332/2009 Sb.

Vyhláška o provedení některých ustanovení zákona č. 38/1994 Sb., o zahraničním obchodu s vojenským materiálem a o doplnění zákona č. 455/1991 Sb., o živnostenském podnikání (živnostenský zákon), ve znění pozdějších předpisů, a zákona č. 140/1961 Sb., trestní zákon, ve znění pozdějších předpisů, ve znění pozdějších předpisů

Poslední dostupné znění: 2009-10-012012-06-29 · 2 znění v historii →

§ 1

Seznam vojenského materiálu

Seznam vojenského materiálu podle § 5 odst. 3 zákona je uveden v příloze č. 1 k této vyhlášce.

§ 2

Vzor žádosti o vydání povolení

Vzor žádosti o vydání povolení k provádění zahraničního obchodu s vojenským materiálem podle § 9 odst. 3 zákona je uveden v příloze č. 2 k této vyhlášce.

§ 3

Seznam vojenského materiálu podle § 14 odst. 3 zákona
Seznam vojenského materiálu, který může být předmětem licence podle § 14 odst. 3 zákona, je uveden v příloze č. 3 k této vyhlášce.

§ 4

Vzory žádostí o udělení licence

Vzory žádostí o udělení licence podle § 15 odst. 7 zákona jsou uvedeny v příloze č. 4 k této vyhlášce.

§ 5

Rozsah informace o využívání licence

Rozsah informace o využívání licence podle § 17 odst. 1 zákona je stanoven v příloze č. 5 k této vyhlášce.

§ 6

Významný vojenský materiál

Významný vojenský materiál podle § 20 odst. 4 zákona je uveden v příloze č. 6 k této vyhlášce.

