Oddíl1
§ 1
§ 1a
§ 2
§ 3
§ 4
§ 5
§ 6
Oddíl2
KRMNÉ SUROVINY A URČITÁ PROTEINOVÁ KRMIVA3)
§ 7
§ 8
§ 9
§ 10
Oddíl3
DOPLŇKOVÉ LÁTKY, PREMIXY A NOSIČE
Premixy a nosiče
§ 11
§ 11a
§ 12
§ 13
§ 14
Oddíl4
KOMPLETNÍ A DOPLŇKOVÁ KRMIVA
§ 15
Kompletní a doplňková krmiva musí být zdravá, nefalšovaná a obchodovatelné jakosti a nesmí představovat riziko pro zdraví lidí, zvířat a životní prostředí.
§ 16
§ 17
Oddíl5
ODBORNÁ ZPŮSOBILOST PRO VÝROBU, ZPRACOVÁNÍ, DOVOZ A UVÁDĚNÍ DO OBĚHU
§ 18
§ 19
§ 20
§ 21
§ 22
§ 23
Oddíl7
OZNAČOVÁNÍ KRMIV, DOPLŇKOVÝCH LÁTEK A PREMIXŮ
§ 24
§ 25
§ 26
§ 27
§ 28
§ 29
U kompletních a doplňkových krmiv obsahujících doplňkové látky nelze v označení uvádět jiné údaje o doplňkových látkách než ty, které jsou stanoveny v odstavcích 3 a 4, 10 a 11.
§ 30
§ 31
§ 32
§ 25a
Krmné suroviny ze třetích zemí
Oddíl6
POŽADAVKY NA REGISTRACI VÝROBCŮ, DODAVATELŮ, DOVOZCŮ A DISTRIBUTORŮ A TECHNICKÉ PARAMETRY BIOLOGICKÉHO ZKOUŠENÍ
Biologické zkoušení
§ 19
§ 19a
§ 20
Registrace distributorů
§ 21
§ 22
§ 23
Oddíl8
PŘEPRAVA KRMIV OBSAHUJÍCÍCH KRMNÉ SUROVINY ŽIVOČIŠNÉHO PŮVODU
Přeprava zpracovaných živočišných proteinů a krmiv, která je obsahují
§ 30b
§ 30a
§ 31
§ 32
ZAKÁZANÉ LÁTKY A PRODUKTY
Mezi zakázané látky a produkty se zařazují:
5. Veškeré odpady produkované v různých fázích čistících procesů městských, domovních a průmyslových odpadních vod+), bez ohledu na původ odpadních vod. Pojem „odpadní vody“ se nevztahuje na termín „výrobní vody“, tj. vody ze samostatných potrubí instalovaných v potravinářském nebo krmivářském průmyslu; pokud je do těchto potrubí vpouštěna voda, musí být nezávadná a čistá. Výrobní vody smějí obsahovat jen zbytky krmiv a potravin a musí být prosté čistících prostředků, desinfekčních nebo jiných látek, které nebyly povoleny pro použití v krmivech. Se zbytky živočišných produktů ve výrobních vodách se zachází podle zvláštního právního předpisu8).
