GLOBÁLNÍ PRAVIDLA PROTI EROZI ZÁKLADU DANĚ
KVALIFIKOVANÝ ZISK NEBO ZTRÁTA
Upravená výše zahrnutých daní
REŽIM DAŇOVÉ NEUTRALITY A DANĚ Z ROZDĚLENÉHO ZISKU
ZJIŠTĚNÍ DÍLČÍ DOROVNÁVACÍ DANĚ
PRAVIDLA PRO PŘIŘAZOVANOU DOROVNÁVACÍ DAŇ
ZVLÁŠTNÍ REŽIMY PRO PŘEMĚNY A HOLDINGOVÁ USPOŘÁDÁNÍ
Obecná ustanovení
Určení kvalifikovaného zisku nebo ztráty
Rozhodnutí pro účely určení kvalifikovaného zisku nebo ztráty
Přiřazení kvalifikovaného zisku nebo ztráty vybraným entitám
Obecná ustanovení
Určení upravené výše zahrnutých daní členské entity
Rozhodnutí pro účely určení zahrnutých daní
Přiřazení zahrnutých daní
Režim daňové neutrality
Režim daně z rozděleného zisku
Efektivní daňová sazba
Výpočet dílčí dorovnávací daně
Pravidlo pro zahrnutí zisku
Pravidlo pro nedostatečně zdaněný zisk
Zvláštní režim pro určení dorovnávací daně v případě přeměn
Zvláštní režim pro určení dorovnávací daně společných podniků
Zvláštní režim pro určení dorovnávací daně u skupiny s více mateřskými entitami
§ 38
Účetní zisk nebo ztráta
1. vyplývají z použití určité zásady nebo postupu, které se liší od rámce účetního výkaznictví použitého při sestavování konsolidované účetní závěrky nejvyšší mateřské entity, na položky výnosů nebo nákladů nebo transakcí a
2. jsou upraveny tak, aby odpovídaly postupu požadovanému pro tuto položku rámcem účetního výkaznictví použitým při sestavování konsolidované účetní závěrky nejvyšší mateřské entity.
(2) Nelze-li s vynaložením přiměřeného úsilí určit účetní zisk nebo ztrátu členské entity na základě rámce účetního výkaznictví použitého při sestavování konsolidované účetní závěrky nejvyšší mateřské entity, mohou být účetní zisk nebo ztráta členské entity za výkazní období určeny za použití jiného přijatelného nebo schváleného rámce účetního výkaznictví, pokud
a) za výkazní období před konsolidačními úpravami prováděnými za účelem vyloučení transakcí v rámci skupiny a
b) v souladu s rámcem účetního výkaznictví použitým při sestavování konsolidované účetní závěrky nejvyšší mateřské entity.
a) jsou finanční výkazy členské entity sestaveny v souladu s tímto jiným rámcem účetního výkaznictví,
b) jsou informace obsažené ve finančních výkazech členské entity spolehlivé a
c) trvalé rozdíly přesahující částku odpovídající 1 000 000 EUR
(1) Účetním ziskem nebo ztrátou se pro účely dorovnávacích daní rozumí účetní zisk nebo ztráta členské entity vykázané
(4) Uplatňuje-li stát kvalifikovanou vnitrostátní dorovnávací daň, mohou být účetní zisk nebo ztráta členských entit z tohoto státu určeny v souladu s přijatelným rámcem účetního výkaznictví nebo schváleným rámcem účetního výkaznictví, který se liší od rámce účetního výkaznictví použitého při sestavování konsolidované účetní závěrky nejvyšší mateřské entity, pokud jsou účetní zisk nebo ztráta upraveny tak, aby se zabránilo podstatnému narušení konkurenceschopnosti.
(3) Sestavuje-li nejvyšší mateřská entita účetní závěrku jinak než v souladu s přijatelným rámcem účetního výkaznictví, upraví se tato závěrka tak, aby nedošlo k podstatnému narušení konkurenceschopnosti.
(5) Pokud by použití zvláštní zásady nebo postupu podle souboru obecně uznávaných účetních zásad rámce účetního výkaznictví vedlo k podstatnému narušení konkurenceschopnosti, upraví se účetní řešení položky nebo transakce, na které se tato zásada nebo postup vztahuje, tak, aby bylo v souladu s postupem požadovaným pro danou položku nebo transakci podle mezinárodních účetních standardů.
§ 39
Vyloučený podíl na zisku
(2) Při posuzování, zda členská entita drží portfoliový podíl se všemi jeho podstatnými právy podle odstavce 1 písm. a), se vedle práva na podíl na zisku přihlíží zejména k právu na podíl na kapitálu, rezervních fondech a k hlasovacím právům.
a) portfoliovým podílem, se kterým je spojeno právo na podíl na zisku, a který drží členská entita se všemi podstatnými právy spojenými s vlastnickým podílem ke dni rozdělení zisku po dobu kratší než jeden rok, nebo
(1) Vyloučeným podílem na zisku se pro účely dorovnávacích daní rozumí podíl na zisku přijatý nebo vykázaný v souvislosti s vlastnickým podílem, s výjimkou takového podílu na zisku, který byl přijat nebo vykázán v souvislosti s
b) vlastnickým podílem v investiční entitě, který podléhá rozhodnutí učiněnému podle § 74.
(3) Je-li podíl na zisku vyplacen na základě složeného finančního nástroje, který má kapitálovou a závazkovou složku, je vyloučeným podílem na zisku podle odstavce 1 pouze část podílu vyplacená na základě kapitálové složky tohoto finančního nástroje.
(4) Podíl na zisku vyplácený na základě finančního nástroje je vyloučeným podílem na zisku podle odstavce 1 pouze tehdy, pokud je jako výplata podílu na zisku zachycen ve finančních výkazech jak vydavatele tohoto finančního nástroje, tak jeho držitele, jsou-li z téže skupiny. Pokud je tento podíl na zisku v těchto finančních výkazech zachycen odlišně, hledí se na něj pro účely dorovnávacích daní, jako by měl povahu, která je zachycena ve finančním výkazu jeho vydavatele.
2. změně účetních metod, která ovlivnila výnosy nebo náklady zahrnuté do výpočtu kvalifikovaného zisku nebo ztráty,
2. úhrnu příspěvků do penzijního fondu za dané výkazní období,
p) prominutým dluhem dluh účetní jednotky, který věřitel zcela nebo zčásti této účetní jednotce promine, pokud účetní jednotce v souvislosti s prominutím tohoto dluhu nevznikne povinnost poskytnout jiné plnění.
o) ujednáním o vnitroskupinovém financování úvěr nebo jiné plnění, které poskytuje členská entita jiné členské entitě stejné skupiny,
n) zásadou tržního odstupu zásada, podle níž musí být transakce mezi členskými entitami zaznamenávány podle podmínek, které by byly dosaženy při srovnatelných transakcích a za srovnatelných okolností mezi nezávislými entitami,
m) vzniklými penzijními náklady rozdíl úhrnu výnosů z penzijního fondu vyplacených v daném roce členské entitě z přebytku tohoto penzijního fondu a součtu
l) chybou z předchozího období a změnou účetních metod změna počátečního stavu vlastního kapitálu členské entity na začátku výkazního období přičitatelná
2. náklad ve výši odpovídající alespoň 50 000 EUR vzniklý členské entitě v souvislosti s pokutou nebo sankcí uloženými orgánem vykonávajícím veřejnou moc,
1. náklad vzniklý členské entitě v souvislosti s úplatkem, protiprávní provizí nebo jinou platbou, která je v rozporu s právním řádem státu, z nějž je entita, která platbu provedla, nebo s právním řádem státu, z nějž je nejvyšší mateřská entita skupiny, jejíž součástí je tato členská entita,
4. přičitatelné kolísání směnného kurzu mezi třetí cizí měnou a daňovou funkční měnou členské entity, bez ohledu na to, zda jsou tento kurzový zisk nebo tato ztráta zahrnuty do zdanitelného příjmu,
3. zahrnuty do výpočtu účetního zisku nebo ztráty členské entity a jsou přičitatelné kolísání směnného kurzu mezi třetí cizí měnou a účetní funkční měnou členské entity, nebo
2. zahrnuty do výpočtu účetního zisku nebo ztráty členské entity a jsou přičitatelné kolísání směnného kurzu mezi účetní funkční měnou a daňovou funkční měnou členské entity,
1. zahrnuty do výpočtu zdanitelného příjmu nebo ztráty členské entity a jsou přičitatelné kolísání směnného kurzu mezi účetní funkční měnou a daňovou funkční měnou členské entity,
3. zisk nebo ztráta původně vykázané v ostatním úplném výsledku hospodaření následně nevykazují prostřednictvím zisku a ztráty,
2. zaznamenává změna hodnoty v rámci ostatního úplného výsledku hospodaření a
1. pravidelně upravuje účetní hodnota takových pozemků, budov a zařízení na jeho reálnou hodnotu,
3. se zcizením vlastnického podílu, s výjimkou zcizení portfoliového podílu,
2. s držbou vlastnického podílu, který je vykázán ve finančních výkazech na základě ekvivalence,
1. se změnou reálné hodnoty vlastnického podílu, s výjimkou portfoliového podílu,
2. se kterými jsou ke dni rozdělení zisku této entity nebo jejího prodeje spojena práva na podíl na zisku, na likvidačním zůstatku nebo na jiných částech vlastního kapitálu nebo podíl na hlasovacích právech, pokud je každý z těchto podílů nižší než 10 %,
1. které drží členské entity skupiny jako celek a
5. nekvalifikované vratné daně ze zisku vykázané jako náklad,
4. daně vykázané jako náklad, která vznikla na základě pravidel podle tohoto zákona, pravidel rovnocenných pravidlům podle tohoto zákona v případě jiného členského státu nebo pravidel rovnocenných pravidlům stanoveným modelovými pravidly Organizace pro hospodářskou spolupráci a rozvoj v případě třetího státu,
3. kvalifikované vnitrostátní dorovnávací daně vykázané jako náklad,
2. odložené daňové pohledávky přiřaditelné ztrátě vzniklé za výkazní období,
1. zahrnuté daně vykázané jako náklad a splatné a odložené zahrnuté daně, které jsou součástí nákladů na daň z příjmů, včetně zahrnutých daní z příjmů, které jsou vyloučeny z výpočtu kvalifikovaného zisku nebo ztráty,
k) nepřípustným nákladem
j) třetí cizí měnou měna, která není daňovou funkční měnou ani účetní funkční měnou členské entity,
i) účetní funkční měnou funkční měna používaná k určení účetního zisku nebo ztráty členské entity,
h) daňovou funkční měnou funkční měna používaná k určení zdanitelného příjmu nebo ztráty členské entity pro zahrnutou daň ve státě, z něhož je tato entita,
g) měnou vykazování měna používaná při předkládání konsolidované účetní závěrky,
f) funkční měnou měna, ve které členská entita uskutečňuje převážnou část své činnosti,
e) asymetrickým kurzovým ziskem nebo ztrátou kurzový zisk nebo ztráta entity, jejíž účetní a daňové funkční měny se liší, pokud jsou
d) zahrnutým ziskem nebo ztrátou vyplývajícími z metody přecenění zisk nebo ztráta zvýšené nebo snížené o související zahrnuté daně za výkazní období vyplývající z použití účetní metody nebo účetního postupu, na základě kterých se v případě pozemků, budov a zařízení
c) vyloučeným kapitálovým ziskem nebo ztrátou zisk nebo ztráta zahrnuté v účetním zisku nebo ztrátě členské entity vzniklé v souvislosti
b) portfoliovým podílem souhrn vlastnických podílů v entitě,
a) nákladem na daň výše
1. opravě chyby ve stanovení účetního zisku nebo ztráty v předchozím výkazním období, která ovlivnila výnosy nebo náklady, jež lze zahrnout do výpočtu kvalifikovaného zisku nebo ztráty v předchozím výkazním období, s výjimkou případů, kdy tato oprava vedla k podstatnému snížení závazku ze zahrnutých daní podle § 67, a
1. zisku vyjádřeného jako nezáporné číslo nebo ztráty vyjádřené jako nekladné číslo vykázaných v účetním zisku nebo ztrátě v souvislosti s činností penzijního fondu a
§ 41
Kvalifikovaný zisk nebo ztráta členské entity
Kvalifikovaný zisk nebo ztráta členské entity činí částku odpovídající účetnímu zisku nebo ztrátě členské entity upraveným podle tohoto dílu.
§ 42
Jurisdikční kvalifikovaný zisk nebo ztráta
(1) Jurisdikční kvalifikovaný zisk skupiny za jednotlivé výkazní období a stát činí kladný rozdíl
b) úhrnu kvalifikovaných ztrát členských entit z tohoto státu vzniklých za toto výkazní období.
a) kladné hodnoty úhrnu kvalifikovaných zisků členských entit z tohoto státu vzniklých za toto výkazní období a
b) úhrnu kvalifikovaných ztrát členských entit z tohoto státu vzniklých za toto výkazní období.
(2) Jurisdikční kvalifikovaná ztráta skupiny za jednotlivé výkazní období a stát činí záporný rozdíl
a) kladné hodnoty úhrnu kvalifikovaných zisků členských entit z tohoto státu vzniklých za toto výkazní období a
c) členskou entitou v menšinovém vlastnictví.
b) součástí podskupiny v menšinovém vlastnictví, nebo
a) investiční entitou,
(3) Pro účely výpočtu podle odstavců 1 a 2 se nezohlední kvalifikovaný zisk nebo ztráta členských entit skupiny, které jsou
§ 43
Základní úpravy účetního zisku nebo ztráty
h) položky změny chyb z předchozího období a změny účetních metod,
g) nepřípustné náklady,
f) asymetrické kurzové zisky nebo ztráty,
e) zahrnuté zisky nebo ztráty související se zcizením aktiv a účetních dluhů vyloučených podle § 109,
d) zahrnuté zisky nebo ztráty vyplývající z metody přecenění,
c) vyloučené kapitálové zisky nebo ztráty,
b) vyloučené podíly na zisku,
a) náklady na daň,
(2) Při výpočtu kvalifikovaného zisku nebo ztráty členské entity se považuje za zisk
(1) Pro účely určení kvalifikovaného zisku nebo ztráty za dané výkazní období se účetní zisk nebo ztráta členské entity upraví o
b) daňové zvýhodnění, které je ve vztahu k entitě oprávněné jej uplatnit převoditelným daňovým zvýhodněním a obchodovatelným daňovým zvýhodněním.
a) kvalifikované vyplatitelné daňové zvýhodnění,
i) vzniklé penzijní náklady.
(3) Jiné daňové zvýhodnění než daňové zvýhodnění podle odstavce 2 se při výpočtu kvalifikovaného zisku nebo ztráty členské entity nepovažuje za zisk.
§ 44
Transakce mezi členskými entitami
(1) Transakce mezi 2 členskými entitami z různých států, která není zaznamenána ve stejné výši ve finančních výkazech obou členských entit nebo není zaznamenána v souladu se zásadou tržního odstupu, se upraví tak, aby byla zaznamenána u těchto entit ve stejné výši a byla v souladu s touto zásadou.
(2) Je-li ztráta z převodu aktiva mezi 2 členskými entitami ze stejného státu zahrnována do výpočtu kvalifikovaného zisku nebo ztráty a není zaznamenána v souladu se zásadou tržního odstupu, upraví se v souladu s touto zásadou.
§ 45
Vyloučení nákladů v případě vnitroskupinového financování
Pro účely určení kvalifikovaného zisku nebo ztráty členské entity se nezohlední náklady související s ujednáním o vnitroskupinovém financování, pokud
2. by nebyl státem s nízkým zdaněním, pokud by příjmy související s danými náklady plnění poskytující členské entitě nevznikly.
1. není státem s nízkým zdaněním, nebo
a) je tato členská entita ze státu s nízkým zdaněním nebo ze státu, který by byl státem s nízkým zdaněním, pokud by náklady této členské entitě nevznikly,
b) lze důvodně předpokládat, že po předpokládanou dobu trvání ujednání o vnitroskupinovém financování bude toto ujednání zvyšovat částku nákladů zohledněných při výpočtu kvalifikovaného zisku nebo ztráty této členské entity, aniž by současně vedlo k odpovídajícímu zvýšení zdanitelného příjmu členské entity, která jí poskytuje úvěr nebo jí poskytuje plnění jiným způsobem, a
c) této členské entitě poskytuje úvěr nebo jí poskytuje plnění jiným způsobem jiná členská entita ze státu, který
§ 46
Vyloučení položek při určení kvalifikovaného zisku nebo ztráty pojišťovny
b) pohyb v pojistných rezervách související s vyloučeným
a) částka účtovaná pojistníkům jako náhrada nákladu na daň zaplacenou pojišťovnou v souvislosti s výnosem pojistníka a
(1) Pro účely určení kvalifikovaného zisku nebo ztráty pojišťovny se nezohlední
(2) Pro účely určení kvalifikovaného zisku nebo ztráty pojišťovny se do kvalifikovaného zisku nebo ztráty zahrnou veškeré výnosy pojistníků, které nejsou zohledněny v účetním zisku nebo ztrátě pojišťovny, a to v rozsahu, v jakém se odpovídající zvýšení nebo snížení závazků vůči pojistníkům odráží v jejím účetním zisku nebo ztrátě.
1. podílem na zisku z cenného papíru drženého na účet pojistníka nebo
2. kapitálovým ziskem nebo ztrátou z cenného papíru drženého na účet pojistníka, je-li tento pohyb nákladem.
(2) Zvýšení vlastního kapitálu členské entity, které je výsledkem rozdělení zisku a které bylo nebo má být přijato v souvislosti s investičním nástrojem zahrnutým do vedlejšího kapitálu Tier 1 drženým touto členskou entitou, se zahrne do výpočtu jejího kvalifikovaného zisku nebo ztráty.
§ 47
Snížení a zvýšení vlastního kapitálu v souvislosti s investičním nástrojem zahrnutým do vedlejšího kapitálu Tier 1
(1) Snížení vlastního kapitálu členské entity, které je výsledkem rozdělení zisku a které bylo nebo má být uskutečněno v souvislosti s investičním nástrojem zahrnutým do vedlejšího kapitálu Tier 1 vydaným touto členskou entitou, se při výpočtu jejího kvalifikovaného zisku nebo ztráty považuje za náklad.
b) zahrnutý do kapitálu třídy 1 s omezením, který má podobnou funkci jako vedlejší kapitál Tier 1 podle písmene a), podle
2. jiných regulatorních požadavků stanovených pro pojišťovací sektor v případě třetího státu.
1. přímo použitelného předpisu Evropské unie upravujícího obezřetnostní požadavky stanovené pro pojišťovací sektor4) v případě členského státu, nebo
2. obezřetnostních regulatorních požadavků stanovených pro bankovní sektor v případě třetího státu,
(3) Investičním nástrojem zahrnutým do vedlejšího kapitálu Tier 1 se pro účely dorovnávacích daní rozumí nástroj
1. přímo použitelného předpisu Evropské unie upravujícího obezřetnostní požadavky stanovené pro bankovní sektor3) v případě členského státu, nebo
a) převoditelný na vlastní kapitál nebo jehož účetní hodnota je trvale snížena, nastane-li předem stanovená skutečnost, který má další vlastnosti, jejichž účelem je vyrovnání ztrát vzniklých v souvislosti s finanční krizí, který je zahrnutý do vedlejšího kapitálu Tier 1 podle
b) činnostmi mezinárodní lodní dopravy
2. prodej přepravních a dopravních dokladů vydaných jinými podniky lodní dopravy pro vnitrostátní úsek mezinárodní plavby,
3. pronájem a krátkodobé skladování kontejnerů včetně příjmů z úplat za prodlení v případě pozdního vrácení kontejnerů,
4. poskytování služeb inženýrů, pracovníků údržby, pracovníků manipulujících s nákladem, pracovníků stravovacích služeb a pracovníků zákaznických služeb ostatním provozovatelům lodní dopravy,
5. příjmy z investiční činnosti, pokud investiční činnost, ze které zisk plyne, je prováděna jako nedílná součást výkonu činnosti provozování lodí v mezinárodní dopravě,
4. pronájem lodi za účelem mezinárodní dopravy cestujících nebo nákladu jiné členské entitě bez posádky,
e) strategickým řízením způsob řízení entity zaměřený na dlouhodobé plánování a směřování entity spolu se stanovením cílů a způsobu jejich dosažení.
d) vedlejšími činnostmi lodní dopravy
c) vedlejším ziskem z mezinárodní lodní dopravy zisk plynoucí členské entitě z vedlejších činností lodní dopravy, pokud jsou tyto činnosti vykonávány především v souvislosti s mezinárodní lodní dopravou cestujících nebo nákladu,
a) ziskem z mezinárodní lodní dopravy zisk plynoucí členské entitě z činností mezinárodní lodní dopravy, ledaže je tato doprava prováděna po vnitrozemských vodních cestách ve stejném státě,
1. pronájem lodi bez posádky jinému podniku lodní dopravy, který není členskou entitou, pokud doba pronájmu nepřesáhne 3 roky,
6. prodej lodi užívané k mezinárodní dopravě cestujících nebo nákladu, pokud byla loď držena členskou entitou za účelem užívání po dobu nejméně jednoho roku,
5. účast ve společném fondu, společném podniku nebo mezinárodní provozní agentuře pro mezinárodní lodní dopravu cestujících nebo nákladu,
(2) Pro účely určení kvalifikovaného zisku nebo ztráty členské entity se nezohlední její zisk z mezinárodní lodní dopravy ani vedlejší zisk z mezinárodní lodní dopravy, pokud tato členská entita prokáže, že strategické nebo obchodní řízení všech dotčených lodí je skutečně prováděno ze státu, z něhož je členská entita. Vedlejší zisk z mezinárodní lodní dopravy se zohlední, pokud souhrn vedlejších zisků z mezinárodní lodní dopravy členských entit ze stejného státu činí více než 50 % zisků těchto členských entit z mezinárodní lodní dopravy.
(1) Pro účely vyloučení zisků z mezinárodní lodní dopravy se rozumí
1. mezinárodní lodní doprava cestujících nebo nákladu, bez ohledu na to, zda je členská entita vlastníkem lodi, nájemcem nebo je oprávněna s lodí nakládat na základě jiného právního důvodu,
2. mezinárodní lodní doprava cestujících nebo nákladu na základě dohody o pronájmu lodního prostoru,
3. pronájem lodi za účelem mezinárodní dopravy cestujících nebo nákladu s plnou výbavou a posádkou,
§ 48
Vyloučení zisků z mezinárodní lodní dopravy
(3) Pokud je výsledkem výpočtu zisku z mezinárodní lodní dopravy a vedlejšího zisku z mezinárodní lodní dopravy ztráta, tato ztráta se pro účely určení kvalifikovaného zisku nebo ztráty této členské entity nezohlední.
(6) Pro účely určení kvalifikovaného zisku nebo ztráty členské entity se nezohlední žádné její náklady přímo ani nepřímo vyplývající z jejích činností mezinárodní lodní dopravy nebo jejích vedlejších činností lodní dopravy a odečtené podle odstavce 4 nebo 5.