§ 7

Zrušovací ustanovení

§ 8

Účinnost

Tato vyhláška nabývá účinnosti dnem 1. října 2009.
k vyhlášce č. 332/2009 Sb.
SEZNAM VOJENSKÉHO MATERIÁLU
definovaného ustanovením § 5 zákona č. 38/1994 Sb.
SVMe 1
Zbraně s hladkým vývrtem a ráží menší než 20 mm, další zbraně s ráží 12,7 mm nebo menší, speciálně konstruované součásti, příslušenství a služby
SVMe 2
Zbraně s hladkým vývrtem a ráží od 20 mm, další zbraně a výzbroj s ráží větší než 12,7 mm, vrhací zařízení, speciálně konstruované součásti, příslušenství a služby
SVMe 3
Střelivo, zařízení k zážehu rozněcovačů, speciálně konstruované součásti a služby
SVMe 4
Miny, bomby, torpéda, rakety, raketové střely, další výbušná zařízení a náloživo, vybavení, speciálně konstruované součásti, příslušenství a služby
Odkaz 1: naváděcí a navigační zařízení viz položku SVMe 11.
Odkaz 2: systémy protiraketové ochrany letadel (AMPS) viz podpoložku SVMe 4 c).
SVMe 5
Vybavení sloužící k řízení střelby a s tím spojená poplašná a varovná zařízení, související systémy a vybavení pro testování, směrování a protiopatření, speciálně konstruované součásti, příslušenství a služby
SVMe 6
Pozemní vozidla, speciálně konstruované součásti a služby
Odkaz: naváděcí a navigační zařízení viz položku SVMe 11.
Technická poznámka
Pro účely položky SVMe 6 zahrnuje označení pozemní vozidla rovněž i přívěsy a návěsy.
Poznámka 1: položka SVMe 6 zahrnuje:
Odkaz: viz také podpoložky SVMe 17 j), l), m).
Poznámka 2: úprava pozemního vozidla pro vojenské použití podle položky SVMe 6 znamená úpravu konstrukce, elektrické nebo mechanické části vozidla, při které je použita aspoň jedna součást konstruovaná nebo přizpůsobená pro vojenské použití. Mezi takové úpravy patří:
Odkaz: viz také podpoložku SVMe 13 a).
Poznámka 3: položka SVMe 6 se nevztahuje na automobily upravené ve smyslu poznámky 2 k položce SMVe 6 pouze balistickou ochranou nebo pancéřováním, pokud jsou určené výhradně pro převoz cenných předmětů nebo peněz předem známým provozovatelem.
Poznámka 4: položka SVMe 6 se nevztahuje na podvozky osobních nebo nákladních automobilů uvedených v bodech c)-e) poznámky 1 k položce SVMe 6, vyrobené do roku 1964, byť byly speciálně konstruovány nebo přizpůsobeny pro vojenské použití, a jejich speciálně konstruované součásti, pokud nejsou upotřebitelné pro „pozemní vozidla“ uvedená v položce SVMe 6, vyrobená po roce 1964. „Podvozek“ pro účel této poznámky sestává z rámu, náprav s odpružením, převodovek, diferenciálu, řízení, motoru s výfukovým systémem, z palivové a elektrické soustavy a karoserie, neupravené ve smyslu bodu c) a f) poznámky 2 k položce SVMe 6.
Poznámka 5: položka SVMe 6 se nevztahuje na pozemní vozidla upravená tak, že motor včetně všech součástí převodu energie až na všechna hnací kola je demontován a nevratným mechanickým zásahem je zajištěna nemožnost jeho zpětné montáže. Palivové nádrže, pokud jsou ponechány, jsou učiněny trvale neupotřebitelnými. Výzbroj včetně výmetnic a odpalovacích zařízení raket je znehodnocena podle příslušného českého obecně závazného právního předpisu nebo odstraněna, záměna výzbroje za funkční je trvale vyloučena nebo úchyty výzbroje jsou učiněny trvale neupotřebitelnými, podstatné ovládací zařízení výzbroje je učiněno trvale neupotřebitelným, přičemž kanón ráže 70 mm nebo větší s pevně vestavěnými náměrovými a odměrovými mechanismy má náměrové a odměrové mechanismy přivařeny tak, aby nemohl být nastavován náměr ani odměr. Pokud jsou použity pastorek a ozubený segment nebo pastorek a ozubený věnec k nastavování náměru nebo odměru, jsou vylomeny tři sousední zuby ozubeného segmentu nebo ozubeného věnce na každé straně pastorku hlavně, nebo hlaveň a pouzdro závěru musejí být vyplněny buď betonem, nebo polymerovou pryskyřicí, začínající u čela závěru a končící 10 cm od ústí hlavně. Prostory pro osádku a náklad jsou na každé z aspoň třech bočních stran dodatečně opatřeny otvorem velikosti nejméně 50x40 cm a věž dodatečně opatřena na každé aspoň ze dvou bočních stran otvorem nejméně 40x20 cm. Otvory mohou být zakryty hliníkovým, měděným, mosazným, nebo železným plechem o tloušťce nejvýše 1 mm.
Poznámka 6: položka SVMe 6 se nevztahuje na pozemní vozidla vyrobená do roku 1914, byť by byla speciálně konstruovaná nebo přizpůsobená pro vojenské použití.
SVMe 7
Chemické nebo biologické toxické látky, „látky k potlačení nepokojů“, radioaktivní materiály, související vybavení, součásti, materiály a služby
SVMe 8
„Energetické materiály“, příbuzné látky a služby
Odkaz: viz položku 1C011 na seznamu EU zboží dvojího užití.
Technické poznámky
SVMe 9
Válečná plavidla, námořní výzbroj a výstroj, námořní zařízení, speciálně konstruované součásti, příslušenství a služby
Odkaz: naváděcí a navigační zařízení viz položku SVMe 11.
SVMe 10
„Letadla“, „vzdušné dopravní prostředky lehčí než vzduch“, bezpilotní vzdušné prostředky, letecká výzbroj a výstroj, speciálně konstruované součásti, příslušenství a služby
Odkaz: naváděcí a navigační zařízení viz položku SVMe 11.
Zbraňové systémy využívající kinetickou energii o vysoké rychlosti, speciálně konstruované součásti, příslušenství a služby
SVMe 11
Pancéřové nebo ochranné vybavení, konstrukce, součásti a služby
Elektronické zařízení neuvedené v jiných položkách tohoto seznamu, speciálně konstruované součásti, příslušenství a služby
SVMe 12
SVMe 13
Poznámka 2: zbraně a střelivo podle položek SVMe 1, 2 a 3, znehodnocené oprávněným subjektem podle příslušného českého obecně závazného právního předpisu, samy o sobě nejsou „specializovaným vybavením pro vojenský výcvik“ pro účel položky SVMe 14.
Poznámka 1: položka SVMe 14 zahrnuje systémy tvorby zobrazení a interaktivního prostředí pro simulátory.
Tato položka zahrnuje útočné trenažéry, trenažéry operačních letů, radarové cílové trenažéry a generátory, navigační trenažéry a další letecké simulátory (vč. centrifug pro výcvik pilot), trenažéry bezpilotních vzdušných prostředků, lodní trenažéry a trenažéry protiponorkového boje, trenažéry ovládání a údržby automobilní a tankové techniky, zbraňové trenažéry včetně dělostřeleckých výcvikových zařízení, trenažérů odpalování raketových střel, dále trenažéry ostatní výzbroje, zařízení pro školení v používání spojovacích a dalších systémů, výcviková zařízení a simulátory pozemních vojenských operací, pozemní cílová zařízení a pozemní cvičné terče.