Zakázané látky a produkty v návaznosti na opatření k prevenci transmisivních spongiformních encefalopatií
SKLADIŠTNÍ ŠKŮDCI
| Červotoč spížní | Stegobium paniceum |
| Kornatec skladištní | Tenebroides mauritanicus |
| Korovník obilní | Rhyzopertha dominica |
| Lesák skladištní | Oryzaephilus surinamensis |
| Lesák moučný | Cryptolestes ferrugineus |
| Pilous černý | Sitophilus granarius |
| Pilous rýžový | Sitophilus oryzae |
| Pisivka | Liposcelis corrodens |
| Potemník hnědý | Tribolium castaneum |
| Potemník skladištní | Tribolium confusum |
| Potemník moučný | Tenebrio molitor |
| Roztoč moučný | Acarus siro |
| Roztoč ničivý | Glycyphagus destructor |
| Roztoč dravý | Cheyletus eruditus (pokud nebyl prokazatelně použit pro biologické hubení roztoče moučného nebo roztoče ničivého) |
| Vrtavec zhoubný | Ptinus fur |
| Zavíječ moučný | Ephestia Kühniella |
| Zavíječ paprikový | Plodia interpunctella |
| Zavíječ skladištní | Ephestia elutella |
Vrtavec zhoubný (Ptinus fur,vel.2-4,3 mm)
Červotoč spížní (Stegobium paniceum,vel.2,2-3,7 mm)
Kornatec skladištní (Tenebroides mauritanicus,vel.5-11 mm)
Potemník moučný (Tenebrio molitor,vel.13,5-18,5 mm)
Potemník skladištní (Tribolium confusum,vel.2,9-4,4 mm)
Potemník hnědý (Tribolium castaneum,vel.2,8-4,2 mm)
Pilous rýžový (Sitophilus oryzae,vel.2,5-4 mm)
Pilous černý (Sitophilus granarius,vel.3-4,5 mm)
Zaviječ paprikový (Plodia interpunctella) housekna (vel.10-15 mm)
Zaviječ paprikový (Plodia interpunctella) dospělec (vel.14-19 mm)
Pisivka (Liposcelis corrodens,vel.0,75-1,2 mm)
Lesák moučný (Cryptolestes ferrugineus,vel.1,5-2,5 mm)
Korovník obilní (Rhyzopertha dominica,vel.2-3 mm)
Lesák skladištní (Oryzaephilus surinamensis,vel.1,8-3,5 mm)
NEŽÁDOUCÍ LÁTKY
Část I
Část 1.
Maximální obsahy nežádoucích látek v krmivu
| Nežádoucí látky | Produkty pro krmení | Maximální obsah v mg/kg (ppm) krmiva o vlhkosti 12% |
|---|---|---|
| 1 | 2 | 3 |
| 1. Arsen1 | Krmné suroviny s výjimkou: | 2 |
| - travní moučky, vojtěškové a jetelové moučky, sušených cukrovarských řízků a sušených melasových cukrovarských řízků | 4 | |
| - palmojádrových expelerů | 42 | |
| - fosfátů a vápenatých mořských řas | 10 | |
| - uhličitanu vápenatého | 15 | |
| - oxidu hořečnatého | 20 | |
| - krmiv získaných ze zpracování ryb nebo jiných mořských živočichů | 152 | |
| - moučky z mořských řas a krmných surovin získaných z mořských řas | 402 | |
| Kompletní krmiva s výjimkou: | 2 | |
| - kompletních krmiv pro ryby a kompletních krmiv pro kožešinová zvířata | 62 | |
| Doplňková krmiva s výjimkou: | 4 | |
| - minerálních krmiv | 12 | |
| 2.Olovo9 | Krmné suroviny s výjimkou | 10 |
| - pícnin7 | 308 | |
| - fosfátů a vápenatých mořských řas | 15 | |
| - uhličitanu vápenatého | 20 | |
| - kvasnic | 5 | |
| Doplňkové látky, které patří do funkční skupiny sloučenin stopových prvků s výjimkou | 100 | |
| - oxidu zinečnatého | 4008 | |
| - oxidu manganatého, uhličitanu železnatého, uhličitanu měďnatého | 2008 | |