(4) Náklady členské entity, které přímo vyplývají z jejích činností mezinárodní lodní dopravy nebo jejích vedlejších činností lodní dopravy, se pro účely určení zisku z mezinárodní lodní dopravy a vedlejšího zisku z mezinárodní lodní dopravy členské entity odečtou od výnosů členské entity z těchto činností.
(5) Náklady členské entity, které nepřímo vyplývají z jejích činností mezinárodní lodní dopravy nebo jejích vedlejších činností lodní dopravy, se pro účely určení zisku z mezinárodní lodní dopravy a vedlejšího zisku z mezinárodní lodní dopravy členské entity odečtou od výnosů členské entity z těchto činností na základě poměru jejích výnosů z těchto činností k jejím celkovým výnosům.
§ 49
Rozhodnutí ohledně kompenzace vázané na akcie nebo jiné účastnické cenné papíry
(1) Podávající členská entita může ve vztahu k jednotlivému státu, ze kterého je alespoň jedna členská entita dané skupiny, učinit střednědobé rozhodnutí ohledně kompenzace vázané na akcie nebo jiné účastnické cenné papíry.
(2) Učiní-li podávající členská entita rozhodnutí podle odstavce 1, všechny členské entity ze státu, pro který je rozhodnutí učiněno, částku vykázanou v jejich finančních výkazech jako náklady nebo výdaje takové členské entity na kompenzaci na základě akcií nebo jiných účastnických cenných papírů nahradí částkou, která je povolena jako odpočet při výpočtu jejich zdanitelného příjmu ve státě, ze kterého je tato entita.
a) celkové výše nákladů nebo výdajů na kompenzace vázané na akcie nebo jiné účastnické cenné papíry, která je odečtena pro účely výpočtu jeho kvalifikovaného zisku nebo ztráty v těchto předchozích výkazních obdobích, a
(4) Pokud část nákladů nebo výdajů na kompenzaci vázanou na akcie nebo jiné účastnické cenné papíry je vykázána ve finančních výkazech členské entity ve výkazních obdobích předcházejících prvnímu z výkazních období, pro které bylo rozhodnutí učiněno, zahrne se do výpočtu kvalifikovaného zisku nebo ztráty členské entity za toto první výkazní období částka odpovídající rozdílu
(3) Pokud náklady nebo výdaje na kompenzaci vázanou na akcie nebo jiné účastnické cenné papíry vznikly v souvislosti s opcí, která není uplatněna, částka těchto nákladů nebo výdajů, která je odečtena od účetního zisku nebo ztráty členské entity za účelem určení jejího kvalifikovaného zisku nebo ztráty za všechna předchozí výkazní období, se zahrne do výpočtu kvalifikovaného zisku nebo ztráty ve výkazním období, v němž uplyne lhůta pro uplatnění této možnosti.
b) celkové výše nákladů nebo výdajů na kompenzaci vázanou na akcie nebo jiné účastnické cenné papíry, která by byla odečtena pro účely výpočtu jeho kvalifikovaného zisku nebo ztráty v těchto předchozích výkazních obdobích, pokud by pro tato výkazní období bylo učiněno rozhodnutí podle odstavce 1.
(5) V prvním z výkazních období, pro které není střednědobé rozhodnutí podle odstavce 1 obnoveno, se do výpočtu kvalifikovaného zisku nebo ztráty členské entity zahrne částka neuhrazených nákladů nebo výdajů na kompenzace vázané na akcie odečtená v návaznosti na uvedené rozhodnutí, která přesahuje vzniklé účetní náklady.
§ 50
Rozhodnutí ohledně využití zásady realizace
(2) Učiní-li podávající členská entita rozhodnutí podle odstavce 1, všechny členské entity ze státu, pro který je rozhodnutí učiněno, pro účely určení kvalifikovaného zisku nebo ztráty stanoví zisky a ztráty z aktiv a účetních dluhů vykazovaných v konsolidované účetní závěrce za výkazní období v reálné hodnotě nebo podle pravidel pro snížení hodnoty na základě zásady realizace.
(1) Podávající členská entita může ve vztahu k jednotlivému státu, ze kterého je alespoň jedna členská entita dané skupiny, učinit střednědobé rozhodnutí ohledně využití zásady realizace.
b) odečte, pokud účetní hodnota převyšuje reálnou hodnotu.
(3) Podávající členská entita může působnost rozhodnutí podle odstavce 1 omezit pouze na hmotná aktiva členských entit nebo na investiční entity.
(4) Zisky nebo ztráty, které vyplývají z účtování aktiva nebo účetního dluhu v reálné hodnotě nebo podle pravidel pro snížení hodnoty, se při určení kvalifikovaného zisku nebo ztráty členské entity podle odstavce 2 nezohlední.
(5) Za účetní hodnotu aktiva nebo účetního dluhu pro účely stanovení zisku nebo ztráty na základě zásady realizace podle odstavce 2 se považuje jeho účetní hodnota
(6) V prvním z výkazních období, pro které není rozhodnutí podle odstavce 1 obnoveno, se při výpočtu kvalifikovaného zisku nebo ztráty členské entity částka rovnající se rozdílu mezi reálnou a účetní hodnotou aktiva nebo účetního dluhu k prvnímu dni výkazního období, pro které nebylo rozhodnutí obnoveno, určená na základě uvedeného rozhodnutí,
a) v době, kdy bylo aktivum pořízeno nebo vznikl účetní dluh, nebo
b) k prvnímu dni výkazního období, pro které bylo dané rozhodnutí učiněno, nastane-li tento den později než skutečnost podle písmene a).
a) přičte, pokud reálná hodnota převyšuje účetní hodnotu, nebo
§ 51
Rozhodnutí ohledně zcizení místních hmotných aktiv
(2) Učiní-li podávající členská entita rozhodnutí podle odstavce 1, upraví členská entita v daném výkazním období podle odstavců 3 až 5 svůj kvalifikovaný zisk nebo ztrátu, které vyplývají ze zcizení místních hmotných aktiv uskutečněného členskou entitou v tomto výkazním období ve prospěch osoby, která není součástí skupiny, jejíž součástí je členská entita. Ve vztahu k výkaznímu období předcházejícímu výkaznímu období, pro které je rozhodnutí podle odstavce 1 učiněno, se při úpravách podle odstavců 3 až 5 použije také § 87.
(1) Podávající členská entita může ve vztahu k jednotlivému státu, ze kterého je alespoň jedna členská entita dané skupiny, učinit krátkodobé rozhodnutí ohledně zcizení místních hmotných aktiv.
(7) Pětiletým obdobím podle odstavců 3 až 5 je výkazní období, pro které je rozhodnutí učiněno, a 4 výkazní období předcházející tomuto výkaznímu období.
(3) Zisk plynoucí ze zcizení místních hmotných aktiv ve výkazním období, pro které je rozhodnutí učiněno, se započte proti případné čisté ztrátě členské entity ze státu, v němž se nachází tato aktiva, vyplývající ze zcizení místních hmotných aktiv v pětiletém období. Zisk se nejprve započte proti případné čisté ztrátě, která vzniká v prvním výkazním období pětiletého období. Zbytková výše zisku se převádí do dalšího výkazního období a započte se proti případným čistým ztrátám, které vznikají v následujících výkazních obdobích pětiletého období.
(5) Pokud žádná z členských entit ze státu, v němž se nachází místní hmotná aktiva, nedosahuje zisku ze zcizení místních hmotných aktiv ve výkazním období, pro které je rozhodnutí podle odstavce 1 učiněno, rozdělí se zbytková výše zisku podle odstavce 4 rovnoměrně mezi všechny členské entity z tohoto státu a pro účely výpočtu kvalifikovaného zisku nebo ztráty každé z těchto členských entit se rovnoměrně rozloží na celé pětileté období.
(6) Místním hmotným aktivem se pro účely dorovnávacích daní rozumí nemovitá věc nacházející se ve státě, ze kterého je členská entita, která ji zcizuje.
(4) Zbytková výše zisku, která zůstane po uplatnění postupu podle odstavce 3, se pro účely výpočtu kvalifikovaného zisku nebo ztráty všech členských entit ze státu, v němž se nachází místní hmotná aktiva, které dosáhly zisku ze zcizení místních hmotných aktiv ve výkazním období, pro které je rozhodnutí učiněno, rovnoměrně rozloží na celé pětileté období. Zbytková výše zisku přiřazená členské entitě je úměrná poměru zisku této členské entity k zisku všech členských entit.
§ 52
Rozhodnutí ohledně použití postupu účetní konsolidace k eliminaci výnosů, nákladů, zisků a ztrát
a) ze státu, pro který je rozhodnutí učiněno, a
b) zahrnuty do skupiny daňové konsolidace pro účely výpočtu jurisdikčního kvalifikovaného zisku nebo ztráty skupiny, jejíž jsou členské entity součástí.
(1) Nejvyšší mateřská entita může ve vztahu k jednotlivému státu, ze kterého je alespoň jedna členská entita dané skupiny, učinit střednědobé rozhodnutí ohledně použití postupu účetní konsolidace k eliminaci výnosů, nákladů, zisků a ztrát.
(2) Učiní-li nejvyšší mateřská entita rozhodnutí podle odstavce 1, použije se postup účetní konsolidace k eliminaci výnosů, nákladů, zisků a ztrát z transakcí mezi členskými entitami, které jsou
(3) V prvním z výkazních období, pro které je rozhodnutí učiněno nebo pro které není obnoveno, se provedou úpravy tak, aby položky kvalifikovaného zisku nebo ztráty byly v důsledku takového rozhodnutí nebo jeho neobnovení zohledněny právě jednou.
§ 53
Rozhodnutí ohledně zohlednění zisku a ztrát z kapitálových investic
1. zisk nebo ztrátu vzniklé v souvislosti se změnou reálné hodnoty vlastnického podílu, který je oceňován reálnou hodnotou, nebo snížením hodnoty tohoto podílu, pokud držitel tohoto podílu podléhá zdanění příjmů v souvislosti se změnou reálné hodnoty podílu nebo snížením jeho hodnoty; pokud podléhá zdanění příjmů na základě zásady realizace, zahrne se takový zisk nebo ztráta do kvalifikovaného zisku nebo ztráty členské entity, pokud náklad na daň z příjmů zahrnuje náklad na odloženou daň vykázaný v souvislosti se změnou reálné hodnoty vlastnického podílu,
2. zisk nebo ztrátu vzniklé v souvislosti s držbou vlastnického podílu v daňově transparentní entitě, který je vykázán ve finančních výkazech na základě ekvivalence, a
3. zisk nebo ztrátu vzniklé v souvislosti se zcizením vlastnického podílu a v souvislosti se kterými podléhá držitel tohoto podílu zdanění příjmů a
b) zohlední při výpočtu upravené výše zahrnutých daní stávající náklad na daň a náklad na odloženou daň související s položkami podle písmene a).
(2) Učiní-li podávající členská entita rozhodnutí podle odstavce 1, držitel vlastnického podílu jiného, než je portfoliový podíl a kvalifikovaný vlastnický podíl, který je ze státu, pro který je rozhodnutí učiněno,
(1) Podávající členská entita může ve vztahu k jednotlivému státu, ze kterého je alespoň jedna členská entita dané skupiny, učinit střednědobé rozhodnutí ohledně zohlednění zisku a ztrát z kapitálových investic.
a) zahrne do kvalifikovaného zisku nebo ztráty
4. získanou z prodeje tohoto podílu nebo jeho části,
2. součinu odečitatelné ztráty, která protekla vlastníkovi tohoto podílu, a zákonné sazby daně platné pro tohoto vlastníka,
1. daňového zvýhodnění, které proteklo k vlastníkovi tohoto podílu,
(9) Rozhodnutí o neobnovení rozhodnutí podle odstavce 1 nelze učinit, pokud je na základě něj při určení výše kvalifikovaného zisku zohledňována vyloučená kapitálová ztráta.
(8) Očekávaný celkový výnos podle odstavce 7 písm. b) se určuje k okamžiku uskutečnění investice na základě skutečností a podmínek, za kterých byla investice uskutečněna.
(7) Kvalifikovaným vlastnickým podílem je pro účely rozhodnutí ohledně zohlednění zisku a ztrát z kapitálových investic vlastnický podíl v daňově transparentní entitě, pokud
(6) Kvalifikovaným transparentním daňovým zvýhodněním se pro účely rozhodnutí ohledně zohlednění zisku a ztrát z kapitálových investic rozumí daňová výhoda podle odstavce 3 písm. b) bodu 1 nebo 2, která protekla k vlastníkovi kvalifikovaného vlastnického podílu a snížila tento kvalifikovaný vlastnický podíl postupem podle odstavce 3 písm. b). Kvalifikovaným transparentním daňovým zvýhodněním není kvalifikované vyplatitelné daňové zvýhodnění.
(5) Používá-li vlastník kvalifikovaného vlastnického podílu účetní metodu proporční amortizace, případně rozhodne-li se ji v prvním roce investice nebo ve vstupním období skupiny podávající členská entita pro tuto investici nevratně použít, snižuje se kvalifikovaný vlastnický podíl a upraví se upravená výše zahrnutých daní v souladu s použitím této metody pro účely dorovnávacích daní.
(4) Snížení upravené výše zahrnutých daní podle odstavce 3 písm. c) se provádí pouze do výše, v jaké je upravená výše zahrnutých daní zvýšena podle odstavce 3 písm. a), jde-li o snížení na základě částky
(3) Učiní-li podávající členská entita rozhodnutí podle odstavce 1, držitel kvalifikovaného vlastnického podílu, který je ze státu, pro který je rozhodnutí učiněno,
a) zvýší upravenou výši zahrnutých daní o částku kvalifikovaného transparentního daňového zvýhodnění, pokud je kvalifikovaný vlastnický podíl držen přímo nebo prostřednictvím uspořádání daňově transparentních entit, v rozsahu, ve kterém tyto transakce snižují náklad na daň,
b) sníží tento kvalifikovaný vlastnický podíl o částku
c) sníží upravenou výši zahrnutých daní o částku, o kterou by se měl tento kvalifikovaný vlastnický podíl dále snížit podle písmene b), je-li kvalifikovaný vlastnický podíl postupem podle písmene b) zcela vyčerpán.
a) podle odstavce 3 písm. b) bodu 3 nebo 4 nebo
b) kvalifikovaného vyplatitelného daňového zvýhodnění.
a) ve vztahu k investici do této daňově transparentní entity
b) lze očekávat, že alespoň část investice do tohoto podílu bude vrácena jako jiné než kvalifikované vyplatitelné daňové zvýhodnění, protože je očekávaný celkový výnos z tohoto podílu nižší než celková částka vložená do tohoto podílu jeho držitelem.
2. by s touto investicí ve státě, ve kterém tato daňově transparentní entita vykonává činnost, bylo podle schváleného rámce účetního výkaznictví nakládáno jako s vlastním kapitálem, pokud by aktiva, účetní dluhy, výnosy, náklady a peněžní toky daňově transparentní entity nebyly vykázány po jednotlivých řádcích v konsolidované účetní závěrce nejvyšší mateřské entity skupiny, jejíž součástí je daňově transparentní entita, a
1. je s touto investicí v daném státě pro daňové účely nakládáno jako s vlastním kapitálem a
3. plynoucí v souvislosti s tímto podílem vlastníkovi z jakéhokoliv důvodu,
(1) Podávající členská entita může ve vztahu k jednotlivému prominutému dluhu členské entity učinit jednorázové rozhodnutí ohledně prominutého dluhu. Rozhodnutí lze učinit, pokud
(2) Učiní-li podávající členská entita rozhodnutí podle odstavce 1, nezohlední se prominutý dluh, pro který je rozhodnutí učiněno, při určení kvalifikovaného zisku nebo ztráty členské entity.
§ 54
Rozhodnutí ohledně prominutého dluhu
c) věřitel není propojen s dlužníkem a závazky dlužníka bezprostředně před prominutím dluhu převyšují reálnou tržní hodnotu jeho aktiv, a to v případě, kdy rozhodnutí nelze učinit z důvodu podle písmene a) nebo b).
b) věřitel není propojen s dlužníkem a lze důvodně předpokládat, že by dlužník nejpozději do 12 měsíců nebyl schopen plnit své závazky, pokud by k prominutí dluhu nedošlo, nebo
a) je dluh prominut v souvislosti s insolvenčním řízením vedeným podle právního řádu státu, v němž je toto řízení vedeno, nad kterým vykonává dohled soud nebo jiný soudní orgán nebo v souvislosti se kterým je jmenován nezávislý insolvenční správce,
(4) Učiní-li podávající členská entita rozhodnutí podle odstavce 1 písm. c), nezohlední se prominutý dluh nejvýše v rozsahu nižší z těchto částek:
(3) Učiní-li podávající členská entita rozhodnutí podle odstavce 1 písm. a) nebo b), lze postup podle odstavce 2 použít také na prominutí dluhu dlužníka propojeného s věřitelem, pokud jde o postup, který je součástí prominutí dluhu nepropojeného dlužníka.
b) nejvyšší možná částka prominutého dluhu, kterou lze takto zohlednit podle daňových právních předpisů státu, ze kterého je dlužník.
a) částka, o kterou závazky dlužníka převyšují reálnou tržní hodnotu jeho aktiv zjištěnou bezprostředně před prominutím dluhu,
(1) Podávající členská entita může ve vztahu k jednotlivé členské entitě učinit střednědobé rozhodnutí ohledně zahrnutí všech podílů na zisku.
§ 54a
Rozhodnutí ohledně zahrnutí všech podílů na zisku
(2) Učiní-li podávající členská entita rozhodnutí podle odstavce 1, účetní zisk nebo ztráta členské entity, pro kterou je rozhodnutí učiněno, se pro účely určení kvalifikovaného zisku nebo ztráty neupraví o vyloučené podíly na zisku podle § 39 odst. 1 písm. a).
a) tyto kurzové zisky nebo ztráty pocházejí ze zajišťovacích nástrojů sloužících k zajištění měnového rizika spojeného s vlastnickým podílem jiným než portfoliovým podílem,
b) tento zisk nebo ztráta jsou v konsolidované účetní závěrce vykázány v ostatním úplném výsledku a
§ 54b
Rozhodnutí ohledně zahrnutí kurzových zisků nebo ztrát mezi vyloučené kapitálové zisky nebo ztráty
b) položkou odčítanou od zahrnutých daní členské entity je za dané výkazní období také náklad na daň za toto výkazní období vzniklý v souvislosti s kurzovými zisky.
(1) Podávající členská entita může učinit střednědobé rozhodnutí ohledně zahrnutí kurzových zisků nebo ztrát mezi vyloučené kapitálové zisky nebo ztráty, pokud
(2) Učiní-li podávající členská entita rozhodnutí podle odstavce 1,
a) kurzový zisk nebo ztráta se zahrne mezi vyloučené kapitálové zisky nebo ztráty a
c) zajišťovací nástroj je považován za efektivní zajištění podle schváleného rámce účetního výkaznictví použitého při přípravě konsolidované účetní závěrky.
§ 55
Hlavní entita a stálá provozovna
(2) Účetní zisk nebo ztráta členské entity, která je stálou provozovnou podle § 6 odst. 1 písm. f) bodů 1 až 3, se upraví tak, aby zahrnovaly pouze částky a položky výnosů a nákladů, které jí lze přiřadit bez ohledu na výši příjmů podléhajících dani a výši daňově uznatelných nákladů ve státě, ze kterého je tato stálá provozovna, podle
c) čl. 7 modelové smlouvy Organizace pro hospodářskou spolupráci a rozvoj o zamezení dvojímu zdanění příjmů a majetku, jde-li o stálou provozovnu podle § 6 odst. 1 písm. f) bodu 3.
b) právního řádu státu, ze kterého je tato stálá provozovna, jde-li o stálou provozovnu podle § 6 odst. 1 písm. f) bodu 2, nebo
(1) Je-li členská entita stálou provozovnou podle § 6 odst. 1 písm. f) bodů 1 až 3, je jejím účetním ziskem nebo ztrátou zisk nebo ztráta vykázané v samostatných finančních výkazech této stálé provozovny. Nesestavuje-li stálá provozovna samostatné finanční výkazy, považuje se za její účetní zisk nebo ztrátu částka, která by byla vykázána v jejích samostatných finančních výkazech, pokud by byly sestaveny samostatně a v souladu s rámcem účetního výkaznictví použitým při sestavování konsolidované účetní závěrky nejvyšší mateřské entity.
a) mezinárodní smlouvy o zamezení dvojímu zdanění příjmů, jde-li o stálou provozovnu podle § 6 odst. 1 písm. f) bodu 1,
2. není započtena oproti položce zdanitelného příjmu, která podléhá dani podle právního řádu státu, z nějž je hlavní entita, a také podle právního řádu státu, z něhož je stálá provozovna,
(4) Účetní zisk nebo ztráta stálé provozovny se nezohlední při stanovení kvalifikovaného zisku nebo ztráty hlavní entity, nevyplývá-li z odstavce 5 něco jiného.
1. je ztráta stálé provozovny při výpočtu zdanitelného příjmu hlavní entity považována za náklad a
(5) V případě stálé provozovny se považuje její
a) výnosů, které jsou vyňaty ze zdanění ve státě, z nějž je hlavní entita, a které lze přiřadit k činnostem vykonávaným mimo tento stát, a
(3) Je-li členská entita stálou provozovnou podle § 6 odst. 1 písm. f) bodu 4, její účetní zisk nebo ztráta se vypočítá na základě částek a položek
b) následně získaný kvalifikovaný zisk za kvalifikovaný zisk hlavní entity až do výše kvalifikované ztráty, která byla dříve podle písmene a) považována za náklad hlavní entity.
b) nákladů, které nejsou odečteny pro daňové účely ve státě, z nějž je hlavní entita, a které lze přiřadit k činnostem podle písmene a).
a) kvalifikovaná ztráta za náklad hlavní entity pro účely výpočtu kvalifikovaného zisku nebo ztráty této entity v rozsahu, v jakém
§ 56
Entita s prvkem daňové transparence
(2) Účetní zisk nebo ztráta členské entity, která je entitou s prvkem daňové transparence, se sníží o účetní zisk nebo ztrátu, které jsou přiřazeny jiné členské entitě podle odstavců 3 a 4.
(1) Účetní zisk nebo ztráta členské entity, která je entitou s prvkem daňové transparence, se sníží o částku, kterou lze přiřadit entitám, které nejsou členskými entitami skupiny, držícím vlastnický podíl v této členské entitě přímo nebo prostřednictvím daňově transparentní struktury, ledaže je
a) tato členská entita nejvyšší mateřskou entitou, nebo
b) vlastnický podíl v této členské entitě držen nejvyšší mateřskou entitou, která je entitou s prvkem daňové transparence, a to přímo nebo prostřednictvím daňově transparentní struktury.
c) reverzní hybridní entity se v rozsahu zbývajícím po uplatnění postupů podle odstavců 1 a 3 přiřadí této entitě.
(5) Na každý vlastnický podíl v entitě s prvkem daňové transparence se odstavce 3 a 4 použijí samostatně.
(3) Účetní zisk nebo ztráta entity s prvkem daňové transparence alespoň zčásti vykonávající činnost prostřednictvím stálé provozovny se v rozsahu zbývajícím po uplatnění postupu podle odstavce 1 přiřadí této stálé provozovně postupem podle § 55.