Technická poznámka
„Specializované zařízení pro vojenský výcvik“ nebo pro simulaci vojenských operací, speciálně konstruované součásti, příslušenství a služby
Zobrazovací zařízení, zařízení pro protiopatření, speciálně konstruované součásti, příslušenství a služby
SVMe 14
SVMe 15
Různá zařízení, materiály a „knihovny“, speciálně konstruované součásti, příslušenství a služby
SVMe 17
SVMe 16
Výkovky, odlitky a další nedokončené výrobky, jejichž použití v uvedeném výrobku je možné zjistit podle složení materiálu, geometrie nebo funkce a které jsou speciálně určeny pro některý z výrobků v podpoložkách SVMe 1 až SVMe 4, SVMe 6, SVMe 9, SVMe 10, SVMe 12 nebo SVMe 19 a služby
SVMe 18
Zbraňové systémy se směrovým vyzařováním energie, zařízení k protiopatření, testovací modely, speciálně konstruované součásti a služby
SVMe 19
Výrobní zařízení a pro něj speciálně konstruované součásti a služby
Poznámka 1: pokud není uvedeno jinak, pak se se speciálně konstruovanou součástí celku, který je zmíněn v určité poznámce k položce či podpoložce tohoto seznamu nakládá stejně jako s celkem, o jehož součást se jedná, pokud tato součást není upotřebitelná pro jiný celek, který není předmětem takové určité poznámky.
„Kryogenní“ a „supravodivá“ zařízení, jejich speciálně konstruované součásti a služby
SVMe 20
SVMe 21
„Programové vybavení“ a služby
SVMe 22
„Technologie a služby“
OBECNÉ POZNÁMKY
upínače, „aktivní nástrojové jednotky“ a jakékoli jiné nástroje, které jsou připevněny k upínací desce na konci ramene manipulátoru „robota“.
Technická poznámka
Technické poznámky
enzymy pro specifické chemické nebo biochemické reakce nebo jiné biologické sloučeniny, které se váží na bojové chemické látky a urychlují jejich odbourávání.
SVMe 7, 22 „Biokatalyzátory“
látky používané ve výbušných směsích za účelem zlepšení jejich schopností.
SVMe 8 „Aditiva“
Zkratka “SVMe“ používaná v tomto seznamu označuje skupiny vojenského materiálu v souladu se Společným seznamem vojenského materiálu Evropské unie.
VYMEZENÍ POJMŮ POUŽÍVANÝCH V TOMTO SEZNAMU
SVMe 10 „Civilní letadlo“
Poznámka 5: Pojmy „v uvozovkách“ jsou definovány ve vymezení pojmů v závěru tohoto seznamu.
Poznámka 4: Chemické látky jsou v seznamu uváděny podle názvu a čísla CAS. Seznam se vztahuje na chemické látky se shodným vzorcem složení (včetně hydrátů), bez ohledu na název nebo číslo CAS. Čísla CAS jsou uváděna jako pomůcka při zjišťování konkrétní chemikálie nebo směsi, a to bez ohledu na nomenklaturu. Čísla CAS nelze používat jako jediné identifikátory, neboť některé z forem chemických látek zapsaných v seznamu mají odlišná čísla CAS, a rovněž u směsí obsahujících některou z uvedených látek může být číslo CAS odlišné.
Poznámka 3: pokud není uvedeno jinak, pak se „úpravou pro vojenské použití“ rozumí strukturní, elektrická nebo mechanická změna celku, jež s sebou přináší výměnu aspoň jedné součásti za součást speciálně konstruovanou pro vojenské použití, přidání takové součásti, případně požadovaná změna chemických nebo fyzikálních vlastností celku.
Poznámka 2: pokud není uvedeno jinak, pak se na „repliku“ zařízení či vybavení uvedeného v tomto seznamu pohlíží jako na zařízení či vybavení samé.
„letadlo“, které je pod svým vlastním označením uvedeno na seznamech osvědčení letové způsobilosti, které zveřejňují úřady pro civilní letectví, jako „letadlo“ určené pro provoz na obchodních civilních vnitrostátních nebo zahraničních linkách nebo jako „letadlo“ určené pro zákonem povolené civilní soukromé nebo obchodní účely.
SVMe 4, 8 „Energetické materiály“
látky nebo směsi, které prostřednictvím chemické reakce uvolňují energii potřebnou pro jejich zamýšlené použití. „Výbušniny“, „pyrotechnické slože“ a „pohonné látky“ jsou podtřídy energetických materiálů.
SVMe 17 „Jaderný reaktor“
zahrnuje položky, které jsou umístěny uvnitř reaktorové nádoby nebo s ní přímo spojeny, zařízení pro řízení výkonu aktivní zóny a díly, které za běžných okolností obsahují chladicí médium primárního okruhu reaktoru, přicházejí s ním do přímého kontaktu nebo řídí jeho oběh.
SVMe 17 „Koncové efektory“
„Enzymy“ se rozumí „biokatalyzátory“ pro specifické chemické a biochemické reakce.
tyto biologické makromolekuly:
SVMe 7, 22 „Biopolymery“
montážní celek ze součástí, které vytvářejí prostorově i časově koherentní světlo, které je zesilováno vynucenou emisí záření.
Poznámka: výše uvedená definice nezahrnuje tato zařízení:
SVMe 7 „Přizpůsobené pro válečné použití“
směsi pevných nebo tekutých paliv a oxidačních látek, které při vznícení projdou energetickou chemickou reakcí kontrolované rychlosti, která má způsobit specifické časové prodlevy nebo množství tepla, hluku, kouře, viditelného světla nebo infračerveného záření. Pyroforické látky tvoří podtřídu pyrotechniky, jež neobsahuje žádná oxidační činidla, ale u níž dojde k samovznícení při kontaktu se vzduchem.
Technická poznámka
věrná kopie předlohy, tedy mající s ní všechny nebo podstatné vlastnosti shodné, přitom se nerozlišuje, zda se jedná o kopii licencovanou, či falzifikát.
soubor jednoho nebo více „programů“ nebo „mikroprogramů“, který je zachycen na libovolném hmotném nosiči informací.
jakákoli úprava nebo výběr (jako například změna čistoty, skladovatelnosti, toxicity, schopnosti šíření nebo odolnosti proti ultrafialovému záření) s cílem zvýšit účinnost v působení ztrát na lidech nebo zvířatech, poškozování techniky nebo škod na úrodě či životním prostředí. (Jedná se tedy o přizpůsobení... ve smyslu definice uvedené v § 5 zákona č. 38/1994 Sb. resp. o „úpravu...“ uvedenou v položce SVMe 22, poznámka 3.)
SVMe 22 „Potřebná“
Maketa (model) napodobuje předlohu vzhledově, ale materiál, ze kterého je vyrobena a vnitřní uspořádání zcela vylučují její použití způsobem obvyklým pro předlohu.
SVMe 8, SVMe 9 a SVMe 10 „Letadlo“
SVMe 17 „Robot“
SVMe 2, 4, 8 „Pyrotechnický“