| Doplňkové látky, které patří do funkční skupiny pojiv a protispékavých látek s výjimkou | 308 | |
| - klinoptilolitu sopečného původu | 608 | |
| Premixy | 2008 | |
| Doplňková krmiva s výjimkou | 10 | |
| - minerálních krmiv | 15 | |
| Kompletní krmiva | 5 | |
| 3. Fluor10 | Krmné suroviny s výjimkou | 150 |
| - krmiv živočišného původu s výjimkou mořských korýšů jako je mořský kril | 500 | |
| - mořských korýšů jako je mořský kril | 3 000 | |
| - fosfátů | 2000 | |
| - uhličitanu vápenatého | 350 | |
| - oxidu horečnatého | 600 | |
| - vápenatých mořských řas | 1000 | |
| Vermikulit (E 561) | 3 0008 | |
| Doplňková krmiva | ||
| - s obsahem fosforu ≤ 4% | 500 | |
| - s obsahem fosforu > 4% | 1253 | |
| Kompletní krmiva s výjimkou | 150 | |
| - kompletních krmiv pro skot, ovce a kozy - v laktaci | 30 | |
| - ostatní | 50 | |
| - kompletních krmiv pro prasata | 100 | |
| - kompletních krmiv pro drůbež | 350 | |
| - kompletních krmiv pro kuřata | 250 | |
| 4. Rtuť | Krmné suroviny s výjimkou | 0,1 |
| - krmiv ze zpracování ryb nebo jiných mořských živočichů | 0,5 | |
| - uhličitanu vápenatého | 0,3 | |
| Kompletní krmiva s výjimkou | 0,1 | |
| - kompletních krmiv pro psy a kočky | 0,4 | |
| Doplňková krmiva s výjimkou | 0,2 | |
| - doplňkových krmiv pro psy a kočky | ||
| 5. Dusitany | Rybí moučka | 60 (vyjádřeno jako NaNO2) |
| Kompletní krmiva s výjimkou: | 15 (vyjádřeno jako NaNO2) | |
| - krmiv pro domácí zvířata mimo ptáky a akvarijní rybky | ||
| 6. Kadmium11 | Krmné suroviny rostlinného původu | 1 |
| Krmné suroviny živočišného původu | 2 | |
| Krmné suroviny minerálního původu s výjimkou | 2 | |
| - fosfátů | 10 | |
| Doplňkové látky, které patří do funkční skupiny sloučenin stopových prvků s výjimkou | 10 | |
| - oxidu měďnatého, oxidu manganatého, oxidu zinečnatého a síranu manganatého monohydrátu | 308 | |
| Doplňkové látky, které patří do funkční skupiny pojiv a protispékavých látek | 2 | |
| Premixy | 158 | |
| Minerální krmiva | ||
| - s obsahem fosforu < 7 % | 5 | |
| - s obsahem fosforu ≥ 7 % | 0,75 na 1 % fosforu, s maximem 7,5 | |
| Doplňková krmiva pro domácí zvířata | 2 | |
| Ostatní doplňková krmiva | 0,5 | |
| Kompletní krmiva pro skot, ovce a kozy a krmiva pro ryby s výjimkou | 1 | |
| - kompletních krmiv pro domácí zvířata | 2 | |
| - kompletních krmiv pro telata, jehňata a kůzlata a ostatních kompletních krmiv | 0,5 | |
| 7. Aflatoxin B1 | Všechny krmné suroviny | 0,02 |
| Kompletní krmiva pro skot, ovce a kozy s výjimkou: | 0,02 | |
| - kompletních krmiv pro zvířata chovaná pro mléko | 0,005 | |
| - kompletních krmiv pro telata a jehňata | 0,01 | |
| Kompletní krmiva pro selata a drůbež (kromě mladých zvířat) | 0,02 | |
| Ostatní kompletní krmiva | 0,01 | |
| Doplňková krmiva pro skot, ovce a kozy (kromě doplňkových krmiv pro zvířata chovaná pro mléko, telata a jehňata) | 0,02 | |
| Ostatní doplňková krmiva | 0,005 | |
| 8. Kyselina kyanovodíková | Krmné suroviny s výjimkou: | 50 |
| - lněného semene | 250 | |
| - lněných pokrutin | 350 | |