(4) Účetní zisk nebo ztráta
a) daňově transparentní entity, jež není nejvyšší mateřskou entitou, se v rozsahu zbývajícím po uplatnění postupů podle odstavců 1 a 3 přiřadí jejím vlastnickým členským entitám v poměru podle jejich vlastnických podílů v ní,
b) daňově transparentní entity, jež je nejvyšší mateřskou entitou, se v rozsahu zbývajícím po uplatnění postupů podle odstavců 1 a 3 přiřadí této entitě,
§ 57
Zahrnuté daně
d) stanovená v souvislosti s nerozděleným ziskem a vlastním kapitálem entity, včetně daní z více složek založených na příjmu a vlastním kapitálu.
a) dorovnávací daň stanovená mateřské entitě na základě kvalifikovaného pravidla pro zahrnutí zisku,
b) kvalifikovaná vnitrostátní dorovnávací daň členské entity,
2. jejího podílu na výnosech nebo zisku členské entity, v níž drží vlastnický podíl,
(2) Zahrnutou daní pro účely dorovnávacích daní není
1. jejích výnosů nebo zisků, nebo
e) daň zaplacená pojišťovnou v souvislosti s výnosy pojistníků.
(1) Zahrnutou daní je pro účely dorovnávacích daní daň
c) daň stanovená členské entitě na základě kvalifikovaného pravidla pro nedostatečně zdaněný zisk,
d) nekvalifikovaná vratná daň ze zisku,
a) vykázaná ve finančních výkazech členské entity za dané výkazní období na základě
b) z rozděleného zisku, zisku, který je považován za rozdělený, nebo nákladu, který se nevztahuje k podnikatelské činnosti, pokud tyto daně byly stanoveny v rámci způsobilého systému daně z rozděleného zisku,
c) stanovená namísto daně stanovované v rámci běžného systému daně z příjmů právnických osob,
(3) Pro účely určení zahrnutých daní se nezohlední zahrnuté daně ze zisku nebo ztráty, pokud tento zisk nebo ztráta vyplývají ze zcizení místních hmotných aktiv ve výkazním období, pro které je učiněno krátkodobé rozhodnutí týkající se zcizení místních hmotných aktiv.
c) nadměrnou zápornou částkou nákladů na odloženou daň částka odpovídající
b) nenárokovaným časovým rozlišením zvýšení odloženého daňového dluhu vykázaného ve finančních výkazech členské entity za výkazní období,
2. upravené výši zahrnutých daní, je-li upravená výše zahrnutých daní záporná a má-li skupina v daném státě kvalifikovaný zisk.
2. který není na základě krátkodobého rozhodnutí zahrnut do celkové částky úpravy odložené daně za toto výkazní období,
1. u něhož se nepředpokládá, že bude uhrazen ve lhůtě podle § 62 odst. 2, a
2. rozdělením zisku členské entity,
1. nejistou daňovou pozicí, nebo
1. dodatečné dorovnávací dani podle § 88, nemá-li skupina v daném státě kvalifikovaný zisk,
a) nepovoleným časovým rozlišením změna nákladu na odloženou daň vykázaného ve finančních výkazech členské entity, která souvisí s
§ 59
Upravená výše zahrnutých daní
b) odložená daňová pohledávka vzniklá z kvalifikované ztráty, která je použita na základě dlouhodobého rozhodnutí ohledně kvalifikované ztráty podle § 64 odst. 4,
c) zahrnutá daň související s nejistou daňovou pozicí dříve vyloučenou podle odstavce 3 písm. d), která je zaplacena v daném výkazním období,
d) částka vzniklá v souvislosti s kvalifikovaným vyplatitelným daňovým zvýhodněním nebo daňovým zvýhodněním, které je ve vztahu k entitě oprávněné jej uplatnit převoditelným daňovým zvýhodněním a obchodovatelným daňovým zvýhodněním, o kterou je snížena daň nebo která je vyplacena, pokud je tato částka vykázána jako snížení nákladu na splatnou daň za toto výkazní období.
(2) Položkou připočítávanou k zahrnutým daním členské entity za dané výkazní období je
a) zvýší o čistou výši položek připočítávaných k zahrnutým daním za dané výkazní období,
(1) Upravená výše zahrnutých daní členské entity za dané výkazní období činí úhrn nákladů na splatnou daň vykázaných do jejího účetního zisku nebo ztráty v souvislosti se zahrnutými daněmi za toto výkazní období, který se
b) sníží o čistou výši položek odčítaných od zahrnutých daní za dané výkazní období,
c) upraví o celkovou výši úpravy odložené daně a
a) zahrnutá daň vykázaná ve finančních výkazech jako náklad do výsledku hospodaření před zdaněním,
d) upraví o zvýšení nebo snížení zahrnutých daní vykázané do vlastního kapitálu nebo ostatního úplného výsledku hospodaření v souvislosti s částkami zahrnutými do výpočtu kvalifikovaného zisku nebo ztráty, které budou předmětem daně podle právního řádu určitého státu.
a) náklad na splatnou daň za toto výkazní období vzniklý v souvislosti s příjmy vyloučenými z výpočtu kvalifikovaného zisku nebo ztráty podle hlavy I této části,
b) částka vzniklá v souvislosti s nekvalifikovaným vyplatitelným daňovým zvýhodněním, o kterou je snížena daň nebo která je vyplacena, pokud tato částka není vykázána jako snížení nákladu na splatnou daň za toto výkazní období,
c) zahrnutá daň poskytnutá členské entitě zpět jako daňové zvýhodnění, se kterou se v jejích finančních výkazech nezachází jako s úpravou nákladu na splatnou daň, ledaže se tato zahrnutá daň vztahuje ke kvalifikovanému vyplatitelnému daňovému zvýhodnění nebo daňovému zvýhodnění, které je ve vztahu k entitě oprávněné jej uplatnit převoditelným daňovým zvýhodněním a obchodovatelným daňovým zvýhodněním,
d) náklad na splatnou daň, který souvisí s nejistou daňovou pozicí,
e) náklad na splatnou daň, u kterého se nepředpokládá, že bude uhrazen do 3 let od konce výkazního období.
(3) Položkou odčítanou od zahrnutých daní členské entity za dané výkazní období je
(4) Pokud více položek podle odstavců 1 až 3 zahrnuje stejnou částku, zohlední se tato částka pro účely výpočtu upravené výše zahrnutých daní pouze jednou.
§ 60
Jurisdikční úhrn upravených výší zahrnutých daní
(1) Jurisdikční úhrn upravených výší zahrnutých daní skupiny v jednotlivém výkazním období a státě činí úhrn upravených výší zahrnutých daní členských entit skupiny z tohoto státu v tomto výkazním období.
(2) Jurisdikční úhrn upravených výší zahrnutých daní nezahrnuje nadměrnou zápornou částku nákladů na odloženou daň, je-li upravená výše zahrnutých daní záporná a má-li skupina v daném státě kvalifikovaný zisk. O částku odpovídající nadměrné záporné částce nákladů na odloženou daň se v následujících výkazních obdobích, ve kterých je upravená výše zahrnutých daní kladná a v nichž má skupina v daném státě kvalifikovaný zisk, postupně až do souhrnné výše této částky sníží jurisdikční úhrn upravených výší zahrnutých daní.
(3) Vznikla-li nadměrná záporná částka nákladů na odloženou daň v souvislosti s daňovou ztrátou u daně z příjmů právnických osob uplatněnou zpětně, odstavec 2 se nepoužije.
§ 61
Celková výše úpravy odložené daně
(1) Celková výše úpravy odložené daně zvyšující výši zahrnutých daní členské entity za dané výkazní období činí úhrn nákladů na odloženou daň vykázaný v jejích finančních výkazech ve vztahu k zahrnutým daním a upravený podle odstavců 3 až 6.
(2) Přesahuje-li daňová sazba uplatňovaná pro účely výpočtu nákladu na odloženou daň minimální daňovou sazbu, přepočítá se úhrn nákladů na odloženou daň podle odstavce 1 podle minimální daňové sazby.
(6) Pokud je odložená daňová pohledávka, kterou lze přiřadit kvalifikované ztrátě členské entity, vykázána ve výkazním období na základě nižší daňové sazby, než je minimální daňová sazba, může být ve stejném výkazním období přepočítána podle minimální daňové sazby, je-li poplatník schopen prokázat, že odloženou daňovou pohledávku lze přiřadit této kvalifikované ztrátě. Pokud je odložená daňová pohledávka takto zvýšena, celková výše úpravy odložené daně se odpovídajícím způsobem sníží.
(4) Pokud za dané výkazní období není ve finančních výkazech vykázána odložená daňová pohledávka ze ztráty, protože nejsou splněna kritéria pro její uznání, celková výše úpravy odložené daně se sníží o částku, o kterou by se snížila celková výše úpravy odložené daně, pokud by odložená daňová pohledávka ze ztráty za toto výkazní období byla vykázána.
(3) Celková výše úpravy odložené daně se v daném výkazním období zvýší o úhrn
c) dopad úpravy ocenění nebo úpravy účetního uznání odložené daňové pohledávky,
b) náklad na odloženou daň související s nepovoleným nebo nenárokovaným časovým rozlišením,
a) náklad na odloženou daň související s položkami vyloučenými z výpočtu kvalifikovaného zisku nebo ztráty podle hlavy I této části,
a) nepovolených nákladů příštích období nebo nenárokovaného časového rozlišení uhrazeného v průběhu tohoto výkazního období a
1. uhrazeny v průběhu tohoto výkazního období a
b) opětovně zahrnutých odložených daňových dluhů, které jsou
2. stanoveny ve výkazním období předcházejícím tomuto výkaznímu období.
(5) Celková výše úpravy odložené daně nezahrnuje
e) náklad na odloženou daň související s tvorbou a použitím daňového zvýhodnění s výjimkou odložené daňové pohledávky náhradní ztráty.
d) náklad na odloženou daň vyplývající z přepočtu odložené daně souvisejícího se změnou použitelné daňové sazby stanovené právním řádem daného státu a
§ 62
Opětovně zahrnutý odložený daňový dluh
b) není vypořádána do konce posledního dne tohoto výkazního období.
(2) Odložený daňový dluh, který není vypořádaný a jehož částka není uhrazena během 5 následujících výkazních období, se opětovně zahrne do celkové výše úpravy odložené daně v rozsahu, v jakém je zohledněn v celkové výši úpravy odložené daně členské entity.
(1) Opětovně zahrnutým odloženým daňovým dluhem za výkazní období se pro účely dorovnávacích daní rozumí zvýšení celkové výše úpravy v kategorii odloženého daňového dluhu, která
a) je zahrnuta do celkové výše úpravy odložených daní v pátém výkazním období předcházejícím tomuto výkaznímu období a
c) položky nákladů na výzkum a vývoj,
e) položky nerealizovaných čistých zisků z účtování o reálné hodnotě,
f) položky čistých kurzových zisků,
g) položky pojistných rezerv a časově rozlišených pořizovacích nákladů pojistných smluv,
h) položky zisků z prodeje hmotného majetku nacházejícího se ve stejném státě, z něhož je členská entita, které jsou reinvestovány do hmotného majetku v tomto státě,
i) položky dodatečné částky vzniklé v důsledku změn účetních metod ve vztahu k položkám podle písmen a) až h).
b) položky pořizovacích nákladů na získání povolení nebo obdobného oprávnění poskytnuté státem nebo jeho nedílnou součástí k používání nemovitého majetku nebo využívání přírodních zdrojů, které zahrnuje významné investice do hmotných aktiv,
a) opravné položky a oprávky hmotných aktiv,
(4) Opětovné zahrnutí odloženého daňového dluhu se neprovede a odstavce 1 až 3 se nepoužijí, a to ani v případě, že tento daňový dluh není vypořádán nebo uhrazen během 5 následujících výkazních období, pokud odložený daňový dluh odpovídá úhrnu vzniklých nákladů na daň, které lze přiřadit změnám souvisejících odložených daňových dluhů, které vyplývají z
(3) Opětovně zahrnutý odložený daňový dluh stanovený pro dané výkazní období se považuje za snížení zahrnutých daní v pátém výkazním období bezprostředně předcházejícím danému výkaznímu období. Efektivní daňová sazba a dorovnávací daň za toto předcházející výkazní období se v takovém případě přepočítají podle § 87.
d) položky nákladů na vyřazení z provozu a sanaci,
§ 63
Odložená daňová pohledávka náhradní ztráty
a) podle právní úpravy zdanění příjmů právnických osob ve státě, ze kterého je členská entita, lze uplatnit daňové zvýhodnění vzniklé z důvodu daně zaplacené v zahraničí ovládanou zahraniční společností pouze tehdy, pokud jsou nejprve ztráty ovládající entity vzniklé v souvislosti s příjmy plynoucími ze zdrojů na území státu, ze kterého je tato entita, vyrovnány příjmy ovládané zahraniční společnosti, které by jinak byly zdaňovány u ovládající entity,
b) součin
a) výše daňového zvýhodnění vzniklého v souvislosti s režimem zdanění zahraničních ovládaných společností, které je podle právního řádu státu, ze kterého je ovládající entita, možné převést ze zdaňovacího období, v němž má členská entita daňovou ztrátu před zohledněním příjmů ovládané zahraniční společnosti, do následujícího zdaňovacího období,
c) právní předpisy státu, ze kterého je členská entita, upravující zdanění příjmů této členské entity umožňují použít daňové zvýhodnění vzniklé z důvodu daně zaplacené v zahraničí ovládanou zahraniční společností ke snížení daně z příjmů právnických osob v následujícím zdaňovacím období ve vztahu k příjmům, které jsou zahrnuty do výpočtu kvalifikovaného zisku nebo ztráty členské entity.
b) daňová ztráta vzniklá v souvislosti s příjmy plynoucími ze zdrojů na území státu, ze kterého je členská entita, je alespoň z části vyrovnána příjmem ovládané zahraniční společnosti a
(2) Odložená daňová pohledávka náhradní ztráty činí nižší z těchto částek:
(1) Odložená daňová pohledávka náhradní ztráty vzniká, pokud
1. výše započtené daňové ztráty členské entity před zohledněním příjmů ovládané zahraniční společnosti za zdaňovací období daně z příjmů právnických osob a
2. sazby daně, kterou jsou zdaňovány příjmy členské entity ve státě, z nějž je tato členská entita.
(5) Odložená daňová pohledávka náhradní ztráty se při určení efektivní daňové sazby zohlední ve výši určené na základě minimální daňové sazby nebo daňové sazby stanovené právním řádem daného státu, je-li tato vnitrostátní daňová sazba nižší. K dopadu úpravy ocenění nebo úpravy účetního vykázání souvisejícímu s odloženou daňovou pohledávkou náhradní ztráty se nepřihlíží.
(6) Celková výše úpravy odložené daně za výkazní období, ve kterém je uplatněna odložená daňová pohledávka náhradní ztráty, se zvýší o odloženou daňovou pohledávku náhradní ztráty, nejvýše však o částku odpovídající daňovému zvýhodnění vznikajícímu u daně z příjmů právnických osob za dané zdaňovací období vzniklé v souvislosti s daní zaplacenou ovládanou zahraniční společností.
(7) Odstavce 1 až 5 se použijí obdobně na režimy, ve kterých se zdaňuje zahraniční zisk hybridních entit, reverzních hybridních entit nebo stálých provozoven.
(3) Neumožňují-li právní předpisy státu využít daňové zvýhodnění podle odstavce 2 písm. a), činí odložená daňová pohledávka částku podle odstavce 2 písm. b).
(4) Odložená daňová pohledávka náhradní ztráty nezahrnuje náklad na odloženou daň související s položkami vyloučenými z výpočtu kvalifikovaného zisku nebo ztráty podle hlavy I této části.
§ 64
Rozhodnutí ohledně odložené daňové pohledávky z kvalifikované ztráty
a) čisté jurisdikční kvalifikované ztráty skupiny určené za dané výkazní období v tomto státě a
(2) Učiní-li podávající členská entita rozhodnutí podle odstavce 1, platí, že pro účely postupu podle § 61 a 62 ve všech výkazních obdobích, během kterých v daném státě existuje kvalifikovaná ztráta, činí odložená daňová pohledávka z kvalifikované ztráty součin
(1) Podávající členská entita může ve vztahu k jednotlivému státu, ze kterého je členská entita skupiny, jejíž součástí je tato podávající členská entita, učinit dlouhodobé rozhodnutí ohledně odložené daňové pohledávky z kvalifikované ztráty. Prvním přípustným obdobím pro dlouhodobé rozhodnutí ohledně odložené daňové pohledávky z kvalifikované ztráty je první výkazní období, za které je podáván informační přehled k dorovnávací dani nadnárodní skupiny nebo vnitrostátní skupiny, ve kterém jsou zahrnuty členské entity ze státu, pro který se rozhodnutí činí. Toto rozhodnutí nelze učinit pro stát se způsobilým systémem daně z rozděleného zisku.
b) minimální daňové sazby.
a) součinu kvalifikovaného zisku a minimální daňové sazby, nebo
(4) Odložená daňová pohledávka z kvalifikované ztráty vypočtená podle odstavce 2 se použije ve všech následujících výkazních obdobích, v nichž pro daný stát existuje jurisdikční kvalifikovaný zisk skupiny, a to ve výši
(5) Odložená daňová pohledávka z kvalifikované ztráty vypočtená podle odstavce 2 se sníží o částku, která se použije pro dané výkazní období, a zůstatek se převede do následujících výkazních období.
(3) Učiní-li rozhodnutí podle odstavce 1 entita s prvkem daňové transparence, která je nejvyšší mateřskou entitou nadnárodní skupiny nebo vnitrostátní skupiny, odložená daňová pohledávka z kvalifikované ztráty se vypočte podle kvalifikované ztráty entity s prvkem daňové transparence po snížení podle § 69 odst. 3.
b) dostupné částky odložené daňové pohledávky z kvalifikované ztráty, je-li tato částka nižší.
(6) Zruší-li podávající členská entita rozhodnutí podle odstavce 1, zbývající odložená daňová pohledávka z kvalifikované ztráty se sníží na nulu k prvnímu dni prvního z výkazních období, pro které bylo rozhodnutí zrušeno.
§ 65
Rozhodnutí ohledně nadměrné záporné částky nákladů na odloženou daň
(2) Učiní-li podávající členská entita rozhodnutí podle odstavce 1, nezohlední se nadměrná záporná částka nákladů na odloženou daň v jurisdikčním úhrnu upravených výší zahrnutých daní ve státě, pro který je toto rozhodnutí učiněno. O částku odpovídající nadměrné záporné částce nákladů na odloženou daň se v následujících výkazních obdobích, ve kterých je upravená výše zahrnutých daní kladná a v nichž má skupina v daném státě kvalifikovaný zisk, postupně až do souhrnné výše této částky sníží jurisdikční úhrn upravených výší zahrnutých daní.
(1) Podávající členská entita může ve vztahu k jednotlivému státu, ze kterého je členská entita skupiny, jejíž součástí je tato podávající členská entita, učinit krátkodobé rozhodnutí ohledně nadměrné záporné částky nákladů na odloženou daň. Rozhodnutí lze učinit, nemá-li skupina v daném státě kvalifikovaný zisk.
(3) Vznikla-li nadměrná záporná částka nákladů na odloženou daň v souvislosti s daňovou ztrátou u daně z příjmů právnických osob uplatněnou zpětně, odstavec 2 se nepoužije.
§ 66
Přiřazení zahrnutých daní vybraným členským entitám
c) členské entitě se přiřadí zahrnutá daň, která je zahrnuta do finančních výkazů její přímé nebo nepřímé vlastnické členské entity v rámci režimu zdanění ovládaných zahraničních společností, a to podle podílu této vlastnické členské entity na příjmech ovládané zahraniční společnosti,
d) členské entitě, která je hybridní entitou, se přiřadí zahrnutá daň, která je zahrnuta do finančních výkazů její vlastnické členské entity a týká se kvalifikovaného zisku této hybridní entity,
2. výše pasivních příjmů této členské entity, které podléhají režimu zdanění ovládaných zahraničních společností nebo v souvislosti se kterými je tato členská entita považována za transparentní ve státě, ze kterého je tato členská entita.
a) výše zahrnuté daně přiřazené v souvislosti s těmito pasivními příjmy,
b) součin
(2) Členská entita, které byla přiřazena zahrnutá daň podle odstavce 1 písm. c) nebo d) v souvislosti s pasivními příjmy, zahrne tuto zahrnutou daň do své upravené výše zahrnutých daní ve výši nižší z těchto částek:
e) členské entitě, která v průběhu výkazního období provede rozdělení zisku, se přiřadí zahrnutá daň vykázaná ve finančních výkazech její přímé vlastnické členské entity ve vztahu k tomuto rozdělení zisku; obdobně se postupuje, podléhá-li nerozdělený zisk zdanění zahrnutou daní, jako kdyby byl rozdělen, a tato zahrnutá daň je ve vztahu k tomuto domnělému rozdělení zisku vykázána ve finančních výkazech přímé vlastnické členské entity.
1. jurisdikční sazby dorovnávací daně skupiny ve státě, z nějž je tato členská entita, a
(1) Zahrnutá daň se přiřadí členským entitám následujícím způsobem:
a) stálé provozovně se přiřadí zahrnutá daň, která je zahrnuta do finančních výkazů členské entity a týká se kvalifikovaného zisku nebo ztráty této stálé provozovny,
b) vlastnické členské entitě se přiřadí zahrnutá daň, která je zahrnuta do finančních výkazů daňově transparentní entity a týká se kvalifikovaného zisku nebo ztráty přiřazených této vlastnické členské entitě podle § 56 odst. 4 písm. a),
a) tohoto kvalifikovaného zisku a
(3) Jurisdikční sazba dorovnávací daně skupiny v daném státě se pro účely odstavce 2 písm. b) určí bez ohledu na zahrnuté daně, které ve vztahu k těmto pasivním příjmům vznikly vlastnické členské entitě.
(4) Zahrnutá daň vlastnické členské entity vzniklá v souvislosti s pasivními příjmy, které zbydou po uplatnění postupu podle odstavce 2 písm. b), se nepřiřazuje podle odstavce 1 písm. c) a d).
(5) Pasivními příjmy podle odstavců 2 až 4 se rozumí příjmové položky zahrnuté do kvalifikovaného zisku v rozsahu, v jakém vlastnická členská entita podléhá dani na základě režimu zdanění ovládaných zahraničních společností nebo v důsledku držení vlastnického podílu v hybridní entitě, pokud se jedná o položky
(6) Pokud se s kvalifikovaným ziskem stálé provozovny zachází jako s kvalifikovaným ziskem hlavní entity podle § 55 odst. 4, všechny zahrnuté daně vznikající ve státě, z nějž je stálá provozovna, a související s tímto ziskem se považují za zahrnuté daně hlavní entity ve výši nepřesahující součin
a) dividend nebo ekvivalentů dividend,
b) úroků nebo ekvivalentů úroků,
c) nájemného,
d) licenčních poplatků,
e) anuity, nebo
f) zisku z majetku, který vytváří některý z příjmů podle písmen a) až e).
b) nejvyšší sazby daně z běžných zisků ve státě, z nějž je hlavní entita.