v případě „technologie“ se týká pouze té části „technologie“, která bezprostředně způsobuje dosažení nebo překročení kontrolovaných výkonových úrovní, vlastností nebo funkcí. Tyto „potřebné“ „technologie“ mohou být pro různé druhy zboží společné.
SVMe 5, 19 „Laser“
Technická poznámka
„Aktivními nástrojovými jednotkami“ se rozumějí zařízení pro aplikaci hnací síly, energie procesu na obrobek nebo snímání obrobku.
látky, které za předpokládaných podmínek použití pro zvládání nepokojů, u lidí rychle vyvolávají smyslové dráždění nebo ochromující tělesné účinky, které mizí krátce po ukončení expozice. (Slzné plyny jsou podskupinou „látek k potlačení nepokojů“.)
speciální chemické látky používané při výrobě výbušnin.
SVMe 21, 22 „Použití“
manipulační mechanismus se spojitou nebo krokovou dráhou pohybu, může používat snímače a má všechny tyto charakteristiky:
Provoz, instalace (včetně instalace na místě), údržba (kontrola), běžné a celkové opravy a obnova.
SVMe 7 „Látky k potlačení nepokojů“
SVMe 1, 2 „Replika“
SVMe 21 „Programové vybavení“
letecký dopravní prostředek s pevnými křídly, pohyblivými křídly, rotující nosnou plochou (vrtulník a vírník), překlopným rotorem nebo překlopnými křídly.
SVMe 18, 20 „Supravodivý“
odkazuje na materiál, tj. kov, slitinu nebo sloučeniny, který může ztratit veškerý elektrický odpor, tj. který může dosáhnout nekonečné elektrické vodivosti a přenášet velmi vysoké elektrické proudy bez Jouleova ohřevu.
SVMe 8 „Pohonné látky“
látky nebo směsi, jejichž chemickou reakcí kontrolovatelně vznikají velké objemy horkých plynů využitelných k provádění mechanické práce.
SVMe 8 „Prekurzory“
Poznámka:
experimentální nebo teoretická práce vynakládaná především za účelem získání nových vědomostí o základních principech jevů nebo pozorovatelných skutečností, která není zaměřena v prvé řadě na specifický praktický záměr nebo cíl.
„službou“ se rozumí zejména provádění oprav a úprav, zápůjčky, testování, zkoušení, laborace, delaborace a likvidace, poskytování informací, účast v tendru, na výstavě, veletrhu, vysílání a přijímání odborníků za účelem výzkumu, vývoje, konstrukce, výroby, úprav, oprav, údržby, použití a ovládání vojenského materiálu.
SVMe 1 až 22 „Služby“
notebooky odolné proti povětrnostním podmínkám, chemickým látkám a se zvýšenou nárazuvzdorností.
SVMe 15 „speciální notebooky“
„Supravodivý“ stav je u každého materiálu charakterizován kritickou teplotou, kritickým magnetickým polem, které je funkcí teploty, a kritickou proudovou hustotou, která je funkcí jak magnetického pole, tak i teploty.
SVMe 22 „Technologie“
specifické informace nezbytné pro „vývoj, výrobu nebo užití“ zboží. Tyto informace mají formu technických údajů nebo technické pomoci.
Technické poznámky
výrobky, které jsou konstruovány, vyráběny a zkoušeny tak, aby vyhovovaly speciálním, elektrickým a mechanickým požadavkům a požadavkům životního prostředí, a jsou určeny pro použití při vypouštění a rozmísťování vesmírných družic nebo letových systémů operujících ve výškách 100 km nebo větších.
SVMe 19 „Způsobilé pro nasazení v kosmu“
elektrostaticky zaostřené elektronky, používající na vstupu i výstupu optická vlákna nebo skleněné čelní desky, vícenásobné alkalické fotokatody (S-20 nebo S-25), ale nikoliv zesilovače z mikrokanálkových destiček.
SVMe 15 „Zesilovače obrazu první generace“
SVMe 22 „Základní vědecký výzkum“
balony a vzducholodě, jež jsou nadnášeny horkým vzduchem nebo plyny lehčími než vzduch, jako je helium nebo vodík.
SVMe 10 Vzdušné dopravní prostředky „lehčí než vzduch“
operace spojené se všemi předvýrobními etapami sériové výroby, jako je návrh, vývojová konstrukce, analýzy návrhů, konstrukční koncepce, montáž a zkoušky prototypů, schémata poloprovozní výroby, návrhové údaje, proces přeměny návrhových údajů ve výrobek, konfigurační návrh, integrační návrh, vnější úprava.
SVMe 21, 22 „Vývoj“
SVMe 7 „Vektory exprese“
nosiče (např. plazmid nebo virus) používaný ke vnesení genetického materiálu do hostitelských buněk.
SVMe 22 „Ve veřejném užívání“
„technologie“ nebo „programové vybavení“, které jsou zpřístupněny bez omezení k dalšímu šíření.
znamená všechny stupně výroby, jako jsou: příprava výroby, výroba, dílčí a konečná montáž, kontrola, zkoušení a zajišťování jakosti.
SVMe 21, 22 „Výroba“
látky v pevném, kapalném nebo plynném stavu potřebné k detonaci jakožto primární, nosná, nebo hlavní nálož v hlavicích, při demolici i pro jiná použití.
SVMe 8, 18 „Výbušniny“
zahrnují:
SVMe 13 „Vláknité materiály“
Poznámka: Autorská práva nebrání tomu, aby „technologie“ a „programové vybavení“ byly „ve veřejném užívání“.
a) pistole, revolvery, pušky, samopaly, kulomety a karabiny;
Poznámka: podpoložka SVMe 1 a) se nevztahuje na pušky opakovací nebo samonabíjecí vyrobené před rokem 1938 (starší vojenské zbraně), byť by byly speciálně konstruované nebo přizpůsobené pro vojenské použití a jejich „repliky“.
b) zbraně s hladkým vývrtem;
Poznámka: podpoložka SVMe 1 b) se nevztahuje na pušky opakovací nebo samonabíjecí vyrobené před rokem 1938 (starší vojenské zbraně), byť by byly speciálně konstruované nebo přizpůsobené pro vojenské použití a jejich „repliky“.
c) zbraně využívající beznábojnicové nebo reaktivní střelivo;
d) zbraňové podstavce a lafetace, zbraňová mířidla, lišty a jiné držáky taktických doplňků, bodáky a rozbíječe skla pro zbraně uvedené v podpoložkách SVMe 1 a), SVMe 1 b) a SVMe 1 c);
Poznámka: podpoložka SVMe 1 d) se nevztahuje na příslušenství zbraní uvedených v podpoložkách SVMe 1 a) a SVMe b), vyrobené před rokem 1938 (starší vojenské zbraně), byť by bylo speciálně konstruované nebo přizpůsobené pro vojenské použití, včetně jeho „replik“, pokud není použitelné ke zbraním vyrobeným po roce 1938.
e) elektrické paralyzéry s vystřelovacími kontakty;
f) tlumiče hluku a plamene.
Poznámka 1: položka SVMe 1 se vztahuje i na zbraně, u kterých byla provedena úprava omezující původní samočinnou funkci na funkci samonabíjecí či opakovací nebo funkci samonabíjecí na funkci opakovací.
Poznámka 2: položka SVMe 1 se nevztahuje na zbraně používající střelivo s okrajovým zápalem, které neumožňují více výstřelů na jedno stisknutí spouště, byť by byly speciálně konstruované nebo přizpůsobené pro vojenské použití.