| - produktů manioku a mandlových pokrutin | 100 | |
| Kompletní krmiva s výjimkou: | 50 | |
| - pro kuřata | 10 | |
| 9. Gossypol volný | Krmné suroviny s výjimkou: | 20 |
| - bavlníkových semen | 5000 | |
| - bavlníkových pokrutin a bavlníkové moučky | 1200 | |
| Kompletní krmiva s výjimkou: | 20 | |
| - kompletních krmiv pro skot, ovce a kozy | 500 | |
| - kompletních krmiv pro drůbež (kromě nosnic) a telata | 100 | |
| - kompletních krmiv pro králíky a prasata (kromě selat) | 60 | |
| 10. Theobromin | Kompletní krmiva s výjimkou: | 300 |
| - kompletních krmiv pro dospělý skot | 700 | |
| 11. Hořčičný olej těkavý | Krmné suroviny s výjimkou: | 100 |
| - řepkových pokrutin | 4 000 (vyjádřeno jako allylisothiokyanát) | |
| Kompletní krmiva s výjimkou: | 150 (vyj ádřeno j ako allylisothiokyanát) | |
| - kompletních krmiv pro skot, ovce a kozy (s výjimkou mláďat) | 1 000 (vyjádřeno jako allylisothiokyanát) | |
| - kompletních krmiv pro drůbež a prasata (s výjimkou selat) | 500 (vyjádřeno jako allylisothiokyanát) | |
| 12. Vinylthiooxa-zolidon | Kompletní krmiva pro drůbež s výjimkou: | 1 000 |
| - kompletních krmiv pro nosnice | 500 | |
| 13. Námel (Claviceps purpur ea) | Všechna krmiva obsahující nemleté obiloviny | 1 000 |
| 14. Semena plevelů a nemleté a nerozdrcené plody, obsahující alkaloidy, glykosidy nebo jiné jedovaté látky, samotné nebo v kombinaci, včetně: | Všechna krmiva | 3 000 |
| (a) Lolium temulentum (L.) (b) Lolium remotum Schrank, (c) Datura stramonium (L.) | 1 000 | |
| 1 000 | ||
| 1 000 | ||
| 15. Skočec obecný (Ricinus communis L.) | Všechna krmiva | 10 (vyjádřeno jako ricinové slupky) |
| 16. Rostliny r.Crotalaria | Všechna krmiva | 100 |
| 17. Aldrin12 | Všechna krmiva s výjimkou: | 0,0113 |
| 18.Dieldrin12 | – tuků a olejů | 0,113 |
| – krmiva pro ryby | 0,0213 | |
| 19. Campechlor (toxafen) – souhrn ukazatelů kongenerů CHB 26, 50 a 6214 | – Ryby, jiní vodní živočichové, jejich produkty a vedlejší produkty s výjimkou rybího tuku | 0,02 |
| – Rybí tuk8 | 0,2 | |
| – Krmivo pro ryby8 | 0,05 | |
| 20. Chlordan (suma cis- a trans-izomerů a oxychlordanu, vyjádřená jako chlordan) | Všechna krmiva s výjimkou: | 0,02 |
| – tuků a olejů | 0,05 | |
| 21. DDT (suma DDT-, TDE- a DDE-izomerů, vyjádřená jako DDT) | Všechna krmiva s výjimkou: | 0,05 |
| – tuků a olejů | 0,5 | |
| 22. Endosulfan (suma alfa- a beta-izomerů a endosulfan sulfátu vyjádřená jako endosulfan) | Všechna krmiva s výjimkou: | 0,1 |
| – kukuřice a kukuřičných produktů vzniklých jejím zpracováním | 0,2 | |
| – olejnatých semen a produktů vzniklých jejich zpracováním, kromě surového rostlinného oleje | 0,5 | |
| – surového rostlinného oleje | 1,0 | |
| – kompletních krmiv pro ryby | 0,005 | |
| 23. Endrin (suma endrinu a delta-ketoendrinu, vyjádřená jako endrin) | Všechna krmiva s výjimkou: | 0,01 |
| – tuků a olejů | 0,05 | |
| 24. Heptachlor (suma heptachloru a heptahlorepoxidu, vyjádřená jako heptachlor) | Všechna krmiva s výjimkou: | 0,01 |
| – tuků a olejů | 0,2 | |