§ 67
Dodatečné úpravy zahrnutých daní
(1) Pokud členská entita provede ve svých finančních výkazech úpravu své zahrnuté daně za předcházející výkazní období, považuje se taková úprava za úpravu zahrnuté daně ve výkazním období, v němž je tato úprava provedena, s výjimkou případu, kdy se úprava vztahuje k výkaznímu období, ve kterém v daném státě dochází ke snížení zahrnutých daní. Dojde-li ke snížení zahrnuté daně, která je zahrnuta do upravené výše zahrnutých daní členské entity za předcházející výkazní období, efektivní daňová sazba a dorovnávací daň za toto výkazní období se přepočítají podle § 87 odst. 1 až 3. Upravená výše zahrnutých daní se při tom sníží o částku odpovídající snížení zahrnutých daní. Kvalifikovaný zisk za dané výkazní období a za předcházející výkazní období, kterých se tato úprava týká, se odpovídajícím způsobem upraví.
(2) Pokud je daňová sazba použitá podle právního řádu daného státu snížena pod minimální daňovou sazbu a následkem tohoto snížení vznikají náklady na odloženou daň, zachází se s výsledným odloženým nákladem na daň jako s úpravou závazku členské entity z důvodu úpravy výše zahrnutých daní, které jsou zohledněny podle § 59 za předchozí výkazní období.
(4) Není-li z částky vzniklé členské entitě jako stávající náklady na daň a zahrnuté do upravené výše zahrnutých daní za určité výkazní období do 3 let po skončení tohoto výkazního období uhrazena částka vyšší než částka odpovídající 1 000 000 EUR, efektivní daňová sazba a dorovnávací daň za výkazní období, ve kterém byla nezaplacená částka uplatněna jako zahrnutá daň, se přepočítají podle § 87 odst. 1 až 3 a tato nezaplacená částka se vyloučí z upravené výše zahrnutých daní.
(3) Pokud byly náklady na odloženou daň zohledněny při daňové sazbě nižší, než je minimální daňová sazba, a daňová sazba použitá podle právního řádu daného státu se později zvýší, náklad na odloženou daň, který z takového zvýšení vyplývá, se po zaplacení považuje za úpravu závazku členské entity z důvodu úpravy výše zahrnutých daní uplatňovaných za předchozí výkazní období podle § 59. Tato úprava nesmí překročit částku rovnající se nákladům na odloženou daň přepočítaným podle minimální daňové sazby.
(2) Učiní-li podávající členská entita rozhodnutí podle odstavce 1, považuje se nepodstatné snížení zahrnutých daní za úpravu zahrnutých daní podle § 67 odst. 1 ve výkazním období, v němž se úprava provádí.
(1) Podávající členská entita může učinit krátkodobé rozhodnutí ohledně nepodstatného snížení zahrnutých daní.
§ 68
Rozhodnutí ohledně nepodstatného snížení zahrnutých daní
(3) Nepodstatným snížením zahrnutých daní podle odstavce 2 se rozumí úhrnné snížení jurisdikčního úhrnu upravených výší zahrnutých daní stanovených pro daný stát za dané výkazní období o méně než částku odpovídající 1 000 000 EUR.
§ 69
Nejvyšší mateřská entita s prvkem daňové transparence
1. jsou daňovým rezidentem ve státě, z něhož je nejvyšší mateřská entita, a
2. drží vlastnický podíl představující právo na nejvýše 5 % ze zisku a aktiv nejvyšší mateřské entity.
2. drží vlastnický podíl představující právo na nejvýše 5 % ze zisku a aktiv nejvyšší mateřské entity, nebo
a) držitel vlastnického podílu podléhá dani z tohoto zisku, jejíž sazba činí alespoň minimální daňovou sazbu, a to za zdaňovací období této daně, které skončí do 12 měsíců od konce daného výkazního období, nebo
b) lze rozumně předpokládat, že úhrnná upravená výše zahrnutých daní nejvyšší mateřské entity a daní uhrazených držitelem vlastnického podílu z tohoto zisku do 12 měsíců od konce daného výkazního období bude odpovídat částce odpovídající součinu tohoto zisku a minimální daňové sazby nebo tuto částku přesáhne.
a) fyzická osoba, která
b) veřejná entita, mezinárodní organizace, nezisková organizace nebo penzijní fond, pokud
(1) Kvalifikovaný zisk nejvyšší mateřské entity s prvkem daňové transparence se pro výkazní období sníží o částku kvalifikovaného zisku, kterou lze přiřadit držiteli vlastnického podílu v této entitě s prvkem daňové transparence, pokud
(2) Kvalifikovaný zisk nejvyšší mateřské entity s prvkem daňové transparence se pro výkazní období také sníží o částku kvalifikovaného zisku přiřazenou držiteli vlastnického podílu v entitě s prvkem daňové transparence, pokud je držitelem podílu
1. je daňovým rezidentem ve státě, z něhož je nejvyšší mateřská entita, a
(4) Zahrnutá daň nejvyšší mateřské entity s prvkem daňové transparence se sníží poměrně k výši kvalifikovaného zisku snížené podle odstavců 1 a 2.
(5) Na stálou provozovnu, jejímž prostřednictvím nejvyšší mateřská entita s prvkem daňové transparence zcela nebo částečně vykonává svou činnost nebo jejímž prostřednictvím je zcela nebo částečně vykonávána činnost entity s prvkem daňové transparence, pokud je vlastnický podíl nejvyšší mateřské entity v této daňově transparentní entitě držen prostřednictvím daňově transparentní struktury, se odstavce 1 až 4 použijí obdobně.
(3) Kvalifikovaná ztráta nejvyšší mateřské entity s prvkem daňové transparence se pro výkazní období sníží o částku kvalifikované ztráty, kterou lze přiřadit držiteli vlastnického podílu v entitě s prvkem daňové transparence. Tento postup se nepoužije v rozsahu, v jakém držitel vlastnického podílu není oprávněn tuto ztrátu použít pro výpočet svého zdanitelného příjmu.
§ 70
Nejvyšší mateřská entita podléhající režimu odčitatelných dividend
b) fyzická osoba, která je daňovým rezidentem ve stejném státě, z něhož je nejvyšší mateřská entita, a která drží vlastnický podíl představující právo na nejvýše 5 % ze zisku a aktiv nejvyšší mateřské entity, nebo
a) fyzická osoba a obdržená dividenda je dividendou od zásobovacího družstva,
b) lze rozumně předpokládat, že úhrnná upravená výše zahrnutých daní nejvyšší mateřské entity a daní uhrazených příjemcem z takové dividendy bude odpovídat částce odpovídající součinu tohoto zisku a minimální daňové sazby nebo tuto částku přesáhne.
a) tato dividenda podléhá dani, jejíž sazba činí alespoň minimální daňovou sazbu, a to u příjemce této dividendy za zdaňovací období této daně, které skončí do 12 měsíců od konce výkazního období, nebo
c) veřejná entita, mezinárodní organizace, nezisková organizace nebo penzijní fond, který není entitou penzijních služeb, které jsou daňovým rezidentem ve státě, z něhož je nejvyšší mateřská entita.
(2) Nejvyšší mateřská entita nadnárodní skupiny nebo vnitrostátní skupiny podléhající režimu odčitatelných dividend sníží pro výkazní období svůj kvalifikovaný zisk až na nulovou výši také o částku, která je rozdělena jako odčitatelná dividenda do 12 měsíců od konce výkazního období, pokud je příjemcem dividendy
(1) Nejvyšší mateřská entita nadnárodní skupiny nebo vnitrostátní skupiny podléhající režimu odčitatelných dividend sníží pro výkazní období svůj kvalifikovaný zisk až na nulovou výši o částku, která je rozdělena jako odčitatelná dividenda do 12 měsíců od konce výkazního období, pokud
d) zásobovacím družstvem družstvo, které pořizuje zboží nebo služby a dále je prodává svým členům nebo partnerům a rozděluje svůj zisk mezi členy zpravidla v poměru k jejich nákupům v tomto družstvu.
2. družstvo osvobodí od daně,
a) družstvem entita, která uvádí na trh nebo pořizuje zboží nebo služby kolektivně jménem svých členů a podléhá právní úpravě zdanění státu, z nějž je tato entita, který zajišťuje daňovou neutralitu ve vztahu ke zboží nebo službám prodávaným nebo pořizovaným členy prostřednictvím družstva,
2. podíl na zisku člena družstva,
(3) Zahrnutá daň nejvyšší mateřské entity s výjimkou daně, u níž je povolen odpočet dividend, se sníží poměrně k částce kvalifikovaného zisku snížené podle odstavců 1 a 2.
(4) Pokud nejvyšší mateřská entita drží přímo nebo prostřednictvím řetězce členských entit, které podléhají režimu odčitatelných dividend, vlastnický podíl v jiné takové členské entitě, použijí se odstavce 1 až 3 na jakoukoliv jinou členskou entitu ze státu, z nějž je nejvyšší mateřská entita, která podléhá režimu odčitatelných dividend, a to v rozsahu, v jakém je její kvalifikovaný zisk nejvyšší mateřskou entitou dále rozdělen příjemcům, kteří splňují požadavky podle odstavců 1 a 2.
(5) Pro účely odstavce 1 se na dividendu rozdělovanou zásobovacím družstvem hledí jako na dividendu podléhající dani u jejího příjemce, pokud tato dividenda snižuje odčitatelné výdaje nebo náklady pro účely výpočtu zdanitelného příjmu nebo ztráty tohoto příjemce.
(6) Pro účely odstavců 1 až 5 se rozumí
1. podíl na zisku držitele vlastnického podílu v členské entitě, kterou lze odečíst od zdanitelného příjmu členské entity podle právního řádu státu, z něhož je tato entita, nebo
b) režimem odčitatelných dividend právní úprava zdanění, na základě kterého je stanoveno zdanění příjmů entit, které drží vlastnický podíl entity na jediné úrovni tak, že se
c) odčitatelnou dividendou ve vztahu k členské entitě, na kterou se vztahuje režim odčitatelných dividend,
1. zisk rozdělený entitám, které drží vlastnický podíl, odečte od zisků entity nebo se vyloučí z jejích zisků, nebo
§ 71
Rozhodnutí ohledně daně z rozděleného zisku
(1) Podávající členská entita může ve vztahu k jednotlivému státu, ze kterého je členská entita skupiny, jejíž součástí je tato podávající členská entita, učinit krátkodobé rozhodnutí ohledně daně z rozděleného zisku.
(2) Rozhodnutí podle odstavce 1 se vztahuje na všechny členské entity z tohoto státu.
§ 72
Způsobilý systém daně z rozděleného zisku
(1) Učiní-li podávající členská entita rozhodnutí ohledně daně z rozděleného zisku, částka určená jako daň ze zisku považovaného za rozdělený podle odstavce 2 se u podávající členské entity nebo jiné členské entity podléhající způsobilému systému daně z rozděleného zisku zahrne do upravené výše zahrnutých daní této členské entity za dané výkazní období.
b) daň, která by byla splatná, pokud by členské entity z tohoto státu rozdělily celý svůj příjem podléhající způsobilému systému daně z rozděleného zisku během tohoto výkazního období.
a) upravená výše zahrnutých daní nezbytná ke zvýšení efektivní daňové sazby skupiny pro tento stát v tomto výkazním období na minimální daňovou sazbu, nebo
(2) Částka určená jako daň ze zisku považovaného za rozdělený v daném výkazním období a státě činí nižší z těchto částek:
(4) Koeficient podle odstavce 3 se zaokrouhluje na 4 desetinná místa.
a) kvalifikovaného zisku členské entity určeného podle hlavy I této části pro všechna výkazní období, ve kterých na účtech pro opětovné zachycení daně ze zisku považovaného za rozdělený v daném státě vznikne zůstatek, a
b) jurisdikčního kvalifikovaného zisku skupiny v tomto státě pro každé výkazní období, ve kterém na účtech pro opětovné zachycení daně ze zisku považovaného za rozdělený vznikne zůstatek.
(3) Přestane-li členská entita, na níž se vztahuje rozhodnutí ohledně daně z rozděleného zisku, být součástí nadnárodní skupiny nebo vnitrostátní skupiny nebo jsou-li téměř všechna její aktiva převedena na osobu, která není členskou entitou téže nadnárodní skupiny nebo vnitrostátní skupiny ze stejného státu, celý zůstatek na účtech pro opětovné zachycení daně ze zisku považovaného za rozdělený v předchozím výkazním období, v němž je takový účet zřízen, se použije ke snížení upravené výše zahrnutých daní pro každé takové výkazní období podle § 87. Případná dodatečná splatná částka dorovnávací daně se pro účely stanovení dodatečné dorovnávací daně skupiny splatné v daném státě vynásobí koeficientem, který činí podíl
(2) Na konci každého následujícího výkazního období se zůstatky na účtech pro opětovné zachycení daně ze zisku považovaného za rozdělený zřízených v předchozích výkazních obdobích postupně snižují, a to až na nulovou výši, o daně zaplacené členskými entitami v daném výkazním období ve vztahu ke skutečnému rozdělení nebo tomu, které je za rozdělení považováno.
§ 73
Povinnosti v rámci způsobilého systému daně z rozděleného zisku
(1) Učiní-li podávající členská entita rozhodnutí ohledně daně z rozděleného zisku, zavede podávající členská entita pro výkazní období a stát, ke kterým se toto rozhodnutí vztahuje, účet pro opětovné zachycení daně ze zisku považovaného za rozdělený. Částka daně ze zisku považovaného za rozdělený v daném státě určená podle § 72 odst. 2 se připíše na tento účet za výkazní období, pro které byl účet zaveden.
(4) Případná zbytková výše součinu podle odstavce 3, která za daný stát zbývá po snížení podle odstavců 1 až 3, se převede do následujících výkazních období a snižuje případnou zbytkovou výši na účtech pro opětovné zachycení daně ze zisku považovaného za rozdělený zbývající po uplatnění snížení podle odstavců 1 až 3.
(6) Daně, které jsou zaplaceny během výkazního období v souvislosti se skutečným rozdělením nebo tím, které je za rozdělení považováno, se nezahrnují do upravené výše zahrnutých daní v rozsahu, v jakém snižují částku na účtu pro opětovné zachycení daně ze zisku považovaného za rozdělený podle odstavců 1 až 4.
b) minimální daňové sazby.
a) jurisdikční kvalifikované ztráty skupiny určené pro daný stát a
(3) Případná zbytková výše na účtech pro opětovné zachycení daně ze zisku považovaného za rozdělený zbývající po snížení podle odstavce 2 se sníží, a to až na nulovou výši, o částku odpovídající součinu
(5) Případný zůstatek na účtu pro opětovné zachycení daně ze zisku považovaného za rozdělený k poslednímu dni čtvrtého výkazního období následujícího po výkazním období, ve kterém byl tento účet zřízen, se použije ke snížení upravené výše zahrnutých daní stanovených dříve za dané výkazní období. Efektivní daňová sazba skupiny a jurisdikční dorovnávací daň skupiny za dané výkazní období se přepočítá podle § 87.
(1) Podávající členská entita může ve vztahu k jednotlivé investiční entitě učinit střednědobé rozhodnutí ohledně zacházení s vybranými entitami jako s daňově transparentními entitami.
(2) Učiní-li podávající členská entita rozhodnutí podle odstavce 1, hledí se na investiční entitu, pro kterou je toto rozhodnutí učiněno, jako na daňově transparentní entitu, pokud její vlastnická členská entita podléhá ve státě, z nějž je tato vlastnická členská entita, dani ze zisku, jejíž sazba stanovená pro takový zisk činí alespoň minimální daňovou sazbu, a to na základě reálné tržní hodnoty nebo na základě podobného režimu založeného na ročních změnách reálné hodnoty jejích vlastnických podílů v investiční entitě.
§ 74
Rozhodnutí ohledně zacházení s vybranými entitami jako s daňově transparentními entitami
(3) Pokud členská entita drží nepřímo vlastnický podíl v investiční entitě prostřednictvím přímého vlastnického podílu v jiné investiční entitě, platí, že podléhá dani na základě reálné tržní hodnoty nebo podobného režimu ve vztahu ke svému nepřímému vlastnickému podílu v první uvedené investiční entitě, pokud podléhá dani na základě reálné tržní hodnoty nebo podobného režimu ve vztahu ke svému přímému vlastnickému podílu ve druhé uvedené investiční entitě.
(4) Rozhodne-li podávající členská entita o neobnovení rozhodnutí podle odstavce 1, určí se zisk nebo ztráta ze zcizení aktiva nebo účetního dluhu drženého investiční entitou na základě reálné tržní hodnoty aktiva nebo účetního dluhu k prvnímu dni prvního výkazního období, pro které není rozhodnutí obnoveno.
(1) Podávající členská entita může ve vztahu k jednotlivé vlastnické členské entitě investiční entity učinit střednědobé rozhodnutí ohledně použití metody zdanitelného rozdělení zisku.
(2) Učiní-li podávající členská entita rozhodnutí podle odstavce 1, vlastnická členská entita investiční entity použije ve vztahu ke svému vlastnickému podílu v investiční entitě metodu zdanitelného rozdělení zisku, pokud tato vlastnická členská entita není investiční entitou a lze rozumně předpokládat, že rozdělený zisk vyplácený investiční entitou bude podléhat zdanění daní, jejíž sazba činí alespoň minimální daňovou sazbu. V rámci metody zdanitelného rozdělení zisku se rozdělený zisk a zisk považovaný za rozdělený z kvalifikovaného zisku investiční entity zahrnou do kvalifikovaného zisku vlastnické členské entity, která rozdělení zisku obdržela, nejedná-li se o investiční entitu.
§ 75
Rozhodnutí ohledně použití metody zdanitelného rozdělení zisku
c) kvalifikovanou ztrátu vzniklou v rozhodném čtyřletém období a
b) roven podílu na nerozděleném kvalifikovaném zisku, který lze přiřadit tomuto vlastnickému podílu v den převodu, a
a) převeden na entitu, která nepatří do nadnárodní skupiny nebo vnitrostátní skupiny,
b) kvalifikovanou ztrátu, o kterou již byl snížen podle odstavce 5 písm. c).
a) rozdělený zisk nebo zisk považovaný za rozdělený, o který již byl snížen nerozdělený kvalifikovaný zisk této investiční entity za předchozí rozhodný rok podle odstavce 5 písm. b),
d) jakoukoli zbytkovou výši kvalifikovaných ztrát, o kterou zatím nebyl snížen nerozdělený kvalifikovaný zisk investiční entity za předchozí rozhodný rok, zejména částku vzniklou v důsledku převodu investičních ztrát do následujícího období.
b) zisk rozdělený a zisk považovaný za rozdělený společníkům, kteří nejsou investičními entitami, v období od prvního dne třetího roku předcházejícího výkaznímu období do posledního dne vykazovaného výkazního období, v němž byl vlastnický podíl držen (dále jen „rozhodné čtyřleté období“),
a) zahrnutou daň investiční entity,
c) stanoven bez ohledu na to, zda je zisk považován za rozdělený.
(8) Rozhodne-li podávající členská entita o neobnovení rozhodnutí podle odstavce 1, považuje se podíl vlastnické členské entity na nerozděleném kvalifikovaném zisku investiční entity za rozhodný rok na konci posledního výkazního období, kdy je neobnovené rozhodnutí platné, za kvalifikovaný zisk investiční entity za toto poslední výkazní období. Částka odpovídající součinu takového kvalifikovaného zisku a minimální daňové sazby se pro účely hlavy V této části považuje za dílčí dorovnávací daň nízce zdaněné členské entity za toto výkazní období.
(7) Pro účely odstavců 2 až 6 a 8 je zisk považován za rozdělený od okamžiku, kdy je přímý nebo nepřímý vlastnický podíl v investiční entitě
(6) Nerozdělený kvalifikovaný zisk investiční entity za rozhodný rok se nesnižuje o
(5) Nerozdělený kvalifikovaný zisk investiční entity za rozhodný rok činí kvalifikovaný zisk této investiční entity za tento rozhodný rok snížený případně až na nulu o
(4) Podíl vlastnické členské entity na nerozděleném kvalifikovaném zisku investiční entity, který vznikl ve třetím roce předcházejícím danému výkaznímu období (dále jen „rozhodný rok“), se považuje za kvalifikovaný zisk této investiční entity za dané výkazní období. Na částku odpovídající součinu tohoto kvalifikovaného zisku a minimální daňové sazby se pro účely hlavy V této části hledí jako na dílčí dorovnávací daň nízce zdaněné členské entity vzniklou za toto výkazní období. Kvalifikovaný zisk nebo ztráta investiční entity a upravená výše zahrnutých daní přiřaditelná tomuto zisku za toto výkazní období jsou s výjimkou zahrnuté daně podle odstavce 3 vyloučeny z výpočtu efektivní daňové sazby podle hlavy IV této části a § 76.
(3) Zahrnutá daň vzniklá investiční entitě, která je započitatelná proti daňovému dluhu vlastnické členské entity vyplývající z rozdělení zisku investiční entity, se zahrne do kvalifikovaného zisku a upravené výše zahrnutých daní vlastnické členské entity, která rozdělený zisk obdržela.
(2) Efektivní daňová sazba investiční entity podle odstavce 1 činí podíl její upravené výše zahrnutých daní a částky odpovídající přiřaditelnému podílu nadnárodní skupiny nebo vnitrostátní skupiny na kvalifikovaném zisku nebo ztrátě této investiční entity. Pokud je z určitého státu více než jedna investiční entita, vypočítá se jejich efektivní daňová sazba tak, že se sloučí jejich upravená výše zahrnutých daní a přiřaditelný podíl nadnárodní skupiny nebo vnitrostátní skupiny na jejich kvalifikovaném zisku nebo ztrátě.
§ 76
Stanovení efektivní daňové sazby a dorovnávací daně investiční entity
(1) Neučinila-li členská entita nadnárodní skupiny nebo vnitrostátní skupiny, která je investiční entitou a která není daňově transparentní entitou, rozhodnutí ohledně zacházení s investiční entitou jako s daňově transparentní entitou nebo rozhodnutí ohledně použití metody zdanitelného rozdělení zisku, vypočítá se efektivní daňová sazba této investiční entity odděleně od efektivní daňové sazby skupiny určované pro stát, z něhož je tato entita.
(4) Upravená výše zahrnutých daní investiční entity podle odstavce 1 nezahrnuje žádné zahrnuté daně vzniklé investiční entitě, které jsou přiřaditelné ziskům, jež nejsou součástí přiřaditelného podílu nadnárodní skupiny nebo vnitrostátní skupiny na ziscích investiční entity.
(5) Dílčí dorovnávací daň investiční entity podle odstavce 1 činí součin
(6) Procentní sazba dorovnávací daně investiční entity činí kladný rozdíl
(7) Procentní sazba podle odstavce 6 vyjádřená v procentních bodech se zaokrouhluje na 4 platná desetinná místa.
