překladů, které bylo nutno vzhledem k dané lhůtě provést jako naléhavé spěšně, až o 20%.
§ 6
(1) U překladů většího rozsahu, u nichž jde o text zabývající se v zásadě stejnou materií, po případě o text, týkající se téhož oboru, sníží se za 21. a každou další stránku odměny stanovené podle §§ 2 až 5 o 10%, za 51. a každou další stránku o 20%. Toto snížení se neprovede u překladů do čínštiny, korejštiny a japonštiny a u překladů z těchto jazyků.
(2) U překladů, jež byl nucen korektor při provádění korektury zčásti přepracovat, určí se odměna překladateli přiměřeně snížená. Za překlady, které korektor musel převážně nebo zcela přepracovat, se překladatelská odměna nepřizná.
§ 7
(1) Při překladech pro práce slovníkové, při nichž jsou vytvářena nová hesla nebo dosavadní hesla revidována, stanoví se odměny
| a) | za překlady hesel z cizího jazyka mimo jazyky orientální, po případě za revisi dosavadních cizích hesel částkou | 1,50 Kčs, |
| b) | za překlady hesel z jazyků orientálních po případě za revisi hesel v těchto jazycích částkou | 1,80 Kčs, |
| c) | budou-li k heslu připojeny jen další vysvětlivky nebo komentáře, činí odměna | —,10 Kčs |
| vždy za heslo. | ||
(2) Za odbornou revisi překladů jednotlivých hesel činí odměna za jedno heslo —,20 Kčs. Bude-li při revisi navrženo a přijato jiné heslo, bude toto heslo odměněno ve stejné výši jako heslo nové.
(3) Jestliže se současně s překlady hesel sestavuje abecední rejstřík, přizná se vedle odměny podle odstavce 1 další odměna, nejvýše však částkou 8,— Kčs za stránku.
§ 8
Za jazykové korektury překladů se poskytne odměna
| a) | u všech jazyků s výjimkou jazyků orientálních částkou | 2,— Kčs |
| b) | u orientálních jazyků s výjimkou čínštiny, korejštiny a japonštiny částkou | 3,— Kčs |
| za jednu stránku, | ||
| c) | u čínštiny, korejštiny a japonštiny částkou | —,05 Kčs |
| za jeden znak. | ||
§ 9
Za odborné korektury překladu se poskytne odměna
| a) | u všech jazyků s výminkou jazyků orientálních částkou | 3.— Kčs, |
| b) | u jazyků orientálních s výjimkou čínštiny, korejštiny a japonštiny částkou | 4.50 Kčs |
| za jednu stránku, | ||
| c) | u čínštiny, korejštiny a japonštiny částkou | —.10 Kčs |
| za jeden znak. | ||
§ 10
Bylo-li nutno text překladu převážné nebo zcela přepracovat, zvýší se korektorovi odměna až do výše odměny, která by jinak příslušela překladateli.
§ 11
Jednou stránkou psaného překladu ve smyslu této vyhlášky se rozumí text psaný strojem, obsahující 30 řádek, v každé řádce průměrné po 50 písmenech.
§ 12
V odměnách za překlady podle této vyhlášky jsou zahrnuty i odměny za vyhotovení čistopisu překladu napsaného na stroji, po případě předem dohodnutého počtu propisů.
§ 13
Zrušují se všechny dosavadní předpisy o odměnách za překlady a korektury, upravených touto vyhláškou.
§ 14
Tato vyhláška nabývá účinnosti dne 1. května 1954.