| 25. Hexachlorbenzen (HCB) | Všechna krmiva s výjimkou: | 0,01 |
| – tuků a olejů | 0,2 | |
| 26. Hexachlorcyklohexan (HCH) | ||
| 26.1 Alfa-izomery | Všechna krmiva s výjimkou: | 0,02 |
| – tuků a olejů | 0,2 | |
| 26.2 Beta-izomery | Všechny krmné suroviny s výjimkou: | 0,01 |
| – tuků a olejů | 0,1 | |
| Všechny krmné směsi s výjimkou: | 0,01 | |
| – krmných směsí pro skot určený k produkci mléka | 0,005 | |
| 26.3 Gama-izomery | Všechna krmiva s výjimkou: | 0,2 |
| – tuků a olejů | 2,0“ | |
| 27a. Dioxiny (suma polychlorovaných dibenzo-p-dioxinů (PCDD) a polychlorovaných dibenzofuranů (PCDF) vyjádřená v jednotkách toxických ekvivalentů Světové zdravotnické organizace (WHO) při použití WHO- TEF (faktory toxické ekvivalence, 1997)13. | Krmné suroviny rostlinného původu s výjimkou rostlinných olejů a jejich vedlejších produktů | 0,75 ng WHO- PCDD/F- TEQ/kg 4,5 |
| Rostlinné oleje a jejich vedlejší produkty | 0,75 ng WHO- PCDD/F- TEQ/kg 4,5 | |
| Krmné suroviny minerálního původu | 1,0 ng WHO- PCDD/F- TEQ/kg 4,5 | |
| Živočišný tuk včetně mléčného tuku a vaječného tuku | 2,0 ng WHO- PCDD/F- TEQ/kg 4,5 | |
| Ostatní produkty ze suchozemských zvířat včetně mléka a mléčných výrobků a vajec a výrobků z vajec | 0,75 ng WHO- PCDD/F- TEQ/kg 4,5 | |
| Rybí tuk | 6,0 ng WHO- PCDD/F- TEQ/kg 4,5 | |
| Ryby, ostatní vodní živočichové, jejich produkty a vedlejší produkty s výjimkou rybího tuku a bílkovinných hydrolyzátů z ryb obsahujících více než 20 % tuku6 | 1,25 ng WHO- PCDD/F- TEQ/kg 4,5 | |
| Bílkovinné hydrolyzáty z ryb obsahující více než 20 % tuku | 2,25 ng WHO- PCDD/F- TEQ/kg 4,5 | |
| Doplňkové látky: kaolinit, síran vápenatý dihydrát, vermikulit, natrolit fonolit, syntetické hlinitany vápenaté a klinoptilolit sedimentárního původu patřící k funkční skupině pojiv a protispékavých látek | 0,75 ng WHO- PCDD/F- TEQ/kg(4) (5) | |
| Doplňkové látky, které patří do funkční skupiny sloučenin stopových prvků | 1,0 ng WHO- PCDD/F- TEQ/kg 4,5 | |
| Premixy | 1,0 ng WHO- PCDD/F- TEQ/kg 4,5 | |
| Krmné směsi s výjimkou krmiv pro kožešinová zvířata, domácí zvířata a krmiv pro ryby | 0,75 ng WHO- PCDD/F- TEQ/kg 4,5 | |
| Krmiva pro ryby, krmiva pro domácí zvířata | 2,25 ng WHO- PCDD/F- TEQ/kg 4,5 | |
| 27b. Suma dioxinů a PCB s dioxinovým efektem (suma polychlorovaných dibenzo-p-dioxinů (PCDD), polychlorovaných dibenzofuranů (PCDF) a polychlorovaných bifenylů (PCB) vyjádřená v jednotkách toxických ekvivalentů Světové zdravotnické organizace (WHO) za použití WHO-TEF (faktory toxické ekvivalence, 1997)) 13. | Krmné suroviny rostlinného původu s výjimkou rostlinných olejů a jejich vedlejších produktů | 1,25 ng WHO- PCDD/F-PCB- TEQ/kg 4 |
| Rostlinné oleje a jejich vedlejší produkty | 1,5 ng WHO- PCDD/F-PCB- TEQ/kg 4 | |
| Krmné suroviny minerálního původu | 1,5 ng WHO-PCDD/F-PCB-TEQ/kg 4 | |
| Živočišný tuk včetně mléčného tuku a vaječného tuku | 3,0 ng WHO- PCDD/F-PCB- TEQ/kg 4 | |
| Ostatní produkty suchozemských zvířat včetně mléka a mléčných výrobků a vajec a vaječných výrobků | 1,25 ng WHO- PCDD/F-PCB- TEQ/kg 4 | |