(8) Je-li z určitého státu více než jedna investiční entita, vypočítá se jejich efektivní daňová sazba tak, že se sloučí výše jejich zisků vyloučených na základě ekonomické podstaty skupiny a výše přiřaditelného podílu nadnárodní skupiny nebo vnitrostátní skupiny na jejich kvalifikovaném zisku nebo ztrátě.
(9) Zisk investiční entity vyloučený na základě ekonomické podstaty se určí podle § 81 až 83. Způsobilé mzdové náklady na pracovníky členské entity a způsobilá hmotná aktiva, které se pro takovou investiční entitu zohlední, se sníží v poměru k přiřaditelnému podílu nadnárodní skupiny nebo vnitrostátní skupiny na kvalifikovaném zisku investiční entity vydělenému celkovým kvalifikovaným ziskem takovéto investiční entity.
b) efektivní daňové sazby této investiční entity.
a) minimální daňové sazby a
b) rozdílu výše
1. přiřaditelného podílu nadnárodní skupiny nebo vnitrostátní skupiny na kvalifikovaném zisku investiční entity a
a) procentní sazby dorovnávací daně investiční entity a
b) zahrnutými daněmi přiřazenými investiční entitě podle § 66.
a) upravenou výší zahrnutých daní, kterou lze přiřadit přiřaditelnému podílu nadnárodní skupiny nebo vnitrostátní skupiny na kvalifikovaném zisku investiční entity, a
2. zisku vyloučeného na základě ekonomické podstaty skupiny vypočtené pro investiční entitu.
(10) Přiřaditelný podíl nadnárodní skupiny nebo vnitrostátní skupiny na kvalifikovaném zisku nebo ztrátě investiční entity se pro účely odstavců 1 až 9 určí podle § 96 s přihlédnutím pouze k těm podílům, které nejsou předmětem rozhodnutí ohledně zacházení s investiční entitou jako s daňově transparentní entitou ani rozhodnutí ohledně použití metody zdanitelného rozdělení zisku.
(3) Upravená výše zahrnutých daní investiční entity podle odstavce 1 je tvořena
§ 76a
Ustanovení § 74 až 76 se použijí obdobně na pojišťovací investiční entitu.
Stanovení efektivní daňové sazby a dorovnávací daně pojišťovací investiční entity
§ 77
Efektivní daňová sazba skupiny
(1) Efektivní daňová sazba skupiny pro jednotlivé výkazní období a jednotlivý stát se určí, pokud
b) jurisdikčního kvalifikovaného zisku této skupiny v daném výkazním období a státě.
(2) Efektivní daňová sazba skupiny pro dané výkazní období a stát činí podíl
a) je alespoň jedna členská entita této skupiny v tomto výkazním období z tohoto státu a
b) vzniká v tomto výkazním období jurisdikční kvalifikovaný zisk této skupiny.
a) jurisdikčního úhrnu upravených výší zahrnutých daní této skupiny v daném výkazním období a státě a
b) součástí podskupiny v menšinovém vlastnictví, nebo
c) členskou entitou v menšinovém vlastnictví.
(4) Pro účely výpočtu podle odstavců 1 a 2 se nezohlední upravená výše zahrnutých daní a kvalifikovaný zisk nebo ztráta členských entit skupiny, které jsou
(3) Efektivní daňová sazba skupiny podle odstavce 2 vyjádřená v procentních bodech se zaokrouhluje na 4 platná desetinná místa.
a) investiční entitou,
§ 78
Na členskou entitu, která není z žádného státu, se pro účely výpočtu efektivní daňové sazby hledí, jako by byla z jiného státu než všechny ostatní členské entity téže skupiny.
Efektivní daňová sazba členské entity, která není z žádného státu
Obecná ustanovení
(6) Úhrn kvalifikovaných vnitrostátních dorovnávacích daní podle odstavce 2 písm. b) bodu 2 se sníží o částku,
1. kvalifikovaného zisku vzniklého v tomto výkazním období členské entitě, která je z tohoto státu, a
2. úhrnu kvalifikovaných zisků vzniklých v tomto výkazním období všem členským entitám z tohoto státu, které jsou součástí téže skupiny.
b) podílu
a) jurisdikční dorovnávací daně skupiny pro toto výkazní období a stát a
b) o které soud nebo jiný orgán veřejné moci státu, který kvalifikovanou vnitrostátní dorovnávací daň zavedl, rozhodl, že ji nelze stanovit nebo vybrat z důvodu podle písmene a) bodu 1 nebo 2.
a) která je předmětem řízení vedeného v souvislosti s kvalifikovanou vnitrostátní dorovnávací daní ve státě, který ji zavedl, před soudem nebo jiným orgánem veřejné moci, z důvodu tvrzeného rozporu s
b) úhrnu zisků vyloučených na základě ekonomické podstaty této skupiny za toto výkazní období a stát.
a) jurisdikčního kvalifikovaného zisku skupiny vzniklého v tomto výkazním období a státě a
b) efektivní daňové sazby skupiny v tomto výkazním období a státě.
a) minimální daňové sazby a
b) rozdílu
a) součinu
§ 80
Dílčí dorovnávací daň
§ 79
Jurisdikční dorovnávací daň skupiny
b) efektivní daňová sazba této skupiny v tomto výkazním období nižší než minimální daňová sazba.
a) alespoň jedna členská entita této skupiny v tomto výkazním období z tohoto státu a
(1) Jurisdikční dorovnávací daň skupiny pro jednotlivé výkazní období a jednotlivý stát se určí, pokud je
(2) Jurisdikční dorovnávací daň skupiny pro jednotlivé výkazní období a stát činí kladnou hodnotu součtu
(3) Jurisdikční sazba dorovnávací daně skupiny pro jednotlivé výkazní období a stát činí kladný rozdíl
(4) Jurisdikční sazba dorovnávací daně podle odstavce 3 vyjádřená v procentních bodech se zaokrouhluje na 4 platná desetinná místa.
(5) Jurisdikční nadměrný zisk skupiny pro dané výkazní období a stát činí kladný rozdíl
(7) Pomine-li stav podle odstavce 6 a částka podle odstavce 6 je plně zaplacena, zahrne se tato částka zpět do úhrnu kvalifikovaných vnitrostátních dorovnávacích daní podle odstavce 2 písm. b), a to ve vztahu k výkaznímu období, kdy tato kvalifikovaná vnitrostátní dorovnávací daň vznikla.
(1) Dílčí dorovnávací daň se určí pro členskou entitu skupiny, jejíž kvalifikovaný zisk je zahrnut do výpočtu jurisdikčního kvalifikovaného zisku této skupiny.
(2) Dílčí dorovnávací daň pro jednotlivé výkazní období a stát činí součin
(3) Je-li jurisdikční dorovnávací daň skupiny pro dané výkazní období a stát výsledkem přepočtu prováděného za účelem určení výše dodatečné dorovnávací daně podle § 87 odst. 1 až 3 a v tomto státě není za toto období vykázán jurisdikční kvalifikovaný zisk, použije se pro účely výpočtu podle odstavce 2 kvalifikovaný zisk vzniklý členským entitám této skupiny ve výkazním období, pro které je přepočet jurisdikční dorovnávací daně proveden.
(4) Je-li členská entita skupiny entitou, která není z žádného státu, vypočítá se dílčí dorovnávací daň této entity podle odstavců 1 až 3 obdobně, a to odděleně od dílčí dorovnávací daně všech ostatních členských entit této skupiny.
(5) Dílčí dorovnávací daň podle odstavců 1 až 4 se zaokrouhluje na 4 platná desetinná místa.
2. dohodou uzavřenou s tímto státem, která se jmenovitě vztahuje na danou skupinu a omezuje výši jejích daní, nebo
1. pravidlem vyplývajícím z ústavního pořádku tohoto státu nebo z jiného pravidla použitelného v tomto státě s vyšší právní silou než je zákon, nebo
2. úhrnu kvalifikovaných vnitrostátních dorovnávacích daní vzniklých členským entitám této skupiny ve vztahu k tomuto výkaznímu období v tomto státě.
1. dodatečné dorovnávací daně pro toto výkazní období v tomto státě a
2. jurisdikčního nadměrného zisku této skupiny vzniklého v tomto výkazním období v tomto státě a
1. jurisdikční sazby dorovnávací daně této skupiny pro toto výkazní období a stát a
Zisk vyloučený na základě ekonomické podstaty skupiny
(2) Podávající členská entita může ve vztahu k jednotlivému státu, ze kterého je členská entita skupiny, jejíž součástí je tato podávající členská entita, učinit krátkodobé rozhodnutí ohledně výše zisku vyloučeného na základě ekonomické podstaty skupiny.
(3) Učiní-li podávající členská entita rozhodnutí podle odstavce 2, platí, že zisk vyloučený na základě ekonomické podstaty skupiny je pro daný stát nulový.
(4) Vyňaté mzdové náklady členské entity činí 5 % jejích způsobilých mzdových nákladů na pracovníky členské entity, kteří vykonávají činnost pro nadnárodní skupinu nebo vnitrostátní skupinu, jejíž součástí je tato entita, ve státě, z něhož je tato entita, s výjimkou způsobilých mzdových nákladů, které jsou
(5) Vyňatá hmotná aktiva členské entity činí 5 % účetní hodnoty způsobilých hmotných aktiv nacházejících se ve státě, z něhož je tato členská entita, s výjimkou
(6) Nevykoná-li pracovník alespoň 50 % ze své pracovní doby v daném výkazním období činnost pro skupinu ve státě, z něhož je členská entita, která je jeho zaměstnavatelem nebo je v obdobném postavení, zohlední se pro účely výpočtu zisku vyloučeného na základě ekonomické podstaty pouze část způsobilých mzdových nákladů na tohoto pracovníka odpovídající části pracovní doby, kterou vykonal v tomto státě.
(7) Nenachází-li se vyňaté hmotné aktivum ve státě členské entity, která jej zahrnuje do svého finančního výkazu, alespoň po dobu 50 % výkazního období, zohlední se pro účely výpočtu zisku vyloučeného na základě ekonomické podstaty pouze část jeho hodnoty odpovídající části výkazního období, po kterou se nacházelo v tomto státě.
2. zvýšený o veškeré částky připadající na aktivované mzdové náklady.
1. pozemky, budovy a zařízení nacházející se v daném státě,
2. daně z příjmů a ze zaměstnání, pojistné na zdravotní, nemocenské a důchodové pojištění a příspěvek na státní politiku zaměstnanosti,
1. plnění poskytovaná pracovníkům členské entity v podobě platů, mezd nebo jiných výdajů, které jim přinášejí samostatný a přímý osobní prospěch,
b) vyňatých hmotných aktiv všech členských entit skupiny z tohoto státu.
a) aktivovány a zahrnuty do účetní hodnoty způsobilých hmotných aktiv,
b) účetní hodnoty hmotných aktiv použitých k dosažení zisků z mezinárodní lodní dopravy, které jsou vyloučeny podle § 48.
a) účetní hodnoty majetku, včetně pozemků a budov, který je držen za účelem prodeje, pronájmu nebo investice, jejímž cílem je zejména dosažení zisků z jeho zhodnocení,
2. přírodní zdroje nacházející se v daném státě,
a) vyňatých způsobilých mzdových nákladů všech členských entit skupiny z tohoto státu a
a) způsobilými mzdovými náklady výdaje zaměstnavatele na
b) způsobilými hmotnými aktivy
b) přiřaditelné ziskům z mezinárodní lodní dopravy, které jsou vyloučeny podle § 48.
§ 82
Určení zisku vyloučeného na základě ekonomické podstaty skupiny
3. právo k užívání aktiva nájemce k hmotným aktivům nacházejícím se v daném státě,
4. povolení nebo obdobné oprávnění poskytnuté státem nebo jeho nedílnou součástí k používání nemovitého majetku nebo využívání přírodních zdrojů, se kterými jsou spojeny významné investice do hmotných aktiv,
1. snížený o odpisy a znehodnocení těchto aktiv a
(1) Zisk vyloučený na základě ekonomické podstaty skupiny se pro daný stát určí jako součet hodnoty
c) účetní hodnotou způsobilých hmotných aktiv průměr účetních hodnot způsobilých hmotných aktiv na začátku a na konci výkazního období, jak jsou vykázány pro účely sestavení konsolidované účetní závěrky nejvyšší mateřské entity,
(1) Nejsou-li způsobilé mzdové náklady na pracovníky členské entity vyplacené entitou s prvkem daňové transparence a způsobilá hmotná aktiva této entity přiřazeny podle § 83, přiřadí se tyto způsobilé mzdové náklady na pracovníky členské entity a způsobilá hmotná aktiva
b) této entitě s prvkem daňové transparence, pokud je nejvyšší mateřskou entitou, snížené v poměru k ziskům vyloučeným z výpočtu kvalifikovaného zisku této entity podle § 69 odst. 1 a 2, pokud se pracovníci a způsobilá hmotná aktiva nacházejí ve státě, z něhož je tato entita s prvkem daňové transparence.
a) vlastnické členské entitě entity s prvkem daňové transparence v poměru k částce, která jí je přiřazena podle § 56 odst. 4 písm. a), pokud se pracovníci a způsobilá hmotná aktiva nacházejí ve státě, z něhož je tato vlastnická členská entita, a
§ 86
Investiční entita
Zisk vyloučený na základě ekonomické podstaty skupiny nezahrnuje vyňaté mzdové náklady ani vyňatá hmotná aktiva členské entity, která je investiční entitou v daném státě.
§ 83
Způsobilé mzdové náklady a hmotná aktiva stálé provozovny
§ 84
Způsobilé mzdové náklady a způsobilá hmotná aktiva entity s prvkem daňové transparence
§ 85
Je-li členská entita entitou, která není z žádného státu, vypočítá se zisk vyloučený na základě ekonomické podstaty této členské entity za každé výkazní období odděleně od zisku vyloučeného na základě ekonomické podstaty všech ostatních členských entit.
Entita, která není z žádného státu
(1) Je-li členská entita stálou provozovnou, považují se pro účely určení vyňatých mzdových nákladů a vyňatých hmotných aktiv za její způsobilé mzdové náklady a způsobilá hmotná aktiva náklady a aktiva zahrnuté do samostatných finančních výkazů této entity podle § 55 odst. 1 nebo § 55 odst. 2 písm. a), pokud se tyto způsobilé mzdové náklady a tato způsobilá hmotná aktiva nacházejí ve státě, ze kterého je tato stálá provozovna.
(2) Je-li členská entita hlavní entitou, nezohlední se pro účely určení vyňatých mzdových nákladů a vyňatých hmotných aktiv způsobilé mzdové náklady a způsobilá hmotná aktiva stálé provozovny, která je součástí této hlavní entity.
(3) Při určení zisku vyloučeného na základě ekonomické podstaty skupiny se nezohlední způsobilé mzdové náklady a způsobilá hmotná aktiva takové stálé provozovny v poměru, v jakém byl zisk této provozovny přiřazen jiné osobě podle § 56 odst. 1 nebo § 69 odst. 5.
(2) Nejsou-li způsobilé mzdové náklady na pracovníky členské entity vyplacené entitou s prvkem daňové transparence a způsobilá hmotná aktiva této entity přiřazeny podle odstavce 1, nezohlední se pro účely určení zisku vyloučeného na základě ekonomické podstaty velké nadnárodní skupiny ani velké vnitrostátní skupiny.
§ 88
Dodatečná dorovnávací daň skupiny v případě, kdy je jurisdikční úhrn upravených výší zahrnutých daní nižší než očekávaná upravená výše zahrnutých daní
a) částky, o kterou převyšuje jurisdikční dorovnávací daň skupiny pro tento stát přepočtená podle odstavce 1 původní výši přepočítávané jurisdikční dorovnávací daně skupiny pro tento stát, a
b) kvalifikované vnitrostátní dorovnávací daně vzniklé v členském státě, u které uplynula ve výkazním období lhůta 4 výkazních období následujících po výkazním období, ve kterém se vnitrostátní daň stala splatnou a nebyla v této lhůtě vybrána.
a) podle § 88 odst. 1, podíl
Dodatečná dorovnávací daň
b) její upravené výše zahrnutých daní.
a) součinu
b) minimální daňové sazby.
2. minimální daňové sazby a
a) čisté kvalifikované ztráty a
b) očekávané upravené výše zahrnutých daní za dodatečnou dorovnávací daň za toto výkazní období.
a) upravené výše zahrnutých daní a
b) jinak než podle § 88 odst. 1, podíl
1. kvalifikovaného zisku nebo ztráty této členské entity a
2. minimální daňové sazby.
(1) Pokud tento zákon stanoví povinnost použít toto ustanovení pro přepočet efektivní daňové sazby skupiny a jurisdikční dorovnávací daně skupiny za výkazní období předcházející výkaznímu období, za které se určuje jurisdikční dorovnávací daň skupiny, přepočítá se efektivní daňová sazba skupiny a jurisdikční dorovnávací daň skupiny za toto předcházející období podle ustanovení upravujících efektivní daňovou sazbu skupiny, jurisdikční dorovnávací daň skupiny, dílčí dorovnávací daň a zisk vyloučený na základě ekonomické podstaty skupiny. Při tomto přepočtu se zohlední úpravy zahrnutých daní nebo kvalifikovaného zisku nebo ztráty, v jejichž důsledku je nutné provést přepočet.
(2) Dodatečná dorovnávací daň skupiny pro jednotlivý stát činí součet
(3) Na dodatečnou dorovnávací daň se hledí jako na daň vzniklou za výkazní období, za které se určuje jurisdikční dorovnávací daň skupiny.
(4) Pokud za dané výkazní období v daném státě vzniká dodatečná dorovnávací daň skupině, které nevzniká jurisdikční kvalifikovaný zisk, pro účely hlavy V této části platí, že kvalifikovaný zisk členské entity z tohoto státu vzniklý v tomto výkazním období činí v případě, že dodatečná dorovnávací daň vzniká
(5) Je-li členské entitě podle odstavců 1 až 4 a dalších ustanovení pro přiřazení dorovnávací daně členské entitě přiřazena dodatečná dorovnávací daň, hledí se na ni pro účely hlavy V této části jako na nízce zdaněnou členskou entitu.
(1) Pokud ve výkazním období v jednotlivém státě nevznikne jurisdikční kvalifikovaný zisk skupiny a jurisdikční úhrn upravených výší zahrnutých daní této skupiny v tomto státě je záporný a nižší než očekávaná upravená výše zahrnutých daní, vzniká dodatečná dorovnávací daň za toto výkazní období, která činí rozdíl
(2) Očekávaná upravená výše zahrnutých daní podle odstavce 1 činí součin
(3) Dodatečná dorovnávací daň podle odstavce 1 se přiřadí členské entitě z daného státu, jejíž upravená výše zahrnutých daní je záporná a nižší než součin kvalifikovaného zisku nebo ztráty této členské entity a minimální daňové sazby, a to poměrně na základě částky, která činí rozdíl
1. dílčí dorovnávací daně této členské entity v tomto státě za toto výkazní období a
2. minimální daňové sazby,
1. této dodatečné dorovnávací daně přiřazené této členské entitě a
§ 87
Výpočet dodatečné dorovnávací daně skupiny
a) členskou entitou v menšinovém vlastnictví členská entita, ve které nejvyšší mateřská entita drží přímo nebo nepřímo vlastnický podíl nejvýše ve výši 30 %,
(4) Odstavec 3 se nepoužije na entitu v menšinovém vlastnictví, která je investiční entitou.
§ 90
Výpočet přiřazované dorovnávací daně
(3) Není-li členská entita v menšinovém vlastnictví součástí podskupiny v menšinovém vlastnictví, vypočítá se efektivní daňová sazba a přiřazovaná dorovnávací daň pro takovou entitu odděleně od efektivní daňové sazby a přiřazované dorovnávací daně ostatních členských entit skupiny, jejíž je tato entita v menšinovém vlastnictví součástí. Při tom se postupuje podle hlav I až IV a VI této části obdobně.
(2) Upravená výše zahrnuté daně a kvalifikovaný zisk nebo ztráta členské entity podskupiny v menšinovém vlastnictví se nezohlední pro účely určení efektivní daňové sazby nadnárodní nebo vnitrostátní skupiny, jejíž součástí by jinak byla tato podskupina.
(1) Pro účely výpočtu efektivní daňové sazby skupiny a jurisdikční dorovnávací daně skupiny se podskupina v menšinovém vlastnictví považuje za samostatnou nadnárodní nebo vnitrostátní skupinu.
d) dceřinou entitou v menšinovém vlastnictví členská entita v menšinovém vlastnictví, jejíž kontrolní podíl přímo nebo nepřímo drží mateřská entita v menšinovém vlastnictví.
c) podskupinou v menšinovém vlastnictví mateřská entita v menšinovém vlastnictví a její dceřiné entity v menšinovém vlastnictví,
b) mateřskou entitou v menšinovém vlastnictví členská entita v menšinovém vlastnictví, která přímo nebo nepřímo drží kontrolní podíl jiné členské entity v menšinovém vlastnictví, s výjimkou případů, kdy kontrolní podíl první uvedené entity přímo nebo nepřímo drží jiná členská entita v menšinovém vlastnictví,
Dorovnávací daně členské entity v menšinovém vlastnictví
(1) Podávající členská entita může ve vztahu k jednotlivému výkaznímu období a státu učinit krátkodobé rozhodnutí ohledně použití pravidla bezpečného přístavu. V rozhodnutí podávající členská entita vybere jedno pravidlo bezpečného přístavu, které se použije ve vztahu k tomuto výkaznímu období a státu.