Poznámka 3: položka SVMe 1 se nevztahuje na zbraně vyrobené před rokem 1890 (historické zbraně), byť by byly speciálně konstruované nebo přizpůsobené pro vojenské použití a jejich „repliky“.
Poznámka 4: položka SVMe 1 se nevztahuje na zbraně znehodnocené oprávněným subjektem podle příslušného českého obecně závazného právního předpisu.
Poznámka 5: položka SVMe 1 se nevztahuje na revolvery a pistole kromě samočinných, určené a schválené k prodeji jak v České republice dle českého obecně závazného právního předpisu, tak zároveň obdobně k prodeji v zemi dovozu, byť by byly speciálně konstruované nebo přizpůsobené pro vojenské použití, a jejich speciálně konstruované součásti, pokud nejsou upotřebitelné pro jiné pistole a revolvery, než kterých se týká tato poznámka. Konečným zákazníkem nemohou být ozbrojené síly, bezpečnostní sbory a další subjekty, podílející se i nepřímo na plnění úkolů vnější či vnitřní bezpečnosti státu.
Organizační poznámka: při mezinárodním obchodu se zbožím, které je uvedeno v poznámkách 2 a 5, se uplatňují pravidla stanovená českým obecně závazným právním předpisem pro regulaci obchodu se zbraněmi pro lov, hobby nebo sebeobranu.
Odkaz: vybavení pro detekci nebo identifikaci, které není speciálně konstruováno nebo přizpůsobeno pro vojenské použití - viz také položku 1A004 seznamu EU zboží dvojího užití.
g) vybavení pro detekci nebo identifikaci látek uvedených v podpoložkách SVMe 7 a), SVMe 7 b) nebo SVMe 7 d) a jejich speciálně konstruované součásti;
h) „biopolymery“ určené nebo zpracované speciálně pro detekci nebo identifikaci chemických bojových látek v podpoložce SVMe 7 b) a dále konkrétní buněčné kultury používané k jejich výrobě;
i) „biokatalyzátory“ pro dekontaminaci nebo degradaci bojových chemických látek a s nimi související biologické systémy:
1. „biokatalyzátory“ speciálně určené pro dekontaminaci nebo degradaci bojových chemických látek podle podpoložky SVMe 7 b), které jsou výsledkem řízeného laboratorního výběru nebo genetické manipulace biologických systémů;
Poznámka 1: podpoložky SVMe 7 b) a SVMe 7 d) se nevztahují na:
Poznámka 2: buněčné kultury a biologické systémy vyjmenované v podpoložkách SVMe 7 h) a SVMe 7 i) 2. jsou exkluzivní. Uvedené podpoložky se samozřejmě nevztahují na buněčné kultury a biologické systémy, které nejsou speciálně konstruované nebo přizpůsobené pro vojenské užití a jsou využívány například v zemědělství, farmaceutickém průmyslu, lékařství humánním i veterinárním, při ochraně životního prostředí, nakládání s odpady, nebo v potravinářství.
2. biologické systémy: „vektory exprese“, viry nebo buněčné kultury, obsahující genetické informace specifické pro produkci „biokatalyzátorů“ podle podpoložky SVMe 7 i) 1.
o) jodaceton (CAS 3019-04-3);
g) xylylbromid, ortho: (CAS 89-92-9), meta: (CAS 620-13-3), para: (CAS 104-81-4);
h) benzylbromid (CAS 100-39-0);
i) benzyljodid (CAS 620-05-3);
j) bromaceton (CAS 598-31-2);
k) bromkyan (CAS 506-68-3);
l) brommethylethylketon (CAS 816-40-0);
m) chloraceton (CAS 78-95-5);
p) chlorpikrin (CAS 76-06-2), viz položku 1C450 a) 7. na seznamu EU zboží dvojího užití.
n) ethyljodacetát (CAS 623-48-3);
a) chlorkyan (CAS 506-77-4); Viz položku 1C450 a) 5. na seznamu EU zboží dvojího užití;
b) kyanovodík (CAS 74-90-8);
c) chlór (CAS 7782-50-5);
d) karbonyldichlorid (fosgen) (CAS 75-44-5), viz položku 1C450 a) 4. na seznamu EU zboží dvojího užití;
e) difosgen (trichlormethy chloroformat) (CAS 503-38-8);
f) nepoužívané od roku 2004;
1. Pro účely položky SVMe 8 se pojmem směs rozumí kompozice složená ze dvou a více látek, z nichž nejméně jedna látka je uvedena v položce SVMe 8.
2. Libovolná látka uvedená v položce SVMe 8 podléhá kontrole, a to i tehdy, je-li využita pro jiné než vyznačené uplatnění. (Například triaminoguanidinnitrát TAGN se používá především jako výbušnina, avšak může být použit také jako palivo nebo okysličovadlo.)
d) tato okysličovadla a jejich směsi:
9. hydrazinnitrat (CAS 27978-54-7);
8. nydrazinnitrat (CAS 37836-27-4);
7. HNF (hydrazin nitroformat) (CAS 20773-28-8);
6. HAP (hydroxylamoniumperchlorečnan) (CAS 15588-62-2);
5. HAN (hydroxylamoniumnitrat) (CAS 13465-08-2);
4. DNAD (1,3-dinitro-1,3-diazetidin) (CAS 78246-06-7);
Poznámka 1: podpoložka SVMe 8 d) 3. se nevztahuje na chlortrifluorid. Viz položku 1C238 seznamu EU zboží dvojího užití.
3. sloučeniny složené z fluoru a libovolné z následujících položek:
Poznámka 2: podpoložka SVMe 8 d) 3. se nevztahuje na fluorid dusitý v plynném skupenství.
a) ostatní halogeny;
b) kyslík nebo
c) dusík;
2. AP (amoniumperchlorečnan) (CAS 7790-98-9);
10. kapalná okysličovadla složená z (nebo s obsahem) inhibované červené dýmavé kyseliny dusičné (IRFNA) (CAS 8007-58-7);
Poznámka 3: podpoložka SVMe 8 d) 10. se nevztahuje na neinhibitovanou dýmavou kyselinu dusičnou.
1. ADN (moniumdinitramid nebo SR 12) (CAS 140456-78-6);
c) „pyrotechnické slože“, paliva a související látky a jejich směsi:
9. titansubhybrid (TiHn) se stechiometrií n = 0,65-1,68.
Poznámka 1: letecká paliva podle podpoložky SVMe 8 c) 1. jsou finální výrobky, nikoli jejich složky.
Poznámka 2: podpoložka SVMe 8 c) 4. a) se nevztahuje na hydrazinové směsi se speciálním složením pro potlačení koroze.
Poznámka 3: podpoložka SVMe 8 c) 5. se vztahuje na výbušniny a paliva, bez ohledu na to, zda jsou kovy či slitiny zapouzdřené v hliníku, magnéziu, zirkoniu nebo beryliu.
Poznámka 4: podpoložka SVMe 8 c) 5. b) 2. se nevztahuje na bór a bórkarbid obohacený bórem-10 (celkový obsah bóru-10 je 20 % nebo více).
8. kuličkový prášek hliníku (CAS 7429-90-5) s velikostí částic 60 mikrometrů nebo méně, vyráběný z materiálu s 99 % nebo vyšším obsahem hliníku;
7. perchlorečnany, chlorečnany a chromany složené s použitím práškového kovu nebo jiných složek vysoce výkonných paliv;
6. látky a směsi obsahující zahušťovadla pro hydrokarbonová paliva, se speciálním složením pro plamenomety nebo zápalné munice, jako kovové stearany nebo palmitáty (oktal) (CAS 637-12-7) a M1, M2, M3 zahušťovadla;
5. kovová paliva s částicemi v kulové, rozprášené, kuličkové, vločkové nebo mleté formě, vyráběná z materiálu s 99 % nebo vyšším obsahem některé z těchto položek:
a) tyto kovy a jejich směsi:
1. berylium (CAS 7440-41-7) s velikostí částic méně než 60 mikrometrů;
2. železný prach (CAS 7439-89-6) s velikostí částic 3 mikrometry a méně vyráběný redukcí oxidu železa s vodíkem;
b) směsi obsahující některou z těchto položek:
2. bórová (CAS 7440-42-8) nebo bórkarbidová (CAS 12069-32-8) paliva s čistotou 85 % nebo vyšší a s velikostí částic méně než 60 mikrometrů;
1. zirkonium (CAS 7440-67-7), hořčík (CAS 7439-95-4) a jejich slitiny s velikostí částic méně než 60 mikrometrů; nebo
4. hydrazin a deriváty (viz též deriváty oxidujícího hydrazinu v podpoložkách SVMe 8 d) 8. a d) 9.):
a) hydrazin (CAS 302-01-2) v koncentraci 70 % nebo vyšší;
b) monomethylhydrazin (CAS 60-34-4);
c) symetrický dimethylhydrazin (CAS 540-73-8);
d) nesymetrický dimethylhydrazin (CAS 57-14-7);
3. karborany; dekarboran (CAS 17702-41-9); pentaborany (CAS 19624-22-7 a 18433-84-6) a jejich deriváty;
2. alan (hydrid hliníku) (CAS 7784-21-6);
1. letecká paliva speciálního složení;
f) „aditiva“:
9. salicylát olova (CAS 15748-73-9);
8. maleát olova (CAS 19136-34-6);
7. olovo-měděné chelátové sloučeniny beta-resorcylátu nebo salicylátů (CAS 68411-07-4);
6. citrát olova (CAS 14450-60-3);
5. beta-resorcyklát olova (CAS 20936-32-7);
4. ferocenové deriváty:
a) butacen (CAS 125856-62-4);
b) katocen (2,2-bis-ethylferocenylpropan) (CAS 37206-42-1);
c) kyseliny ferocenkarbonové;
d) n-butylferocen (CAS 31904-29-7);
e) ostatní aditované polymerní ferocenové deriváty;
3. BNO (butadiennitriloxid) (CAS 9003-18-3);
22. TPB (trifenylbismut) (CAS 603-33-8);
21. TEPANOL (tetraethylenpentaminakrylonitrileglycidol) (CAS 68412-46-4); kyanoethylové polyaminy aditované gylcidolem a jeho solemi;
20. TEPAN (tetraethylenepentaamineacrylonitrile) (CAS 68412-45-3); kyanoethylové polyaminy a jejich soli;
2. BHEGA (bis-(2-hydroxyethyl) glykolamid) (CAS 17409-41-5);
19. supertenký oxid železa (Fe2O3 hematit) se specifickou povrchovou plochou větší než 250 m2/g a s průměrnou velikostí částic 3,0 nm nebo menší (CAS 1309-37-1);
18. propylenmin, 2-methylaziridin (CAS 75-55-8);
17. polyfunkční aziridinamidy s isophtal- trimesin- butylenimintrimesamidisokyanur-(BITA) nebo trimethyladipinové vodicí struktury a 2-methyl nebo 2-ethylové substituce na aziridinovém prstenci;
16. polykyanodifluoroaminoethylenoxid;
15. organicko-kovové spojovací látky:
a) neopentyl (diallyl) oxy, tri (dioktyl) titanfosfát (CAS 103850-22-2); známý také jako titanium IV, 2,2(bis 2-propenolatomethyl, butanolat, tris (dioctyl) fosfát)
(CAS 110438-25-0) nebo LICA 12 (CAS 103850-22-2);
b) titanium IV, (2-propenolat-1) methyl, n-propanolatomethyl) butanolat-1, tris(dioktyl) pyrofosfát, nebo KR 3538;
c) titanium IV, ((2-propenolato-1)methyl, n-propanolatomethyl) butanolato-1, tris(dioktyl) fosfát;
14. 3-nitraza-1,5-pentandissokyanát (CAS 7406-61-9);
13. N-methyl-p-nitroanilin (CAS 100-15-2);
12. Methyl BAPO (bis-(2-methylaziridinyl)methylaminofosfinoxid) (CAS 85068-72-0);
11. MAPO (tris-1-(2-methyl)aziridinylfosfinoxid) (CAS 57-39-6); BOBBA 8 (bis(2-methylatiridinyl) 2-(2-hydroxypropanoxy)-propylaminofosfinoxid) a další MAPO deriváty;
10. stannát olova (CAS 12036-31-6);
1. základní měděný salicylát (CAS 62320-94-9);
b) „pohonné hmoty“:
6. veškeré „pohonné hmoty“ obsahující látky uvedené v podpoložce SVMe 8 a);
5. elastomerem upravené, slévané „pohonné hmoty“ na dvojité bázi (EMCDB) s rozpínavostí při maximálním zatížení větším než 5 % při teplotě 233 K (- 40 stupňů C);
4. „pohonné hmoty“ s lineárním průběhem ustáleného hoření rychlostí vyšší než 38 mm/s za standardních podmínek při tlaku 6,89 MPa (6,89 bar) a teplotě 294 K (21 stupňů C);
3. „pohonné hmoty“ se silovou konstantou větší než 1 200 kJ/kg;
2. veškeré pevné „pohonné hmoty“ třídy 1.3 podle klasifikace OSN s teoretickým specifickým impulsem (za standardních podmínek) více než 230 sekund pro nehalogenované, 250 sekund pro nekovové, nebo více než 266 sekund pro kovové směsi;
1. veškeré pevné „pohonné hmoty“ třídy 1.1 podle klasifikace OSN s teoretickým specifickým impulsem (za standardních podmínek) více než 250 sekund pro nekovové směsi, nebo více než 270 sekund pro hliníkové směsi;
a) „Výbušniny“ a jejich směsi:
7. DATB (diamonotrinitrobenzol) (CAS 1630-08-6);
9. DDPO (2,6-diamino-3,5-dinitropyrazine-1-oxide, PZO) (CAS 194486-77-6);
1. ADNBF (aminodinitrobenzofuroxan, čili 7-amino-4,6-dinitrobenzofurazan-1-oxid) (CAS 97096-78-1);
10. DIPAM (3,3'-diamino-2,2',4,4“,6,6'-hexanitrodifenyl) CAS17215-44-0);
11. DNGU (DINGU, čili dinitroglykoluril) (CAS 55510-04-8);
12. furazany:
a) DAAOF (diaminoazoxyfurazan);
b) DAAzF (diaminoazofurazan) (CAS 78644-90-3);
13. HMX a deriváty (viz také jeho „prekurzory“ v podpoložce SVMe 8 g) 5.):
a) HMX (cyklotetramethylentetranitramin, oktahydro-1,3,5,7-tetranitro-1,3,5,7-tetrazine 1,3,5,7-tetranitro-1,3,5,7-tetrazacyklooktan, oktogen) (CAS 2691-41-0);
b) difluoroaminované analogy HMX;
c) K-55(2,4,6,8-tetranitro-2,4,6,8-tetraazabicyklo(3,3,0)-oktanon-3; tetranitrosemiglykuril čili keto-bicyklická HMX (CAS 130256-72-3);
14. HNAD (hexanitroadamantan) (CAS 143850-71-9);
15. HNS (hexanitrostilben) (CAS 20062-22-0);
16. imidazoly:
a) BNNII (Octahydro-2,5-bis(nitroimino)imidazo [4,5-d]imidazol);
b) DNI (2,4-dinitroimidazol) (CAS 5213-49-0);
c) FDIA (1-fluoro-2,4-dinitroimidazol);
d) NTDNIA (N-(2-nitrotriazolo)-2,4-dinitroimidazol);
e) PTIA (1-picryl-2,4,5-trinitroimidazol);
17. NTNMH (1-(2-nitrotriazolo)-2-dinitromethylen hydrazin);
18. NTO (ONTA, čili 3-nitro-1,2,4-triazol-5) (CAS 932-64-9);
19. polynitrokubany s více než čtyřmi nitro skupinami;
2. BNCP (cis-bis (5-nitrotetrazolát) tetraaminokobalt (III) perchlorečnan) (CAS 117412-28-9);
20. PYX (2,6-Bis(picrylamino)-3,5-dinitropyridine) (CAS 38082-89-2);
21. RDX a deriváty:
a) RDX (cyklotrimethylentrinitramin, cyklonit, T4, hexahydro-1,3,5-trinitro-1,3,5- triazin, 1,3,5-trinitro-1,3,5-triaza-cyklohexan, hexogen nebo hexogene) (CAS 121- 82-4);
b) keto-RDX (K-6, čili 2,4,6-trinitro-2,4,6-triazacyklohexanon) (CAS 115029-35-1);
22. TAGN (triaminoguanidinnitrát) (CAS 4000-16-2);
23. TATB (triaminotrinitrobenzen) (CAS 3058-38-6) (viz také jeho „prekurzory“ v podpoložce SVMe 8 g) 7.);