| Rybí tuk | 24,0 ng WHO- PCDD/F-PCB- TEQ/kg 4 | |
| Ryby, ostatní vodní živočichové, jejich produkty a vedlejší produkty s výjimkou rybího tuku a bílkovinných hydrolyzátů z ryb obsahujících více než 20 % tuku6 | 4,5 ng WHO- PCDD/F-PCB- TEQ/kg 4 | |
| Bílkovinné hydrolyzáty z ryb obsahující více než 20 % tuku | 11,0 ng WHO- PCDD/F-PCB- TEQ/kg 4 | |
| Doplňkové látky, které patří do funkčních skupin pojiv a protispékavých látek | 1,5 ng WHO- PCDD/F-PCB- TEQ/kg 4 | |
| Doplňkové látky, které patří do funkční skupiny sloučenin stopových prvků | 1,5 ng WHO- PCDD/F-PCB- TEQ/kg 4 | |
| Premixy | 1,5 ng WHO- PCDD/F-PCB- TEQ/kg 4 | |
| Krmné směsi s výjimkou krmiv pro kožešinová zvířata, domácí zvířata a krmiv pro ryby | 1,5 ng WHO- PCDD/F-PCB- TEQ/kg 4 | |
| Krmiva pro ryby, krmiva pro domácí zvířata | 7,0 ng WHO- PCDD/F-PCB- TEQ/kg 4 | |
| 28. Meruňka-Prunus armeniaca L. | Všechna krmiva | Semena a plody rostlinných druhů, uvedených ve sloupci 1 a produkty jejich zpracování nesmějí být v krmivu obsaženy v kvantitativně stanovitelném množství |
| 29.Mandloň-Prunus dulcis (Mill.) D.A. Webb vzr.amara (DC.) Focke (= Prunus amygdalus Batsch var.amara (DC.) Focke) | ||
| 30. Bukvice neloupané -Fagus silvatica L. | ||
| 31. Lnička setá - Camelina sativa (L.) Crantz | ||
| 32. Mowrah, Bassia, Madhuca - Madhuca longifolia (L.) Macbr. (= Bassia longifolia L. = Illiped malabrorum Engl.) Madhuca indica Gmelin (= Bassia latifolia Roxb.) = Illipe latifolia (Roscb.) F.Mueller) | Všechna krmiva | Semena a plody rostlinných druhů, uvedených ve sloupci 1 a produkty jejich zpracování nesmějí být v krmivu obsaženy v kvantitativně stanovitelném množství |
| 33. Keř - Jathropa curcas L. | ||
| 34. Kroton -Croton tiglium L. | ||
| 35. Indická hnědá hořčice -Brassica juncea (L.) Czern. And Coss. ssp. integrifolia (West.) Thell. | ||
| 36. Sareptská hořčice -Brassica juncea (L.) Czern. And Coss. ssp. juncea | ||
| 37. Čínská hořčice - Brassica juncea (L.) Czern. And Coss. ssp. juncea var. lutea Batalin | ||
| 38. Černá hořčice -Brassica nigra (L.) Koch | ||
| 39. Etiopská hořčice -Brassica carinata A. Braun | Všechna krmiva | Semena a plody rostlinných druhů, uvedených ve sloupci 1 a produkty jejich zpracování nesmějí být v krmivu obsaženy v kvantitativně stanovitelném množství |
| 1 Maximální úrovně se vztahují k celkovému arsenu. 2 Na žádost orgánu odborného dozoru musí výrobce zajistit analýzu, aby bylo prokázáno, že obsah anorganického arsenu je nižší než 2 ppm, musí na žádost kompetentního orgánu provést analýzu. Tato analýza je zvláště důležitá u mořských řas druhu Hizikia fusifonne. 3 Obsah fluoru na 1 % fosforu 4 Horní hranice koncentrací; horní hranice jsou vypočítány za předpokladu, že všechny hodnoty různých kongenerů, nižší než je mez stanovitelnosti, jsou rovny mezi stanovitelnosti. 