2. schváleným rámcem účetního výkaznictví upraveným tak, aby se zabránilo podstatnému narušení konkurenceschopnosti, a
1. přijatelným rámcem účetního výkaznictví, nebo
2. podléhají tyto finanční výkazy povinnosti zajistit audit provedený auditorem,
1. je jejich použití povinné podle právních předpisů tohoto státu upravujících obchodní korporace nebo daňových právních předpisů tohoto státu, nebo
3. efektivní daňové sazby, nebo
2. malého rozsahu, nebo
1. běžného zisku,
3. efektivní daňové sazby,
2. malého rozsahu, nebo
1. běžného zisku,
Trvalé pravidlo bezpečného přístavu založené na kvalifikované vnitrostátní dorovnávací dani
Obecná ustanovení
§ 91
Rozhodnutí ohledně výjimky z důvodu malého rozsahu
§ 92
Rozhodnutí ohledně pravidla bezpečného přístavu
§ 92a
Vymezení pravidla bezpečného přístavu
c) stanoví sazbu odpovídající minimální daňové sazbě vyšší než 15 %.
b) neumožňuje učinit rozhodnutí ohledně výjimky z malého rozsahu nebo pro něj stanoví přísnější podmínky než modelová pravidla Organizace pro ekonomickou spolupráci a rozvoj, nebo
a) neumožňuje vyloučení zisku na základě ekonomické podstaty nebo pro něj stanoví přísnější podmínky než modelová pravidla Organizace pro ekonomickou spolupráci a rozvoj,
c) se v případě, kdy některá z členských entit z daného státu nesplňuje podmínky podle písmene a), nebo se účetní období členské entity liší od výkazního období, kvalifikovaná vnitrostátní dorovnávací daň vypočte postupem podobným postupu podle § 38 odst. 1 a 2.
b) je tento místní rámec účetního výkaznictví souborem obecně uznávaných účetních zásad povolených oprávněným účetním orgánem v daném státě nebo vyžadovaným právním řádem daného státu, který je
a) se kvalifikovaná vnitrostátní dorovnávací daň vypočte na základě místního rámce účetního výkaznictví používaného při sestavování finančních výkazů všech členských entit z daného státu, pokud
b) místního rámce účetního výkaznictví.
a) srovnatelná s pravidly podle § 38 odst. 1 a 2, nebo
c) přezkumu.
b) konzistence a
a) použitého účetního rámce,
d) přechodné pravidlo bezpečného přístavu založené na pravidle pro nedostatečně zdaněný zisk.
c) přechodné pravidlo bezpečného přístavu založené na informacích obsažených ve zprávě podle zemí s použitím podmínky
b) trvalé pravidlo bezpečného přístavu založené na zjednodušených výpočtech s použitím podmínky
a) trvalé pravidlo bezpečného přístavu založené na kvalifikované vnitrostátní dorovnávací dani,
c) nedošlo k odstranění pochybností ve lhůtě podle písmene b).
b) správce daně do 36 měsíců ode dne podání informačního přehledu zahájí kontrolní postup za účelem odstranění pochybností ohledně skutečností umožňujících použít pravidlo bezpečného přístavu na členské entity ze státu, ke kterému se toto pravidlo bezpečného přístavu vztahuje, a vyzve poplatníka, aby tyto pochybnosti do 6 měsíců odstranil, a
a) je jurisdikční dorovnávací daň možné přiřadit české členské entitě z důvodu, že je efektivní daňová sazba skupiny pro daný stát nižší než minimální daňová sazba,
b) kvalifikované výnosy a kvalifikovaný zisk nebo ztráta investiční entity a entity, která není z žádného státu.
a) výkazní období, v němž neexistuje žádná členská entita ze státu, pro který je výpočet prováděn,
b) jurisdikčních kvalifikovaných zisků nebo ztrát skupiny v tomto státě za výkazní období a 2 bezprostředně předcházející výkazní období představuje ztrátu nebo je nižší než částka odpovídající 1 000 000 EUR.
a) kvalifikovaných výnosů všech členských entit z tohoto státu za toto výkazní období a 2 bezprostředně předcházející výkazní období nepřesahuje částku odpovídající 10 000 000 EUR a
Výjimky z povinnosti vypočítat jurisdikční dorovnávací daň skupiny
(1) Podávající členská entita může ve vztahu k jednotlivému státu, ze kterého je členská entita skupiny, jejíž součástí je tato podávající členská entita, učinit krátkodobé rozhodnutí ohledně výjimky z důvodu malého rozsahu. Toto rozhodnutí se nepoužije na členskou entitu skupiny, která není z žádného státu, a investiční entitu.
(2) Učiní-li podávající členská entita rozhodnutí podle odstavce 1, platí, že jurisdikční dorovnávací daň skupiny ve výkazním období a státě, pro které je toto rozhodnutí učiněno, je nulová, pokud průměr
(3) Při výpočtu průměru kvalifikovaných výnosů a průměru kvalifikovaného zisku nebo ztráty podle odstavce 2 se nezohlední
(4) Kvalifikovaným výnosem členských entit z jednotlivého státu za jednotlivé výkazní období podle odstavců 2 a 3 je úhrn výnosů členských entit z tohoto státu snížený nebo zvýšený o úpravu provedenou podle hlavy I této části.
(2) Učiní-li podávající členská entita rozhodnutí podle odstavce 1 a postupuje-li se v daném výkazním období a státě podle daného pravidla bezpečného přístavu, platí, že jurisdikční dorovnávací daň skupiny pro tento stát a dané výkazní období je nulová.
(3) V případě trvalého pravidla bezpečného přístavu založeného na kvalifikované vnitrostátní dorovnávací dani se odstavec 2 nepoužije při výpočtu české dorovnávací daně.
(4) K rozhodnutí podle odstavce 1 se nepřihlíží, pokud
(5) Pravidlem bezpečného přístavu podle odstavce 1 se rozumí
(1) Rozhodnutí ohledně použití trvalého pravidla bezpečného přístavu založeného na kvalifikované vnitrostátní dorovnávací dani lze učinit, pokud je splněna podmínka
(2) Podmínka použitého účetního rámce podle odstavce 1 písm. a) je splněna, pokud právní řád daného státu obsahuje pravidla
(3) Pravidly místního rámce účetního výkaznictví podle odstavce 2 písm. b) se rozumí soubor pravidel, podle kterých
(4) Podmínka konzistence podle odstavce 1 písm. b) je splněna, pokud výpočet kvalifikované vnitrostátní dorovnávací daně odpovídá jejímu výpočtu podle prováděcího rámce k modelovým pravidlům Organizace pro ekonomickou spolupráci a rozvoj, s výjimkou odchylek výslovně připuštěných tímto prováděcím rámcem.
(5) Podmínka konzistence není porušena, pokud právní řád daného státu
(6) Podmínka přezkumu podle odstavce 1 písm. c) je splněna, pokud jsou splněny podmínky zkoumané v rámci průběžného přezkumu uplatňování modelových pravidel Organizace pro ekonomickou spolupráci a rozvoj.
(7) Rozhodnutí ohledně použití trvalého pravidla bezpečného přístavu založeného na kvalifikované vnitrostátní dorovnávací dani nelze učinit ve vztahu k podskupině velké skupiny, na kterou se podle právního řádu státu, ze kterého jsou členské entity tvořící tuto podskupinu, používají ve vztahu ke kvalifikované vnitrostátní dorovnávací dani pravidla, v jejichž důsledku podle prováděcího rámce modelových pravidel Organizace pro ekonomickou spolupráci a rozvoj nelze toto pravidlo bezpečného přístavu použít.
(8) Rozhodnutí ohledně použití trvalého pravidla bezpečného přístavu založeného na kvalifikované vnitrostátní dorovnávací dani nelze učinit, je-li ve vztahu k danému státu a výkaznímu období nutné snížit úhrn kvalifikovaných vnitrostátních dorovnávacích daní podle § 79 odst. 6.
b) v kvalifikovaných finančních výkazech po odečtení daní, které nejsou zahrnutými daněmi, nejistých daňových pozic a rezerv na nejisté daňové pozice.
(4) Pro účely tohoto dílu se rozumí
(5) Pokud je do kvalifikovaného finančního výkazu podle odstavce 4 písm. b) bodu 2 nebo 3 zahrnuta účetní úprava pořizovací ceny, hledí se na něj jako na kvalifikovaný finanční výkaz pouze tehdy, pokud je splněna podmínka
(6) Podmínka konzistence podle odstavce 5 písm. a) je splněna, pokud všechny zprávy podle zemí za výkazní období započatá po 31. prosinci 2022, které jsou založeny na finančním výkazu podle odstavce 4 písm. b) bodu 2 nebo 3, zahrnují účetní úpravy pořizovací ceny. Podmínka konzistence není porušena, pokud právní řád daného státu vyžaduje úpravu těchto finančních výkazů ve vztahu k zachycení změn účetní úpravy pořizovací ceny.
(7) Podmínka úpravy hodnoty goodwill podle odstavce 5 písm. b) je splněna, pokud je v souvislosti s každým snížením příjmu členské entity vzniklým v důsledku úpravy hodnoty goodwill přiřaditelné k transakci, která se uskuteční po 30. listopadu 2021, příjem členské entity posuzován tak, jako by nebyl takto snížen, pro účely posouzení splnění podmínky
(8) Způsobilým výkazním obdobím není ve vztahu k danému státu výkazní období,
b) upraví výsledek hospodaření před zdaněním příjmů hlavní entity, aby ztráta stálé provozovny nebyla zohledněna dvakrát, je-li přiřazena této stálé provozovně.
a) entitou s prvkem daňové transparence, nebo
b) entitou podléhající režimu odčitatelných dividend podle § 70.
a) je změněno nebo převedeno,
b) dojde ke změně ve výkonu práv nebo povinností vyplývajících z takového uspořádání oproti stavu do rozhodného dne; změnou ve výkonu práv je také snížení nebo zastavení plateb vedoucí ke zvýšení úhrnu závazků, nebo
c) dojde ke změně použitých účetních postupů souvisejících s uplatňováním tohoto uspořádání.
a) hybridním arbitrážním uspořádáním
b) uspořádáním o odpočtu uspořádání, podle kterého jedna členská entita skupiny přímo nebo nepřímo poskytuje úvěr nebo jiné plnění jiné členské entitě této skupiny tak, že vznikne náklad nebo ztráta, které jsou vykázány v jejím finančním výkazu rozhodném pro hybridní arbitrážní uspořádání, pokud
(4) Podmínka efektivní daňové sazby podle odstavce 1 písm. c) je splněna, pokud efektivní daňová sazba skupiny pro daný stát činí alespoň 15 %.
(5) Při posuzování splnění podmínek podle odstavců 2 až 4 se ve vztahu ke členské entitě, na kterou se vztahuje rozhodnutí ohledně použití zjednodušených výpočtů, použijí zjednodušené výpočty. Pro ostatní členské entity se použijí výpočty v nezměněné podobě.
(1) Podávající členská entita může ve vztahu k jednotlivé nevýznamné členské entitě učinit krátkodobé rozhodnutí ohledně použití zjednodušených výpočtů pro nevýznamné členské entity.
(2) Učiní-li podávající členská entita rozhodnutí podle odstavce 1, použije se pro účely posouzení splnění podmínek použití trvalého pravidla bezpečného přístavu založeného na zjednodušených výpočtech namísto
(3) Pravidly pro sestavení zprávy podle zemí podle odstavce 2 se rozumí pravidla pro sestavení zprávy podle zemí podle
(1) Rozhodnutí ohledně použití přechodného pravidla bezpečného přístavu založeného na informacích obsažených ve zprávě podle zemí se činí pro výkazní období započaté nejpozději 31. prosince 2026 a skončené nejpozději 30. června 2028.
(10) Rozhodnutí ohledně použití přechodného pravidla bezpečného přístavu založeného na informacích obsažených ve zprávě podle zemí se v daném výkazním období nepoužije pro
(2) Rozhodnutí podle odstavce 1 lze učinit, pokud je bezprostředně předcházející výkazní období ve vztahu k danému státu způsobilým výkazním obdobím, podává-li se za něj informační přehled k přiřazované dorovnávací dani, a pokud v tomto státě za dané výkazní období
(3) Rozhodnutí podle odstavce 1 nelze učinit pro stát, ze kterého je nejvyšší mateřská entita, která je entitou s prvkem daňové transparence, ledaže všechny vlastnické podíly v této nejvyšší mateřské entitě drží kvalifikovaná osoba.
a) zjednodušených zahrnutých daní v tomto státě za toto výkazní období a
b) výsledku hospodaření před zdaněním vykázaného v kvalifikované zprávě podle zemí v tomto státě za toto výkazní období.
a) ve státě, pro který se určuje jurisdikční dorovnávací daň skupiny, a
a) vnitroskupinová platba, která je v kvalifikovaném finančním výkazu příjemce platby považována za příjem a v kvalifikovaném finančním výkazu plátce považována za výdaj, zahrne do výnosů a výsledku hospodaření před zdaněním příjmů, bez ohledu na to, jak je s takovou platbou zacházeno ve státě příjemce nebo plátce a ve zprávě podle zemí,
(9) Pro účely použití přechodného pravidla bezpečného přístavu založeného na informacích obsažených ve zprávě podle zemí se výnos a výsledek hospodaření před zdaněním zjišťují podle stavu vykázaného v daném státě v kvalifikované zprávě podle zemí.
c) uspořádáním o dvojí ztrátě uspořádání, které vede k zahrnutí nákladu nebo ztráty do finančního výkazu rozhodného pro hybridní arbitrážní uspořádání členské entity skupiny, pokud
d) uspořádáním o dvojím uznání daně uspořádání, které u více než jedné členské entity téže skupiny vede k zahrnutí nebo částečnému zahrnutí téhož nákladu na daň do
2. podléhá režimu odčitatelných dividend podle § 70, pokud tento držitel splňuje podmínky podle § 70,
1. uspořádání o odpočtu,
2. uspořádání o dvojí ztrátě,
3. uspořádání o dvojím uznání daně,
1. nedojde k odpovídajícímu zvýšení výnosů nebo zisku, které jsou vykázány ve finančním výkazu rozhodném pro hybridní arbitrážní uspořádání u první členské entity, nebo
§ 92m
Vymezení pravidla bezpečného přístavu
§ 92l
Skupina nesestavující zprávu podle zemí
Na velkou skupinu, která nemá povinnost podávat zprávu podle zemí, se tento díl použije obdobně, pokud podávající členská entita v informačním přehledu uvede údaje o výnosech a výsledku hospodaření před zdaněním příjmů vycházející z kvalifikovaných účetních výkazů ve výši, v jaké by je vykázala v kvalifikované zprávě podle zemí, pokud by ji sestavovala. Pro účely těchto ustanovení se částkou vykázanou ve zprávě podle zemí rozumí částka, která by v ní byla vykázána, pokud by ji skupina sestavovala.
§ 92k
Investiční entita a pojišťovací investiční entita
§ 92j
Skupina společných podniků
§ 92i
Hybridní arbitrážní uspořádání
§ 92h
Úpravy údajů ze zprávy podle zemí
§ 92g
Podmínka efektivní daňové sazby
§ 92f
Podmínka malého rozsahu je splněna, pokud v daném státě za dané výkazní období nadnárodní skupina nebo vnitrostátní skupina vykáže v kvalifikované zprávě podle zemí
Podmínka malého rozsahu
§ 92e
Podmínka běžného zisku
§ 92d
Vymezení pravidla bezpečného přístavu
§ 92c
Rozhodnutí ohledně použití zjednodušených výpočtů pro nevýznamné členské entity
§ 92b
Vymezení pravidla bezpečného přístavu
2. uplatnění daňového odpočtu za úroky alespoň z části převedeného z kteréhokoliv předcházejícího výkazního období,
1. odečtení nebo uplatnění daňové ztráty vzniklé v jiném výkazním období, nebo
2. finanční výkaz členské entity použitý při výpočtu jejího kvalifikovaného zisku v ostatních případech,
1. kvalifikovaný finanční výkaz členské entity, vztahuje-li se na ni přechodné pravidlo bezpečného přístavu založené na informacích obsažených ve zprávě podle zemí, nebo
2. výpočtu zjednodušené efektivní daňové sazby skupiny,
1. jejich upravené výše zahrnutých daní, nebo
2. toto zahrnutí vede ke vzniku daňového odpočtu v téže výši v jiném státě u jiné členské entity této skupiny,
Trvalé pravidlo bezpečného přístavu založené na zjednodušených výpočtech
Přechodné pravidlo bezpečného přístavu založené na informacích obsažených ve zprávě podle zemí
Přechodné pravidlo bezpečného přístavu založené na pravidle pro nedostatečně zdaněný zisk
2. se důvodně neočekává, že se členské entitě, které je poskytnut úvěr nebo jiné plnění, po dobu trvání uspořádání odpovídajícím způsobem zvýší její zdanitelný příjem,
1. jsou tento náklad nebo ztráta také zahrnuty jako náklad nebo ztráta do finančního výkazu rozhodného pro hybridní arbitrážní uspořádání jiné členské entity této skupiny, nebo
e) finančním výkazem rozhodným pro hybridní arbitrážní uspořádání
f) rozhodným dnem 15. prosinec 2022.
a) částku zahrnutou do zdanitelného zisku, která je vyrovnána daňovou úlevou související s hybridním arbitrážním uspořádáním započatým po rozhodném dni, zejména
b) platbu, v jejímž důsledku vzniká náklad nebo ztráta, které vedou u členské entity ze stejného státu jako členská entita, která je druhým účastníkem daného uspořádání o odpočtu, ke vzniku daňového odpočtu nebo ztráty, které nejsou zohledněny jako náklad nebo ztráta při výpočtu výsledku hospodaření před zdaněním v tomto státě, nebo
c) platbu, v jejímž důsledku vzniká náklad nebo ztráta, které vedou u entity s prvkem daňové transparence, ve které drží vlastnický podíl jiná členská entita ze stejného státu jako členská entita, která je druhým účastníkem daného uspořádání o odpočtu, ke vzniku daňového odpočtu nebo ztráty, které nejsou zohledněny jako náklad nebo ztráta při výpočtu výsledku hospodaření před zdaněním v tomto státě.
a) vykázány ve finančním výkazu rozhodném pro hybridní arbitrážní uspořádání členské entity vykazující ve svém finančním výkazu rozhodném pro hybridní arbitrážní uspořádání tento náklad nebo ztrátu a
b) obsaženy ve zdanitelném příjmu členské entity uplatňující odpočet daného nákladu nebo ztráty.
a) nevede k vykázání zisku podléhajícího zdanění ve finančním výkazu rozhodném pro hybridní arbitrážní uspořádání členské entity každé dotčené členské entity, nebo
b) vede k zahrnutí nebo částečnému zahrnutí téhož nákladu na daň do výpočtu zjednodušené efektivní daňové sazby skupiny pouze proto, že není nutné upravit náklady na daň z příjmů členské entity této skupiny, které jsou přiřazeny jiné členské entitě této skupiny při výpočtu upravené výše zahrnutých daní první členské entity.
a) členskou entitu také entita sestavující kvalifikovaný finanční výkaz zohledněná pro účely uplatňování přechodného pravidla bezpečného přístavu založeného na informacích obsažených ve zprávě podle zemí, bez ohledu na stát, ze kterého pro účely tohoto pravidla je,
b) finanční výkaz členské entity finanční výkaz použitý při výpočtu jejího kvalifikovaného zisku nebo ztráty nebo kvalifikovaný finanční výkaz, je-li ve vztahu k členské entitě uplatňováno přechodné pravidlo bezpečného přístavu založené na informacích obsažených ve zprávě podle zemí.
a) nelze využít výjimku z povinnosti vypočítat jurisdikční dorovnávací daň skupiny založenou na informacích obsažených ve zprávě podle zemí pro tuto investiční entitu nebo tuto pojišťovací investiční entitu a efektivní daňová sazba se pro tuto entitu určí podle § 74 až 76; to neplatí v případě podle odstavce 2,
b) lze využít výjimku z povinnosti vypočítat jurisdikční dorovnávací daň skupiny založenou na informacích obsažených ve zprávě podle zemí pro tento stát i pro stát, ve kterém je daňovým rezidentem držitel vlastnického podílu v této entitě, a
c) výnos a výsledek hospodaření před zdaněním a s nimi související daně této entity se zohlední ve výši odpovídající vlastnickému podílu přímo drženého vlastnickou členskou entitou, a to pouze ve státě, ze kterého je tato vlastnická členská entita.
1. nejvyšší mateřská entita podle zákona upravujícího mezinárodní spolupráci při správě daní, nebo
2. zastupující mateřská entita podle zákona upravujícího mezinárodní spolupráci při správě daní, pokud se podle právního řádu státu podle bodu 1 zpráva podle zemí nesestavuje, nebo
1. běžného zisku,
2. malého rozsahu, nebo
3. efektivní daňové sazby,
1. každé členské entity z jediného kvalifikovaného účetního výkazu, který se k této členské entitě vztahuje, a
2. všech členských entit z téhož státu, s výjimkou stálé provozovny a nevýznamné členské entity, ze stejného druhu kvalifikovaného účetního výkazu,
1. nákladu nebo ztráty vzniklých v důsledku uspořádání o odpočtu nebo uspořádání o dvojí ztrátě z výsledku hospodaření před zdaněním v daném státě a
2. nákladu na daň z příjmu vzniklého v důsledku uspořádání o dvojím uznání daně z nákladu na daň z příjmu v daném státě.
1. účet použitý pro přípravu konsolidované účetní závěrky nejvyšší mateřské entity,
2. samostatný finanční výkaz členské entity sestavený v souladu s přijatelným rámcem účetního výkaznictví nebo schváleným rámcem účetního výkaznictví, v němž jsou v souladu s těmito rámci účetního výkaznictví vykázány spolehlivé informace,
3. finanční výkaz členské entity použitý pro podání zprávy podle zemí nadnárodní skupiny nebo vnitrostátní skupiny, pokud členská entita není zahrnuta do konsolidované účetní závěrky z důvodu malé velikosti nebo nevýznamnosti,
1. je entitou s prvkem daňové transparence, pokud tento držitel splňuje podmínky podle § 69 odst. 1 a 2,
(1) Podmínka běžného zisku je splněna, pokud v daném státě za dané výkazní období nadnárodní skupina nebo vnitrostátní skupina vykáže v kvalifikované zprávě podle zemí výsledek hospodaření před zdaněním, který činí nejvýše částku odpovídající zisku vyloučenému na základě ekonomické podstaty skupiny pro daný stát.
(2) Pro účely výpočtu zisku vyloučeného na základě ekonomické podstaty podle odstavce 1 se za entitu z tohoto státu považuje entita, která je v kvalifikované zprávě podle zemí vykázána ve vztahu k tomuto státu.
a) celkový výnos nižší než částka odpovídající 10 000 000 EUR a
b) výsledek hospodaření před zdaněním nižší než částka odpovídající 1 000 000 EUR.
(1) Podmínka efektivní daňové sazby je splněna, pokud v daném státě za dané výkazní období nadnárodní skupina nebo vnitrostátní skupina vykáže v kvalifikované zprávě podle zemí zjednodušenou efektivní sazbu daně skupiny, která činí alespoň
(2) Zjednodušená efektivní daňová sazba skupiny v daném státě a v daném výkazním období podle odstavce 1 činí podíl
(3) Zjednodušenou zahrnutou daní podle odstavce 2 písm. a) je daň vykázaná jako náklad na daň
(4) Zjednodušenou zahrnutou daní podle odstavce 2 písm. a) může být také náklad na daň zaplacenou v režimu zdanění ovládaných zahraničních společností nebo režimu zdanění poboček ve státě, ze kterého je vlastnická členská entita nebo hlavní entita.
(5) Při výpočtu zjednodušené efektivní daňové sazby skupiny podle odstavce 2 se použije § 141 odst. 4 až 8 obdobně.
(1) Pro účely zjednodušených výpočtů při posuzování splnění podmínek efektivní daňové sazby a běžného zisku se údaje ze zprávy podle zemí upraví tak, že se
(2) Pro účely zjednodušených výpočtů při posuzování splnění podmínky běžného zisku se údaje ze zprávy podle zemí upraví tak, že se na náklad na daň z příjmů vzniklou ve státě, z něhož je stálá provozovna, vztahující se k příjmům z činností vykonávaných prostřednictvím této stálé provozovny hledí, jako by byl vykázán pouze v tomto státě.