24. TEDDZ (3,3,7,7-tetrabis(difluoroamin) octahydro-1,5-dinitro-1,5-diazocine);
25. tetrazoly:
a) NTAT (nitrotriazol aminotetrazol);
b) NTNT (1-N-(2-nitrotriazolo)-4-nitrotetrazol);
26. tetryl (trinitrofenylmethylnitramin) (CAS 479-45-8);
27. TNAD (1,4,5,8-tetranitro-1,4,5,8-tetraazadecalin) (CAS 135877-16-6) (viz také jeho „prekurzory“ v podpoložce SVMe 8 g) 6.);
28. TATB (triaminotrinitrobenzen) (CAS 97645-24-4) (viz také jeho „prekurzory“ v podpoložce SVMe 8 g) 2.);
29. TNGU (SORGUYL nebo tetranitroglykoluril) (CAS 55510-03-7);
3. CL-14 (diaminodinitrobenzofuroxan, čili 5,7-diamino-4,6-dinitrobenzofurazan-1-oxid) (CAS 117907-74-1);
30. TNP (1,4,5,8-tetranitro-pyridazino[4,5-d]pyridazin) (CAS 229176-04-9);
31. triaziny:
a) DNAM (2-oxy-4,6-dinitroamino-s-triazin) (CAS 19899-80-0);
b) NNHT (2-nitroimino-5-nitro-hexahydro-1,3,5-triazine) (CAS 130400-13-4);
32. triazoly:
a) 5-azido-2-nitrotriazol;
b) ADHTDN (4-amino-3,5-dihydrazino-1,2,4-triazol dinitramid);
c) ADNT (1-amino-3,5-dinitro-1,2,4-triazol);
d) BDNTA ([bis-dinitrotriazol]amin);
e) DBT (3,3’-dinitro-5,5-bi-1,2,4-triazol) (CAS 30003-46-4);
f) DNBT (dinitrobistriazol) (CAS 70890-46-9);
g) NTDNA (2-nitrotriazol 5-dinitramid) (CAS 75393-84-9);
h) NTDNT (1-N-(2-nitrotriazolo) 3,5-dinitrotriazol);
i) PDNT (1-picryl-3,5-dinitrotriazol);
j) TACOT (tetranitrobenzotriazolobenzotriazol) (CAS 25243-36-1);
33. flegmatizovaný pentaerithritoltetranitrát.
34. výbušniny neuvedené jinde v podpoložce SVMe 8 a) s detonační rychlostí převyšující 8 700 m/s při maximální hustotě či s detonačním tlakem přesahujícím 34 GP a (340 kbar);
35. organické výbušniny neuvedené jinde v podpoložce SVMe 8 a) uvolňující detonační tlak minimálně 25 GPa (250 kbar), které si uchovávají stabilitu při teplotách 523 K (250 stupňů C) a vyšších po dobu minimálně 5 minut;
4. CL-20 (HNIW, čili hexanitrohexaazaisowurtzitan) (CAS 135285-90-4); klatráty CL-20 (viz také jeho „prekurzory“ v podpoložkách SVMe 8 g) 3. a g) 4.);
5. CP (2-(5-kyanotetrazolát) pentaminkobalt (III) perchlorečnan) (CAS 70247-32-4);
6. DADE (1,1-diamino-2,2-dinitroethylen, FOX7);
8. DDFP (1,4-dinitrodifurazanopiperazine);
Odkaz: v podpoložce SVMe 8 g) jsou odkazy na „energetické materiály“, vyráběné z těchto látek.
g) „prekurzory“:
Poznámka 3: zboží uvedené v tomto seznamu, například v položkách SVMe 3 nebo SVMe 4, podléhá kontrole bez ohledu na to, že obsahuje i pouze látky uvedené v poznámce 2. k položce SVMe 8.
Poznámka 1: náplně a zařízení viz položku SVMe 4.
8. 1,2,4-trihydroxybutan (1,2,4-butantriol) (CAS 3068-00-6) (viz také podpoložku SVMe 8 e) 5.);
Poznámka 2: položka SVMe 8 se nevztahuje na následující látky, pokud nejsou ve sloučenině nebo směsi s „energetickým materiálem“ podle podpoložky SVMe 8 a) nebo s práškovými kovy podle podpoložky SVMe 8 c):
c) hexanitrodifenylamin;
cc) 2,2-dinitropropanol;
y) methyl-N,N-difenylurea (methyl nesymetrická difenylurea);
z) ethyl-N,N-difenylurea (ethyl nesymetrická difenylurea);
s) pentaerytritoltetranitrát (PETN);
t) azid olovnatý, běžný a základní styfnát olova, primární výbušniny nebo rozbušné kompozice obsahující azidy nebo sloučeniny s azidy;
d) difluoramin;
dd) Nitroguanidin (viz položku 1C011 d) na seznamu EU zboží dvojího užití).
e) nitroškrob;
f) nitrát draselný;
g) tetranitronaftalin;
h) trinitroanisol;
i) trinitroanftalin;
j) trinitrooxylen;
u) triethylenglykoldinitrát (TEGDN);
v) 2,4,6-trinitroresorcinol (kyselina styfnová);
w) diethyldifenyl urea; dimethyldifenyl urea; methylethyldifenyl urea [centrality];
x) N,N-difenylurea (nesymetrická difenyl urea);
k) N-pyrrolidinon; 1-methyl-2-pyrrolidinon;
l) dioktylmaleát;
m) etylhexylakrylát;
n) triethylaluminium (TEA), trimethylaluminium (TMA) a další pyroforové kovové alkyly a aryly lithia, sodíku, hořčíku, zinku a bóru;
o) nitrocelulóza;
p) nitroglycerin (nebo glyceroltrinitrát) (NG);
q) 2,4,6-trinitrotoluene (TNT);
r) ethylendiamindinitrát (EDDN);
a) amoniumpikrát;
aa) 2-nitrodifenylamin (2-NDPA);
b) černý prach;
bb) 4-nitrodifenylamin (4-NDPA);
7. 1,3,5-trichlorobenzen (CAS 108-70-3) (viz také podpoložku SVMe 8 a) 23.);
6. 1,4,5,8-tetraazadekalin (CAS 5409-42-7) (viz také podpoložku SVMe 8 a) 27.);
5. TAT (1,3,5,7-tetraacethyl-1,3,5,7-tetraazacyklooktan (CAS 41378-98-7) (viz též podpoložku SVMe 8 a) 13.);
4. TAIW (tetraacetyldibenzylhexaazaisowurtzitan) (viz také podpoložku SVMe 8 a) 4.);
3. HBIW (hexabenzylhexaazaisowurtzitan) (CAS 124782-15-6) (viz také podpoložku SVMe 8 a) 4.);
2. dinitroazetidin-t-butylová sůl (CAS 125735-38-8) (viz také podpoložku SVMe 8 a) 28.);
1. BCMO (bischloromethyloxetan) (CAS 142173-26-0) (viz také podpoložky SVMe 8 e) 1. a e) 2.);
e) pojiva, plastifikátory, monomery a polymery:
5. BTTN (butantrioltrinitrát) (CAS 6659-60-5) (viz také jeho „prekurzory“ v podpoložce SVMe 8 g) 8.);
4. BDNPF (bis (2,2-dinitropropyl)formal) (CAS 5917-61-3);
3. BDNPA (bis (2,2-dinitropropyl)acetal) (CAS 5108-69-0);
2. BAMO (bisazidomethyloxetan a jeho polymery) (CAS 17607-20-4) (viz také jeho „prekurzory“ uvedené v podpoložce SVMe 8 g) 1.);
18. TVOPA (1,2,3-tris[1,2-bis(difluoroamino)etoxy]propan, čili tris vinoxy propan adduct) (CAS 53159-39-0);
17. polynitroortokarbonáty;
16. poly-NIMMO (poly-nitratomethylmethyloxetan) nebo poly-NMMO (poly [3-nitratomethyl, 3-methyloxetan]) (CAS 84051-81-0);
15. PGN (poly-GLYN, polyglicidylnitrát nebo poly(nitratomethyloxiran) (CAS 27814-48-8);
14. NENAs (sloučeniny nitratoethylnitraminu) (CAS 17096-47-8, 85068-73-1, 82486-83-7, 82486-82-6 a 85954-06-9);
13. poly(epichlorohydrin) o nízké molekulové hmotnosti (méně než 10 000) s funkčností alkoholových skupin; poly(epichlorohydrindiol) a triol;
12. HTPB (hydroxylem zakončený polybutadien (HTPB) s účinností hydroxylu rovnající se nebo větší než 2,2 a menší nebo rovnající se 2,4, s hodnotou hydroxylu menší než 0,77 meq/g a s viskozitou při 30 stupňů C menší než 47 (CAS 69102-90-5);
11. GAP (glycidylazidpolymer) (CAS 143178-24-9) a jeho deriváty;
10. FPF-3 (poly-2,4,4,5,5,6,6-heptafluoro-2-tri-fluoromethyl-3-oxaheptan-1,7-diol formal);
1. AMMO (azidomethyl methyloxetan a jeho polymery) (CAS 90683-29-7) (viz také jeho „prekurzory“ uvedené v podpoložce SVMe 8 g) 1.);