(3) Pro účely zjednodušených výpočtů při posuzování splnění podmínek pro učinění rozhodnutí ohledně použití přechodného pravidla bezpečného přístavu založeného na informacích obsažených ve zprávě podle zemí se upraví údaje ze zprávy podle zemí tak, že se ve státě, ze kterého je nejvyšší mateřská entita, sníží výsledek hospodaření před zdaněním a s ním související daně o částku ve výši, v jaké jsou tento výsledek hospodaření a související daně přiřaditelné nebo rozdělené na základě vlastnického podílu držiteli vlastnického podílu v nejvyšší mateřské entitě, který je kvalifikovanou osobou, pokud je tato nejvyšší mateřská entita
(4) Údaje ze zprávy podle zemí se upraví tak, že se ve výsledku hospodaření před zdaněním nezohlední čistá nerealizovaná ztráta vzniklá z důvodu změny reálné hodnoty, pokud je vyšší než částka odpovídající 50 000 000 EUR.
(5) Čistá nerealizovaná ztráta vzniklá z důvodu změny reálné hodnoty podle odstavce 4 činí úhrn ztrát snížený o úhrn zisků vzniklých v důsledku změny reálné hodnoty vlastnického podílu, který je oceňován reálnou hodnotou, s výjimkou portfoliových podílů.
(1) Na hybridní arbitrážní uspořádání započaté do rozhodného dne se hledí, jako by bylo započato po rozhodném dni, pokud po rozhodném dni
(2) Pro účely tohoto dílu se rozumí
(3) Uspořádání není uspořádáním o odpočtu, pokud se náklad nebo ztráta vzniklé v důsledku poskytnutí úvěru nebo jiného plnění vztahují výlučně k investičnímu nástroji zahrnutému do vedlejšího kapitálu Tier 1.
(4) Zdanitelný příjem se nepovažuje za zvýšený odpovídajícím způsobem podle odstavce 2 písm. b) bodu 2, pokud jde o
(5) Uspořádáním o dvojí ztrátě podle odstavce 2 písm. c) bodu 1 není v rozsahu vzájemně započtené částky uspořádání, na základě kterého je provedeno vzájemné započtení nákladu a výnosu vykázaných ve finančních výkazech rozhodných pro hybridní arbitrážní uspořádání obou dotčených členských entit.
(6) Uspořádáním o dvojí ztrátě podle odstavce 2 písm. c) bodu 2 není v rozsahu vzájemně započtené částky uspořádání, podle kterého je provedeno vzájemné započtení nákladu a výnosu nebo zisku, které jsou u obou dotčených členských entit
(7) Uspořádáním o dvojím uznání daně není uspořádání, které
(8) Pro účely ustanovení upravujících hybridní arbitrážní uspořádání se náklad nebo ztráta nepovažují za náklad nebo ztrátu vykázané ve finančních výkazech daňově transparentní entity v rozsahu, v jakém jsou tento náklad nebo tato ztráta vykázány ve finančních výkazech držitele vlastnického podílu v této entitě.
(9) Pro účely ustanovení upravujících hybridní arbitrážní uspořádání se považuje za
(1) Pro účely rozhodnutí ohledně použití přechodného pravidla bezpečného přístavu založeného na informacích obsažených ve zprávě podle zemí se na členské entity, které tvoří skupinu společných podniků podle § 110, hledí, jako by byly z jiného státu než všechny ostatní členské entity téže skupiny z téhož státu. To platí i pro skupinu společných podniků, která je tvořena pouze jedním společným podnikem.
c) 17 % pro výkazní období započaté v roce 2026.
b) 16 % pro výkazní období započaté v roce 2025,
a) 15 % pro výkazní období započaté v letech 2023 a 2024,
b) které následuje po výkazním období, které není způsobilým výkazním obdobím včetně výkazního období, které přestane být způsobilým výkazním obdobím podle písmene a); to platí také, pokud je skutečnost podle písmene a) zjištěna dodatečně.
a) pokud bylo na základě místního šetření nebo kontrolního postupu zjištěno, že poplatník učinil ve vztahu k tomuto výkaznímu období rozhodnutí podle odstavce 1 v rozporu s tímto zákonem,
b) efektivní daňové sazby, pokud kvalifikované finanční výkazy podle odstavce 4 písm. b) bodu 2 nebo 3 nezahrnují také zánik odloženého daňového dluhu nebo uznanou nebo zvýšenou odloženou daňovou pohledávku ve vztahu k úpravě hodnoty goodwill.
a) běžného zisku,
b) úpravy hodnoty goodwill.
a) konzistence a
d) způsobilým výkazním obdobím výkazní období, na které se ve vztahu k danému státu vztahuje rozhodnutí ohledně použití přechodného pravidla bezpečného přístavu založeného na informacích obsažených ve zprávě podle zemí.
c) kvalifikovanou osobou držitel vlastnického podílu v nejvyšší mateřské entitě, která
b) kvalifikovaným finančním výkazem
a) kvalifikovanou zprávou podle zemí zpráva podle zemí připravená a vykázaná na základě kvalifikovaných finančních výkazů,
e) provede nadnárodní skupina nebo vnitrostátní skupina ve vztahu ke všem případným hybridním arbitrážním uspořádáním započatým po rozhodném dni úpravy výsledku hospodaření před zdaněním a nákladů na daň z příjmů zahrnující vyloučení jakéhokoli
d) informace obsažené ve zprávě podle zemí vztahující se ke stálé provozovně vychází z kvalifikovaného účetního výkazu této stálé provozovny, sestavuje-li samostatný kvalifikovaný účetní výkaz, a
c) jsou pro účely posouzení splnění podmínek podle písmene a) použity údaje ze zprávy podle zemí bez úprav, ledaže je tyto úpravy poplatník dorovnávací daně povinen podle tohoto zákona učinit,
b) informace vztahující se k použití přechodného pravidla bezpečného přístavu založeného na informacích obsažených ve zprávě podle zemí obsažené ve zprávě podle zemí vychází u
a) je splněna podmínka
c) stát, ve kterém se v daném zdaňovacím období uplatňuje na členské entity krátkodobé rozhodnutí týkající se daně z rozděleného zisku.
b) členskou entitu nadnárodní skupiny nebo vnitrostátní skupiny s více mateřskými entitami podle § 111, pokud zpráva podle zemí této skupiny neobsahuje informace o kombinované skupině,
a) členskou entitu, která není z žádného státu,
b) dokumentu přijatého Inkluzivním rámcem pro projekt zamezení eroze základu daně a vyvádění zisků (BEPS) Organizace pro hospodářskou spolupráci a rozvoj pod názvem Dokumentace k převodním cenám a podávání zpráv podle zemí, Opatření 13 – Závěrečná zpráva 2015 vydaného dne 5. října 2015, nebo podobný později přijatý dokument, který jej nahrazuje, a jeho prováděcího rámce, pokud v žádném státě nevzniká povinnost podat zprávu podle zemí za danou skupinu.
a) právního řádu státu, ze kterého je
c) upravené výše zahrnutých daní částka odpovídající splatné dani z příjmů podle pravidel pro sestavení zprávy podle zemí.
b) kvalifikovaných výnosů částka odpovídající celkovým výnosům podle pravidel pro sestavení zprávy podle zemí a
a) kvalifikovaného zisku nebo ztráty částka odpovídající celkovým výnosům podle pravidel pro sestavení zprávy podle zemí,
b) kvalifikovaných zisků nebo ztrát všech členských entit z daného státu za dané výkazní období představuje ztrátu nebo je nižší než částka odpovídající 1 000 000 EUR.
a) kvalifikovaných výnosů podle § 91 odst. 4 všech členských entit z daného státu za dané výkazní období je nižší než částka odpovídající 10 000 000 EUR a
c) efektivní daňové sazby.
b) malého rozsahu, nebo
a) běžného zisku,
(2) Pro účely přechodného pravidla bezpečného přístavu založeného na informacích obsažených ve zprávě podle zemí se ve vztahu ke skupině společných podniků podle § 110 namísto údajů vykázaných v kvalifikované zprávě podle zemí použijí kvalifikovaný zisk nebo ztráta a výnosy vykázané v kvalifikovaném finančním výkazu.
(1) Pokud se investiční entita nebo pojišťovací investiční entita pro účely automatické výměny informací, jejímž předmětem jsou zprávy podle zemí, považuje za entitu z určitého státu,
(2) Pro investiční entitu nebo pojišťovací investiční entitu lze využít výjimku z povinnosti vypočítat jurisdikční dorovnávací daň skupiny založenou na informacích obsažených ve zprávě podle zemí pro stát, který je pro účely automatické výměny informací, jejímž předmětem jsou zprávy podle zemí, považován za stát, z něhož je tato entita, pokud nebylo učiněno rozhodnutí podle § 74 nebo 75 a všechny její vlastnické členské entity jsou z tohoto státu.
(1) Rozhodnutí ohledně použití přechodného pravidla bezpečného přístavu založeného na pravidle pro nedostatečně zdaněný zisk se činí pro výkazní období započaté do 31. prosince 2025 a skončené před 31. prosincem 2026 a pro stát, z něhož je nejvyšší mateřská entita skupiny, pokud obvyklá daňová sazba daně z příjmů právnických osob podle právního řádu tohoto státu činí alespoň 20 %.
(2) Má se za to, že kombinovaná sazba daně uvedená v tabulce zákonných sazeb daně z příjmů právnických osob vydané Organizací pro ekonomickou spolupráci a rozvoj pro dané výkazní období odpovídá obvyklé sazbě daně z příjmů právnických osob podle právního řádu daného státu.
(1) Rozhodnutí ohledně použití trvalého pravidla bezpečného přístavu založeného na zjednodušených výpočtech lze učinit, pokud je splněna podmínka
(2) Podmínka běžného zisku podle odstavce 1 písm. a) je splněna, pokud jurisdikční kvalifikovaný zisk skupiny za daný stát činí nejvýše zisk vyloučený na základě ekonomické podstaty skupiny pro tento stát.
(3) Podmínka malého rozsahu podle odstavce 1 písm. b) je splněna, pokud průměr
Členské entity podléhající pravidlu pro zahrnutí zisku
(1) Střední mateřská entita podléhá pravidlu pro zahrnutí zisku, pokud alespoň po část výkazního období přímo nebo nepřímo drží vlastnický podíl v alespoň jedné nízce zdaněné členské entitě.
b) střední mateřská entita jiná než střední mateřská entita podle odstavce 1
§ 93
Nejvyšší mateřská entita, která je členskou entitou, podléhá pravidlu pro zahrnutí zisku, pokud alespoň po část výkazního období přímo nebo nepřímo drží vlastnický podíl v alespoň jedné nízce zdaněné členské entitě.
Nejvyšší mateřská entita
§ 94
Střední mateřská entita
(2) Odstavec 1 se nepoužije, pokud
1. drží kontrolní podíl ve střední mateřské entitě podle odstavce 1 a
a) nejvyšší mateřská entita podléhá za dané výkazní období kvalifikovanému pravidlu pro zahrnutí zisku, nebo
2. je ze státu, ve kterém podléhá za dané výkazní období kvalifikovanému pravidlu pro zahrnutí zisku.
§ 95
Částečně vlastněná mateřská entita
Částečně vlastněná mateřská entita podléhá pravidlu pro zahrnutí zisku, pokud
b) všechny vlastnické podíly této mateřské entity nejsou přímo nebo nepřímo drženy jinou částečně vlastněnou mateřskou entitou, která za dané výkazní období podléhá kvalifikovanému pravidlu pro zahrnutí zisku.
a) alespoň po část výkazního období přímo nebo nepřímo drží vlastnický podíl v alespoň jedné nízce zdaněné členské entitě a
Uplatňování pravidla pro zahrnutí zisku
§ 97
Započtení přiřazované dorovnávací daně podle pravidla pro zahrnutí zisku
Část přiřazované dorovnávací daně přiřazená poplatníkovi podle pravidla pro zahrnutí zisku se sníží o dílčí dorovnávací daň přiřaditelnou tomuto poplatníkovi na základě pravidla pro zahrnutí zisku, která je v daném výkazním období přiřaditelná na základě kvalifikovaného pravidla pro zahrnutí zisku také střední mateřské entitě nebo částečně vlastněné mateřské entitě, ve kterých tento poplatník drží přímo nebo nepřímo vlastnický podíl, pokud těmto entitám vznikne v souvislosti s touto přiřaditelnou dílčí dorovnávací daní daňová povinnost k přiřazované dorovnávací dani.
§ 96
Část přiřazované dorovnávací daně podle pravidla pro zahrnutí zisku
(1) Část přiřazované dorovnávací daně přiřazená poplatníkovi podle pravidla pro zahrnutí zisku činí součet
(2) Část dílčí dorovnávací daně za jednotlivou členskou entitu přiřaditelná poplatníkovi na základě pravidla pro zahrnutí zisku činí součin
(3) Přiřaditelný podíl poplatníka na dílčí dorovnávací dani za jednotlivou členskou entitu činí podíl
(4) Kvalifikovaný zisk členské entity přiřaditelný vlastnickým podílům entit jiných, než je poplatník, činí částku, která by byla přiřaditelná těmto entitám podle zásad přijatelného rámce účetního výkaznictví použitého v konsolidované účetní závěrce nejvyšší mateřské entity, pokud by se zisk této členské entity rovnal jejímu kvalifikovanému zisku a pokud by
a) úhrnu částí dílčích přiřazovaných dorovnávacích daní za jednotlivé nízce zdaněné členské entity, v nichž poplatník přímo nebo nepřímo drží ve výkazním období vlastnický podíl, přiřaditelných tomuto poplatníkovi na základě pravidla pro zahrnutí zisku a
b) části dílčí dorovnávací daně za tohoto poplatníka přiřaditelné tomuto poplatníkovi na základě pravidla pro zahrnutí zisku, pokud je Česká republika pro účely dorovnávací daně tohoto poplatníka považována za stát s nízkým zdaněním.
a) dílčí dorovnávací daně za tuto členskou entitu a
b) přiřaditelného podílu tohoto poplatníka na dílčí dorovnávací dani za tuto členskou entitu.
a) kvalifikovaného zisku této členské entity za výkazní období sníženého o kvalifikovaný zisk přiřaditelný vlastnickým podílům entit jiných, než je poplatník, a
b) kvalifikovaného zisku této členské entity za výkazní období podle písmene a).
a) poplatník sestavil konsolidovanou účetní závěrku v souladu s tímto přijatelným rámcem účetního výkaznictví,
b) poplatník v členské entitě držel kontrolní podíl tak, že by v konsolidované účetní závěrce podle písmene a) byly všechny výnosy a náklady členské entity konsolidovány po jednotlivých řádcích s výnosy a náklady poplatníka,
c) celý kvalifikovaný zisk členské entity byl přiřaditelný transakcím s entitami, které nejsou součástí skupiny, a
d) všechny vlastnické podíly, které nejsou přímo ani nepřímo drženy poplatníkem, byly v držení entit, které nejsou součástí skupiny.
1. dorovnávací daň stanovenou v členském státě na základě kvalifikovaného pravidla pro zahrnutí zisku a
d) pro účely výpočtu přiřazované dorovnávací daně podle rovnocenného kvalifikovaného pravidla pro zahrnutí zisku stanoví možnost snížit tuto přiřazovanou dorovnávací daň o libovolnou
c) pro účely výpočtu efektivní daňové sazby skupiny umožňuje sloučení zisků pouze takových entit, které jsou ze stejného státu,
b) zakotvuje minimální efektivní daňovou sazbu ve výši alespoň 15 %, pod jejíž úrovní je členská entita považována za nízce zdaněnou členskou entitu,
a) podle pravidel obsažených v tomto souboru mateřská entita nadnárodní skupiny vypočítá a hradí svůj podíl na přiřazované dorovnávací dani ve vztahu k nízce zdaněným členským entitám této skupiny,
§ 98
Soubor pravidel stanovený v právním řádu třetího státu se považuje za rovnocenný souboru pravidel pro uplatnění kvalifikovaného pravidla pro zahrnutí zisku podle této hlavy a nepovažuje se za režim zdanění ovládaných zahraničních společností, pokud
Rovnocennost pravidel pro přiřazovanou dorovnávací daň
e) tento třetí stát ve svém právním řádu zavedl soubor pravidel rovnocenný souboru pravidel pro uplatnění kvalifikovaného pravidla pro zahrnutí zisku podle přímo použitelného právního předpisu Evropské unie vydaného Evropskou komisí.
2. kvalifikovanou vnitrostátní dorovnávací daň stanovenou v členském státě na základě pravidel rovnocenných pravidlům podle tohoto zákona pro českou dorovnávací daň a
§ 99
Členská entita, která není investiční entitou, podléhá pravidlu pro nedostatečně zdaněný zisk, pokud nejvyšší mateřská entita nadnárodní skupiny, jejíž součástí je tato členská entita, je
Členská entita podléhající pravidlu pro nedostatečně zdaněný zisk
b) ze třetího státu,
2. který je státem s nízkým zdaněním; to neplatí, pokud nejvyšší mateřská entita v tomto státě podléhá kvalifikovanému pravidlu pro zahrnutí zisku ve vztahu k ní samé a k nízce zdaněným členským entitám z tohoto státu.
1. ve kterém nejvyšší mateřská entita v daném výkazním období nepodléhá kvalifikovanému pravidlu pro zahrnutí zisku, nebo
a) vyloučenou entitou, nebo
§ 100
Část přiřazované dorovnávací daně podle pravidla pro nedostatečně zdaněný zisk
Část přiřazované dorovnávací daně přiřazená poplatníkovi podléhajícímu pravidlu pro nedostatečně zdaněný zisk činí součin
b) celkové dorovnávací daně.
a) podílu tohoto poplatníka na celkové dorovnávací dani a
a) úhrnu dílčích dorovnávacích daní za jednotlivé nízce zdaněné členské entity nadnárodní skupiny a
(2) Pro účely odstavce 1 písm. a) platí, že dílčí dorovnávací daň je nulová, pokud nejvyšší mateřská entita drží všechny své vlastnické podíly v nízce zdaněné členské entitě přímo nebo nepřímo prostřednictvím jedné nebo více mateřských entit podléhajících v daném výkazním období kvalifikovanému pravidlu pro zahrnutí zisku ve vztahu k této nízce zdaněné členské entitě.
(1) Celková dorovnávací daň činí rozdíl
b) úhrnu dílčích dorovnávacích daní přiřaditelných mateřské entitě podle pravidla pro zahrnutí zisku, s výjimkou těch částek dílčích dorovnávacích daní přiřaditelných mateřské entitě, které se vztahují k nízce zdaněným entitám, pro které podle písmene a) platí, že se jejich dorovnávací daň rovná nule.
§ 101
Celková dorovnávací daň
1. úhrnu čistých účetních hodnot hmotných aktiv všech členských entit nadnárodní skupiny z tohoto státu vykázaných v tomto výkazním období a
2. celkového počtu pracovníků všech členských entit nadnárodní skupiny ze státu, který má pro toto výkazní období stanoveno kvalifikované pravidlo pro nedostatečně zdaněný zisk, zjištěného pro toto výkazní období a
b) jedné poloviny podílu
2. úhrnu čistých účetních hodnot hmotných aktiv všech členských entit nadnárodní skupiny ze státu, který má pro toto výkazní období stanoveno kvalifikované pravidlo pro nedostatečně zdaněný zisk, vykázaných v tomto výkazním období.
§ 102
Podíl státu na celkové dorovnávací dani
1. celkového počtu pracovníků všech členských entit nadnárodní skupiny z tohoto státu zjištěného pro toto výkazní období a
a) jedné poloviny podílu
(1) Podíl státu na celkové dorovnávací dani nadnárodní skupiny činí pro dané výkazní období součet
(2) Podíl státu na celkové dorovnávací dani podle odstavce 1 se zaokrouhluje na 6 platných desetinných míst.
(4) Odstavec 3 se nepoužije, pokud by byl v důsledku jeho použití podíl státu na celkové dorovnávací dani nadnárodní skupiny nulový ve všech státech,
a) ze kterých jsou členské entity dané nadnárodní skupiny a
b) které mají pro dané výkazní období stanoveno pravidlo pro nedostatečně zdaněný zisk.
(5) Je-li podíl státu na celkové dorovnávací dani nadnárodní skupiny pro dané výkazní období podle odstavce 2 nulový, určí se podíl ostatních států na celkové dorovnávací dani výpočtem podle odstavce 1, ve kterém se nezohlední počet pracovníků a čistá účetní hodnota hmotných aktiv členské entity nadnárodní skupiny ze státu, jehož podíl na celkové dorovnávací dani nadnárodní skupiny je pro toto výkazní období podle odstavce 2 nulový.
(3) Pokud je dorovnávací daň, která je státu přiřazena podle pravidla pro nedostatečně zdaněný zisk za bezprostředně předcházející výkazní období, vyšší než souhrn dodatečných splatných daní, které za toto období vznikly v důsledku přiřazení této dorovnávací daně členským entitám z tohoto státu, platí, že podíl tohoto státu na celkové dorovnávací dani podle odstavce 1 je pro toto výkazní období nulový.
1. jedné poloviny podílu počtu pracovníků poplatníka v tomto výkazním období a celkového počtu pracovníků všech členských entit nadnárodní skupiny ze stejného státu, ze kterého je poplatník, v tomto výkazním období a
2. jedné poloviny podílu čisté účetní hodnoty hmotných aktiv poplatníka v tomto výkazním období a úhrnu čisté účetní hodnoty hmotných aktiv všech členských entit nadnárodní skupiny ze stejného státu, ze kterého je poplatník, v tomto výkazním období a
1. jedné poloviny podílu počtu pracovníků stálé provozovny tohoto poplatníka, která je českou členskou entitou, v tomto výkazním období a celkového počtu pracovníků všech členských entit nadnárodní skupiny ze stejného státu, ze kterého je stálá provozovna, v tomto výkazním období a
(2) Podíl poplatníka, který je hlavní entitou a není českou členskou entitou, na celkové dorovnávací dani pro dané výkazní období činí součin
(1) Podíl poplatníka, který je českou členskou entitou, na celkové dorovnávací dani nadnárodní skupiny pro dané výkazní období činí součin
a) součtu
b) podílu státu, ze kterého je poplatník, na celkové dorovnávací dani.
a) součtu
§ 103
Podíl poplatníka na celkové dorovnávací dani
b) podílu státu, ze kterého je poplatník, na celkové dorovnávací dani.
2. jedné poloviny podílu čisté účetní hodnoty hmotných aktiv stálé provozovny tohoto poplatníka, která je českou členskou entitou, v tomto výkazním období a úhrnu čisté účetní hodnoty hmotných aktiv všech členských entit nadnárodní skupiny ze stejného státu, ze kterého je stálá provozovna, v tomto výkazním období a
(3) Podíl poplatníka na celkové dorovnávací dani podle odstavce 1 nebo 2 se zaokrouhluje na 6 platných desetinných míst.
§ 104
Pracovníci
b) nezahrnou do počtu pracovníků hlavní entity.
(2) Pracovníci, jejichž mzdové náklady jsou zahrnuty v samostatných finančních výkazech stálé provozovny podle § 55 odst. 1 s úpravami podle § 55 odst. 2 až 4, se pro účely výpočtu podílů na celkové dorovnávací dani
(1) Počtem pracovníků se pro účely výpočtu podílů na celkové dorovnávací dani rozumí počet pracovníků přepočtený na plné pracovní úvazky.
a) zahrnou do počtu pracovníků stálé provozovny a
b) entity s prvkem daňové transparence, které nelze přiřadit stálé provozovně podle odstavce 2, ani jiné členské entitě podle odstavce 3.
(5) Počet pracovníků členské entity skupiny se pro účely odstavců 1 až 4 určí jako počet pracovníků vykázaných na konci výkazního období na základě průměrné úrovně zaměstnanosti za rok nebo na jiném základě, ze kterého se při určení počtů pracovníků konzistentně vychází v jednotlivých státech, ze kterých jsou členské entity skupiny.
(4) Pro účely výpočtu podílů na celkové dorovnávací dani se nezohlední pracovníci
(3) Pracovníci entity s prvkem daňové transparence se pro účely výpočtu podílů na celkové dorovnávací dani zahrnou do počtu pracovníků členské entity ze státu, podle jehož právního řádu je entita s prvkem daňové transparence ustavena, pokud nelze postupovat podle odstavce 2.
a) investiční entity,
a) zahrnou do hmotných aktiv stálé provozovny a
(1) Hmotnými aktivy se pro účely výpočtu podílů na celkové dorovnávací dani rozumí hmotná aktiva členské entity nadnárodní skupiny, s výjimkou hotovosti, peněžních ekvivalentů a nehmotných a finančních aktiv.
(2) Hmotná aktiva zahrnutá v samostatných finančních výkazech stálé provozovny podle § 55 odst. 1 s úpravami podle § 55 odst. 2 až 4 se pro účely výpočtu podílu státu na celkové dorovnávací dani
(3) Hmotná aktiva entity s prvkem daňové transparence se pro účely výpočtu podílů na celkové dorovnávací dani zahrnou do hmotných aktiv členské entity ze státu, podle jejíhož právního řádu je entita s prvkem daňové transparence ustavena, pokud nelze postupovat podle odstavce 2.
(4) Pro účely výpočtu podílů na celkové dorovnávací dani se nezohlední hmotná aktiva
§ 105
Hmotná aktiva
b) entity s prvkem daňové transparence, která nelze přiřadit stálé provozovně podle odstavce 2 ani jiné členské entitě podle odstavce 3.
a) investiční entity,
b) nezahrnou do hmotných aktiv hlavní entity.
§ 106
Použití prahové hodnoty konsolidovaných výnosů při spojení nebo rozpadu skupin
(2) Pokud se v rozhodném výkazním období entita, která není členem skupiny, spojí s jinou entitou nebo skupinou a tyto entity nebo skupiny zúčastněné na spojení nesestaví v žádném z posledních 4 po sobě jdoucích výkazních období bezprostředně předcházejících rozhodnému výkaznímu období konsolidovanou účetní závěrku, protože v daném roce nebyla členem žádné skupiny, platí, že prahové hodnoty konsolidovaných výnosů stanovené pro velkou nadnárodní skupinu nebo velkou vnitrostátní skupinu je pro dané výkazní období dosaženo, pokud součet výnosů zahrnutých v každé jejich účetní závěrce nebo konsolidované účetní závěrce za takové výkazní období činí částku odpovídající alespoň 750 000 000 EUR.
(1) Pokud se v libovolném z posledních 4 po sobě jdoucích výkazních období bezprostředně předcházejících rozhodnému výkaznímu období spojí 2 nebo více skupin do jedné skupiny, platí, že prahové hodnoty konsolidovaných výnosů stanovené pro velkou nadnárodní skupinu nebo velkou vnitrostátní skupinu je pro každé výkazní období před spojením dosaženo, pokud součet výnosů zahrnutých do každé z jejich konsolidovaných účetních závěrek za takové výkazní období činí částku odpovídající alespoň 750 000 000 EUR.
(3) Pokud dojde k rozpadu jedné velké nadnárodní skupiny nebo velké vnitrostátní skupiny na 2 nebo více skupin, které vznikly rozpadem (dále jen „rozpadlá skupina“), má se za to, že prahové hodnoty konsolidovaných výnosů rozpadlé skupiny je dosaženo
b) entita, která není součástí žádné kombinované skupiny, je pod společnou kontrolou s jinou entitou nebo skupinou tak, že tvoří entity nové kombinované skupiny.
(5) Rozpadem podle odstavce 3 se rozumí ujednání, na jehož základě jsou entity jedné skupiny rozčleněny do 2 nebo více různých skupin, které nejsou konsolidovány stejnou nejvyšší mateřskou entitou.
a) v prvním rozhodném výkazním období skončeném po rozpadu, pokud má rozpadlá skupina roční výnosy ve výši odpovídající alespoň částce 750 000 000 EUR,
b) ve druhém až čtvrtém výkazním období skončeném po rozpadu, pokud má skupina alespoň ve 2 z těchto výkazních obdobích roční výnosy ve výši odpovídající alespoň částce 750 000 000 EUR.
(4) Spojením podle odstavců 1 a 2 se rozumí ujednání, na jehož základě
a) se všechny nebo téměř všechny entity skupiny ze 2 nebo více samostatných skupin stanou entitami pod společnou kontrolou tak, že následně tvoří entity nové kombinované skupiny, nebo
§ 107
Vstup členských entit do nadnárodní skupiny nebo vnitrostátní skupiny a jejich vystoupení z nich
(2) Efektivní daňová sazba a dorovnávací daň cílové entity se vypočítají následujícím způsobem:
b) v roce změny a v každém následujícím výkazním období jsou kvalifikovaný zisk nebo ztráta a upravená výše zahrnutých daní cílové entity založeny na historické účetní hodnotě jejích aktiv a účetních dluhů;
c) v roce změny se při výpočtu způsobilých mzdových nákladů cílové entity zohlední pouze náklady, které jsou vykázány v konsolidované účetní závěrce nejvyšší mateřské entity;
a) v roce změny zohlední nadnárodní skupina nebo vnitrostátní skupina pouze účetní zisk nebo ztrátu a upravenou výši zahrnutých daní cílové entity, které jsou zahrnuty do konsolidované účetní závěrky nejvyšší mateřské entity;
d) výpočet účetní hodnoty způsobilých hmotných aktiv cílové entity se upraví poměrně době, po kterou byla cílová entita během roku změny členem nadnárodní skupiny nebo vnitrostátní skupiny;
e) s výjimkou odložené daňové pohledávky z kvalifikované ztráty podle § 64 zohlední nabývající nadnárodní skupina nebo vnitrostátní skupina odložené daňové pohledávky a odložené daňové dluhy cílové entity převáděné mezi nadnárodními skupinami nebo vnitrostátními skupinami stejným způsobem a ve stejném rozsahu, jako kdyby nabývající nadnárodní skupina nebo vnitrostátní skupina ovládala cílovou entitu v okamžiku, kdy takové pohledávky a dluhy vznikly;
f) s odloženými daňovými dluhy cílové entity, které byly dříve zahrnuty do její celkové částky úpravy odložené daně, se zachází pro účely § 62 odst. 2 a 3 jako s vypořádanými zcizující nadnárodní skupinou nebo vnitrostátní skupinou a jako s pocházejícími od nabývající nadnárodní skupiny nebo vnitrostátní skupiny v roce změny, ledaže by v tomto případě mělo jakékoli následné snížení zahrnutých daní pro účely § 62 odst. 2 a 3 účinky v roce, v němž je částka opětovně zachycena;
g) je-li cílová entita v průběhu roku změny zároveň členskou entitou alespoň 2 nadnárodních skupin nebo vnitrostátních skupin, použije pravidlo pro zahrnutí zisku na své přiřaditelné podíly dorovnávací daně členských entit samostatně pro každou z velkých nadnárodních skupin nebo vnitrostátních skupin.
(1) Cílová entita se pro účely dorovnávacích daní považuje za člena nadnárodní skupiny nebo vnitrostátní skupiny, pokud je část jejích aktiv, účetních dluhů, příjmů, nákladů a peněžních toků zahrnuta do konsolidované účetní závěrky nejvyšší mateřské entity v roce změny.
a) zcizující skupinou skupina, která pozbývá cílovou entitu,
b) nabývající skupinou skupina, jejíž součástí se stane cílová entita.
(3) Pokud stát, z nějž je cílová entita, nebo v případě daňově transparentní entity stát, v němž se nacházejí její aktiva, zachází s nabytím nebo zcizením tohoto kontrolního podílu stejným nebo podobným způsobem jako s nabytím nebo zcizením aktiv a účetních dluhů a ukládá prodávajícímu zahrnutou daň na základě rozdílu mezi daňovým základem a protiplněním zaplaceným výměnou za kontrolní podíl nebo reálnou hodnotou aktiv a účetních dluhů, platí, že nabytí nebo zcizení kontrolního podílu v cílové entitě je nabytím nebo zcizením aktiv a účetních dluhů, a to i pokud z postupu podle odstavců 1 a 2 vyplývá něco jiného.
(6) Pro účely dorovnávacích daní se rozumí
(5) Rokem změny podle odstavců 1 a 2 se rozumí výkazní období, v jehož průběhu nastane skutečnost podle odstavce 4.
(4) Cílovou entitou podle odstavců 1 až 3 se rozumí entita, která se v průběhu výkazního období stane nebo přestane být členskou entitou nadnárodní skupiny nebo vnitrostátní skupiny v důsledku převodu přímo nebo nepřímo držených vlastnických podílů v této entitě nebo se stane nejvyšší mateřskou entitou nové skupiny.
§ 108
Nadměrná záporná částka nákladů na odloženou daň v případě vystoupení členské entity z nadnárodní skupiny nebo vnitrostátní skupiny
Vystoupí-li členská entita z nadnárodní skupiny nebo vnitrostátní skupiny, nadměrná záporná částka nákladů na odloženou daň vztahující se k této členské entitě nesleduje její osud a uplatní se ve vztahu ke skupině, z níž entita vystupuje.
(1) Zcizující členská entita zahrne zisk nebo ztrátu vyplývající ze zcizení aktiv a účetních dluhů do výpočtu svého kvalifikovaného zisku nebo ztráty.
§ 109
Převod aktiv a účetních dluhů
(2) Nabývající členská entita určí svůj kvalifikovaný zisk nebo ztrátu na základě své účetní hodnoty nabytých aktiv a účetních dluhů stanovených podle rámce účetního výkaznictví použitého při sestavování konsolidované účetní závěrky nejvyšší mateřské entity.
2. zisk nebo ztráta zcizující členské entity z těchto aktiv nepodléhají zcela ani zčásti zdanění a
1. zisk nebo ztráta zcizující členské entity, které vznikají v souvislosti s reorganizací a podléhají dani ve státě, z něhož je zcizující členská entita,
2. účetní zisk nebo ztráta, které vznikají v souvislosti s reorganizací.
a) zcizující členská entita vyloučí z výpočtu svého kvalifikovaného zisku nebo ztráty zisk nebo ztrátu plynoucí z takového zcizení a
b) nabývající členská entita určí svůj kvalifikovaný zisk nebo ztrátu na základě účetní hodnoty nabytých aktiv a účetních dluhů zcizující členské entity při zcizení.
a) zcizující členská entita zahrne zisk nebo ztrátu ze zcizení do výpočtu svého kvalifikovaného zisku nebo ztráty v rozsahu nekvalifikovaného zisku nebo ztráty a
b) nabývající členská entita určí svůj kvalifikovaný zisk nebo ztrátu po nabytí na základě účetní hodnoty nabytých aktiv a účetních dluhů zcizující členské entity při zcizení s úpravou podle daňových předpisů státu, z nějž je nabývající členská entita, provedenou za účelem zohlednění nekvalifikovaného zisku nebo ztráty.
a) zahrne do výpočtu svého kvalifikovaného zisku nebo ztráty výši zisku nebo ztráty ve vztahu ke každému ze svých aktiv a účetních dluhů, která se
b) použije reálnou hodnotu aktiva nebo účetního dluhu pro účely účetního výkaznictví bezprostředně po rozhodné události k výpočtu kvalifikovaného zisku nebo ztráty ve výkazních obdobích končících po rozhodné události a
c) zahrne celkovou čistou výši částek podle písmene a) do kvalifikovaného zisku nebo ztráty členské entity tak, že
a) zcizující členskou entitou členská entita, která zcizí aktiva a účetní dluhy,
b) nabývající členskou entitou členská entita, která nabývá aktiva a účetní dluhy,
c) reorganizací přeměna nebo převod aktiv a účetních dluhů, k jakým dochází zejména v případě fúze, rozdělení, likvidace nebo jiného podobného postupu, pokud
d) nekvalifikovaným ziskem nebo ztrátou nižší částka z následujících částek:
(7) Pro účely odstavců 1 až 6 se rozumí
(6) Učiní-li podávající členská entita rozhodnutí podle odstavce 5, členská entita, která je pro daňové účely povinna nebo oprávněna ve státě, z něhož je tato členská entita, upravit základ svých aktiv a výši svých účetních dluhů na reálnou hodnotu,
(5) Podávající členská entita může ve vztahu k jednotlivé členské entitě učinit jednorázové rozhodnutí ohledně úpravy základu aktiv a účetních dluhů na reálnou hodnotu.
(4) Je-li zcizení aktiv a účetních dluhů provedeno v rámci reorganizace, na základě které zcizující členské entitě vznikne nekvalifikovaný zisk nebo ztráta, odstavce 1 až 3 se nepoužijí, přičemž
(3) Je-li zcizení nebo nabytí aktiv a účetních dluhů provedeno v souvislosti s reorganizací, odstavce 1 a 2 se nepoužijí a
3. daňové právní předpisy státu, z něhož je nabývající členská entita, vyžadují, aby nabývající členská entita spočítala zdanitelný příjem po zcizení nebo nabytí za použití základu daně zcizující členské entity z těchto aktiv, s úpravou zohledňující jakýkoli nekvalifikovaný zisk nebo ztrátu ze zcizení nebo nabytí,
1. rovná rozdílu mezi účetní hodnotou aktiva nebo účetního dluhu pro účely účetního výkaznictví bezprostředně přede dnem události, která vede k úpravě daně (dále jen „rozhodná událost“), a reálnou hodnotou aktiva nebo účetního dluhu bezprostředně po dni rozhodné události a
2. sníží nebo zvýší o případný nekvalifikovaný zisk nebo ztrátu vzniklé v souvislosti s rozhodnou událostí,
1. celková čistá výše těchto částek se zahrne ve výkazním období, v němž nastala rozhodná událost, nebo
2. jedna pětina čisté výše těchto částek se zahrne ve výkazním období, v němž nastala rozhodná událost, a v každém ze 4 bezprostředně následujících výkazních období, ledaže členská entita v některém z těchto výkazních období opustí nadnárodní skupinu nebo vnitrostátní skupinu, přičemž v tomto případě se ve výkazním období, kdy skupinu opustila, zahrne celá zbývající částka.
1. protihodnotou za převod jsou zcela nebo z významné části podíly na vlastním kapitálu vydané nabývající členskou entitou nebo osobou s ní spojenou nebo v případě likvidace podíly na vlastním kapitálu cílové entity podle § 107 odst. 4, nebo není-li poskytnuta žádná protihodnota, nemělo-li by vydání podílů na vlastním kapitálu žádný ekonomický význam,
§ 110
Společné podniky
(1) Mateřská entita, která drží přímo nebo nepřímo vlastnický podíl ve společném podniku nebo v přidružené osobě společného podniku, uplatní pravidlo pro zahrnutí zisku ve vztahu ke svému přiřaditelnému podílu na dorovnávací dani tohoto společného podniku nebo této přidružené osoby společného podniku podle hlavy V dílu 1 této části.
a) společný podnik a přidružené osoby považují za členské entity, které jsou součástí samostatné velké nadnárodní skupiny nebo velké vnitrostátní skupiny, a
b) společný podnik považuje za nejvyšší mateřskou entitu skupiny podle písmene a).
(2) Společný podnik a jeho případné přidružené osoby tvoří skupinu společných podniků. Dorovnávací daň skupiny společných podniků se vypočte podle hlav I až IV a VI této části. Při tom se
1. která působí výlučně nebo téměř výlučně za účelem držení aktiv nebo investování peněžních prostředků ve prospěch svých investorů,
3. jejíž téměř veškeré zisky jsou vyloučeny z výpočtu kvalifikovaného zisku nebo ztráty podle § 43 odst. 1 písm. b) nebo c),
(5) Přidruženou osobou společného podniku podle odstavců 1, 2 a 4 se rozumí
b) stálá provozovna, jejíž hlavní entita je společným podnikem nebo je entitou podle písmene a); v těchto případech se se stálou provozovnou zachází jako se samostatnou přidruženou osobou společného podniku.
a) entita, jejíž aktiva, účetní dluhy, příjmy, náklady a peněžní toky jsou konsolidovány společným podnikem podle přijatelného rámce účetního výkaznictví nebo by byly konsolidovány, pokud by společný podnik byl povinen tato aktiva, účetní dluhy, příjmy, náklady a peněžní toky konsolidovat na základě přijatelného rámce účetního výkaznictví, nebo
e) přidruženou osobou společného podniku.
d) entitou v držení nadnárodní skupiny nebo vnitrostátní skupiny, které jsou tvořeny výlučně vyloučenými entitami, nebo
c) entitou, jejíž vlastnické podíly držené nadnárodní skupinou nebo vnitrostátní skupinou jsou drženy přímo prostřednictvím vyloučené entity a
b) vyloučenou entitou,
a) nejvyšší mateřskou entitou nadnárodní skupiny nebo vnitrostátní skupiny, která musí uplatňovat pravidlo pro zahrnutí zisku,
(3) Celková dorovnávací daň se zvýší o část přiřaditelného podílu mateřské entity na dorovnávací dani členských entit skupiny společných podniků, který není mateřské entitě přiřazen pomocí kvalifikovaného pravidla pro zahrnutí zisků.
(4) Společným podnikem podle odstavců 1 až 3 se rozumí entita, jejíž finanční výsledky jsou vykázány na základě ekvivalence v konsolidované účetní závěrce nejvyšší mateřské entity, pokud nejvyšší mateřská entita v této entitě drží přímo nebo nepřímo alespoň 50% vlastnický podíl, ledaže je tato entita
2. která provádí činnosti, které jsou doplňkové k činnostem vykonávaným vyloučenou entitou, nebo
(1) Pokud jsou entity a členské entity 2 nebo více skupin součástí nadnárodní skupiny nebo vnitrostátní skupiny s více mateřskými entitami, hledí se na entity a členské entity všech těchto skupin jako na členy jedné nadnárodní skupiny nebo vnitrostátní skupiny s více mateřskými entitami. Na entitu, která není vyloučenou entitou, se při tom hledí jako na členskou entitu nadnárodní skupiny nebo vnitrostátní skupiny s více mateřskými entitami, pokud jsou její finanční výkazy konsolidovány po jednotlivých řádcích nadnárodní skupinou nebo vnitrostátní skupinou s více mateřskými entitami nebo pokud jsou její kontrolní podíly drženy entitami nadnárodní skupiny nebo vnitrostátní skupiny s více mateřskými entitami.
(2) Konsolidovanou účetní závěrkou nadnárodní skupiny nebo vnitrostátní skupiny s více mateřskými entitami je kombinovaná konsolidovaná účetní závěrka podle odstavce 6 písm. b) bodu 2 a odstavce 6 písm. c) bodu 5 sestavená na základě přijatelného rámce účetního výkaznictví, který se pro účely určení dorovnávací daně těchto skupin považuje za rámec účetního výkaznictví nejvyšší mateřské entity.
§ 111
Skupina s více mateřskými entitami
(3) Nejvyšší mateřské entity jednotlivých skupin, které tvoří nadnárodní skupinu nebo vnitrostátní skupinu s více mateřskými entitami, se pro účely určení dorovnávací daně těchto skupin považují za nejvyšší mateřské entity nadnárodní skupiny nebo vnitrostátní skupiny s více mateřskými entitami.
(6) Pro účely odstavců 1 až 5 se rozumí
1. alespoň 50 % vlastnických podílů v nejvyšších mateřských entitách samostatných skupin je kótováno za jedinou cenu, jsou-li kótovány, a z důvodu povahy vlastnického práva, omezení převodu nebo jiných podmínek tato část vlastnických podílů vzájemně propojena a nemůže být samostatně převedena ani obchodována a
2. jedna z nejvyšších mateřských entit sestavuje konsolidovanou účetní závěrku, v níž jsou aktiva, účetní dluhy, příjmy, náklady a peněžní toky všech entit dotčených skupin vykázány společně jako aktiva, účetní dluhy, příjmy, náklady a peněžní toky jedné hospodářské jednotky, která podléhá povinnosti zajistit audit provedený auditorem,
1. se nejvyšší mateřské entity dohodnou, že svou podnikatelskou činnost spojí pouze na základě smlouvy,
2. podle smluvních ujednání nejvyšší mateřské entity provádí rozdělení zisku, který souvisí s podíly na zisku nebo likvidací, svým společníkům na základě pevného poměru,
3. jsou činnosti nejvyšších mateřských entit řízeny jako činnosti jediné hospodářské jednotky na základě smluvních ujednání, přičemž je zachována jejich samostatná právní osobnost,
4. jsou vlastnické podíly nejvyšších mateřských entit, které jsou předmětem dohody, kótovány, obchodovány nebo převáděny nezávisle na různých kapitálových trzích a
5. nejvyšší mateřské entity sestavují konsolidovanou účetní závěrku, v níž jsou aktiva, účetní dluhy, příjmy, náklady a peněžní toky entit ve všech skupinách vykázány společně jako aktiva, účetní dluhy, příjmy, náklady a peněžní toky jediné hospodářské jednotky, která podléhá povinnosti zajistit audit provedený auditorem.
(5) Členské entity nadnárodní skupiny nebo vnitrostátní skupiny s více mateřskými entitami z členského státu uplatní pravidlo pro nedostatečně zdaněný zisk podle hlavy V dílu 2 této části. Při tom zohlední dorovnávací daň všech nízce zdaněných členských entit, které jsou součástí této nadnárodní skupiny nebo vnitrostátní skupiny s více mateřskými entitami.
c) uspořádáním s dvojí kotací ujednání mezi 2 nebo více nejvyššími mateřskými entitami samostatných skupin, v jehož rámci
b) svázanou strukturou ujednání mezi 2 nebo více nejvyššími mateřskými entitami samostatných skupin, v jehož rámci
b) podává informační přehled k dorovnávací dani, pokud tento přehled za všechny tyto entity nepodává jediný zmocněnec; tento přehled zahrnuje informace o každé ze skupin, které tvoří nadnárodní skupinu nebo vnitrostátní skupinu s více mateřskými entitami.
a) nadnárodní skupinou nebo vnitrostátní skupinou s více mateřskými entitami 2 nebo více skupin, jejichž nejvyšší mateřské entity uzavřou ujednání o vytvoření svázané struktury nebo uspořádání s dvojí kotací, které zahrnuje alespoň jednu entitu nebo stálou provozovnu kombinované skupiny z jiného státu, než je stát, ze kterého jsou ostatní entity této kombinované skupiny,
a) z členského státu, včetně všech nejvyšších mateřských entit, uplatní pravidlo pro zahrnutí zisku podle hlavy V dílu 1 této části ve vtahu ke svému přiřaditelnému podílu na dorovnávací dani nízce zdaněných členských entit,
(4) Mateřská entita nadnárodní skupiny nebo vnitrostátní skupiny s více mateřskými entitami