9. FPF-1 (poly-2,2,3,3,4,4-hexafluoropentan-1,5-diol formal) (CAS 376-90-9);
8. FEFO (bis-(2-fluoro-2,2-dinitroethyl)formal) (CAS 17003-79-1);
7. FAMAO (3-difluoroaminomethyl-3-azidomethyl oxetan) a jeho polymery;
6. energetické monomery, plastifikátory a polymery s obsahem nitro, azido, nitrát, nitraza nebo difluoroamino skupin a se speciálním složením;
j) mobilní opravárenské dílny;
Poznámka: podpoložka SVMe 17 j) se nevztahuje na mobilní opravárenské dílny vyrobené do roku 1938, pokud jsou využitelné pouze pro opravu či údržbu zařízení vyrobeného do roku 1938, byť by byly speciálně konstruovány nebo přizpůsobeny pro vojenské použití.
Pro účely položky SVMe 17 se slovem „knihovna“ (parametrická odborná databáze) rozumí sbírka odborných informací, sloužících k provozu zařízení.
Technická poznámka
o) ochranné vybavení proti laserům (např. ochrana očí nebo senzorů).
n) testovací modely speciálně určené pro „vývoj“ materiálu uvedeného v podpoložkách SVMe 4, SVMe 6, SVMe 9 nebo SVMe 10;
m) trajekty, jiné než ty, které jsou uvedeny v jiných položkách tohoto seznamu, mosty a pontony;
Poznámka: položka SVMe 17 m) se nevztahuje na mosty a pontony, vyrobené do roku 1938, byť by byly speciálně konstruovány nebo přizpůsobeny pro vojenské použití.
l) kontejnery;
k) polní generátory;
Poznámka: položka SVMe 17 k) se nevztahuje na polní generátory, vyrobené do roku 1938, byť by byly speciálně konstruovány nebo přizpůsobeny pro vojenské použití.
3. „polyklonálními protilátkami“ se rozumí směs proteinů, které se váží na specifický antigen a pocházejí z více než jednoho klonu buněk;
4. „receptory“ se rozumí biologické makromolekulární struktury schopné vázat ligandy, jejichž vázání ovlivňuje fyziologické funkce.
5. stohovací jeřáby označované též jako souřadnicové manipulační systémy, které jsou vyráběny jako nedílná součást vertikálních sestav skladovacích zásobníků a konstruovány tak, aby měly při ukládání nebo vykládání přístup k obsahu těchto zásobníků.
k vyhlášce č. 332/2009 Sb.
sbcr2009c103z0332p002u001.pdf
k vyhlášce č. 332/2009 Sb.
SEZNAM VOJENSKÉHO MATERIÁLU, KTERÝ MŮŽE BÝT PŘEDMĚTEM LICENCE PODLE § 14 ODST. 3 ZÁKONA č. 38/1994 Sb.
1. „Látky proti nepokojům“ uvedené v příloze č. 1 v podpoložce SVMe 7 d); vybavení na obranu před látkami uvedenými v podpoložkách SVMe 7 a), SVMe 7 b) nebo SVMe 7 d); vybavení pro detekci nebo identifikaci látek uvedených v podpoložkách SVMe 7 a), SVMe 7 b) nebo SVMe 7 d) a jeho speciálně konstruované součásti.
2. Elektronická zařízení uvedená v příloze č. 1 v položce SVMe 11 a jejich speciálně konstruované součásti, kromě zboží, které je významným vojenským materiálem (§ 20 zákona).
3. Zobrazovací zařízení, zařízení pro protiopatření, speciálně konstruované součásti a příslušenství uvedená v příloze č. 1 v položce SVMe 15, kromě zboží, které je významným vojenským materiálem (§ 20 zákona).
4. Pancéřové nebo ochranné vybavení, konstrukce a součásti uvedené v příloze č. 1 v položce SVMe 13.
5. „Specializované zařízení pro vojenský výcvik“ nebo pro simulaci vojenských operací, jejich speciálně konstruované součásti a příslušenství uvedená v příloze č. 1 v položce SVMe 14, kromě zboží, které je významným vojenským materiálem (§ 20 zákona).
6. Různá zařízení a jejich speciálně konstruované součásti uvedená v příloze č. 1 v podpoložkách SVMe 17 b), c), d), h), j), k), l), m, o).
7. Programové vybavení uvedené v příloze č. 1 v podpoložkách SVMe 21a) a c).
8. Služby poskytované nebo přijímané v souvislosti s výrobky zařazenými v bodech 1. až 8. této přílohy.
k vyhlášce č. 332/2009 Sb.
ŽÁDOST o udělení licence podle:
sbcr2009c103z0332p004u001.pdf
k vyhlášce č. 332/2009 Sb.
ROZSAH INFORMACE O VYUŽÍVÁNÍ LICENCE
1) údaje o každé dodávce, uskutečněné ve sledovaném období
2) souhrnné údaje
- datum využití licence
- název zboží
- využité množství*)
- u skutečně dovezeného nebo vyvezeného významného vojenského materiálu dle bodů 2, 3, 4, a u odpalovacích zařízení dle bodu 1 přílohy č. 6 evidenční nebo výrobní čísla
- využitá hodnota
- případná poznámka k dodávce
- pořadové číslo odpovídajícího popisu zboží v licenci, pokud jej licence obsahuje
- číslo licence
- kalendářní rok a pololetí, v němž je informace podána
- součet dosud využitého množství zboží*)
- u skutečně dovezeného nebo vyvezeného významného vojenského materiálu dle bodů 2, 3, 4, a u odpalovacích zařízení dle bodu 1 přílohy č. 6 evidenční nebo výrobní čísla
- součet dosud využité hodnoty
- zbývající množství k využití*)
- zbývající hodnota k využití
- kurzovní rozdíl
- datum zpracování informace
k vyhlášce č. 332/2009 Sb.
VÝZNAMNÝ VOJENSKÝ MATERIÁL
1. Raketová technika
rakety a raketové střely a pro ně konstruovaná odpalovací zařízení, podvozky, nosiče, další příslušná vozidla a speciální vybavení tvořící součásti raketového kompletu
2. Pozemní vozidla
tanky (bojové, vyprošťovací a mostní), obrněné transportéry (pásové a kolové), bojová vozidla pěchoty (pásová a kolová) s velkorážovou výzbrojí (ráže 70 mm a větší) a vozidla s podvozkem bojových obrněných vozidel (pásových a kolových)“
3. Letecká technika
letadla, vrtulníky, vzdušné dopravní prostředky lehčí než vzduch, bezpilotní vzdušné prostředky, vzdušné cvičné cíle a terče
4. Velkorážová výzbroj - ráže 70 mm a větší
dělostřelecké systémy - kanóny (samohybné, tažené a samostatné), houfnice (samohybné a tažené), minomety (samohybné a tažené), raketomety a zbraně kombinující jejich vlastnosti
5. Velkorážové střelivo - ráže 70 mm a větší
střelivo pro děla, houfnice, minomety a raketomety, letecké pumy, torpéda
6. Ruční palné zbraně
v případech vývozů vyšších, než je potřebné pro vyzbrojení organické jednotky na úrovni praporu nebo jeho ekvivalentu pro cca 400 lidí - samočinné pušky, samopaly, kulomety, zbraně protipancéřové a protiletecké
7. Válečná plavidla
8. Průzkumná, spojovací, pozorovací a navigační technika využívající účinného šifrování
9. Technická pomoc
oprávnění k výrobě, klíčové výsledky základního nebo aplikovaného výzkumu prováděného českými vědeckými pracovišti, podporované české patenty vztahující se k vojenskému materiálu podle bodů 1 až 8