5 Jednotlivé maximální hodnoty pro dioxiny (PCDD/F) zůstanou dočasně platné. Produkty určené ke krmení zvířat uvedené v bodě 27a. musí během uvedeného období splňovat maximální hodnoty pro dioxiny a maximální hodnoty pro sumu dioxinů a PCB s dioxinovým efektem. 6 Na čerstvé ryby přímo dovezené a používané bez předchozího zpracování k výrobě krmiv pro kožešinová zvířata se maximální hodnoty nevztahují, přičemž na čerstvé ryby používané k přímému krmení domácích zvířat, zvířat v zoo a v cirkusech se vztahují hodnoty 4,0 ng WHO-PCDD/F-TEQ/kg produktu a 8,0 ng WHO-PCDD/F-PCB-TEQ/kg produktu. Produkty, zpracované živočišné bílkoviny z těchto zvířat (kožešinových zvířat, domácích zvířat, zvířat v zoo a v cirkusech) nemohou vstupovat do potravinového řetězce a je zakázáno jimi krmit hospodářská zvířata držená, vykrmovaná nebo chovaná pro výrobu potravin. 7 Pícniny zahrnují např. seno, siláž, travní porost. 8 Maximální obsahy se přezkoumají k 31. prosinci 2007 s cílem snížit maximální obsahy. 9 Maximální obsahy se vztahují k analytickému stanovení olova, přičemž extrakce se provádí kyselinou dusičnou (5 % w/w) po dobu 30 minut za varu. Mohou být použity rovnocenné extrakční postupy, u kterých je možno prokázat, že použitý extrakční postup má stejnou extrakční účinnost. 10 Maximální obsahy se vztahují k analytickému stanovení fluoru, přičemž extrakce se provádí kyselinou chlorovodíkovou 1 N po dobu 20 minut při laboratorní teplotě. Mohou být použity rovnocenné extrakční postupy, u kterých je možno prokázat, že použitý extrakční postup má stejnou extrakční účinnost. 11 Maximální obsahy se vztahují k analytickému stanovení kadmia, přičemž extrakce se provádí kyselinou dusičnou (5 % w/w) po dobu 30 minut za varu. Mohou být použity rovnocenné extrakční postupy, u kterých je možno prokázat, že použitý extrakční postup má stejnou extrakční účinnost. 12 Jednotlivě nebo v kombinaci, vyjádřeno jako dieldrin. 13 WHO-TEF k posuzování rizik pro lidské zdraví na základě závěrů zasedání Světové zdravotnické organizace ve Stockholmu, Švédsko, ve dnech 15. – 18. června 1997 (Van den Berg et al., (1998) Toxic Equivalency Factors (TEFs) for PCBs, PCDDs, PCDFs for Humans and for Wildlife. Environmental Health Perspectives, 106(12), 775). 14) Maximální obsah aldrinu a dieldrinu, jednotlivě nebo v kombinaci, vyjádřený jako dieldrin. 15) Systém číslování podle Parlara, s předčíslím ,CHB‘ nebo ,Parlar‘: CHB 26: 2-endo,3-exo,5-endo, 6-exo 8,8,10,10-oktochlorbornan, CHB 50: 2-endo,3-exo,5-endo, 6-exo 8,8,9,10,10-nonachlorbornan CHB 62: 2,2,5,5,8,9,9,10,10-nonachlorbornan | ||
| Kongener | Hodnota TEF | Kongener | Hodnota TEF |
|---|---|---|---|
| Dibenzo-p-dioxiny (PCDD) | PCB s dioxinovým efektem: non-ortho PCB + mono-ortho PCB | ||
| 2,3,7,8-TCDD | 1 | Non-ortho PCB | |
| 1,2,3,7,8-PeCDD | 1 | PCB 77 | 0,0001 |
| 1,2,3,4,7,8-HxCDD | 0,1 | PCB 81 | 0,0001 |
| 1,2,3,6,7,8-HxCDD | 0,1 | PCB 126 | 0,1 |
| 1,2,3,7,8,9-HxCDD | 0,1 | PCB 169 | 0,01 |
| 1,2,3,4,6,7,8-HpCDD | 0,01 | ||
| OCDD | 0,0001 | ||
| Dibenzofurany (PCDF) | Mono-ortho PCB | ||
| 2,3,7,8-TCDF | 0,1 | PCB 105 | 0,0001 |
| 1,2,3,7,8-PeCDF | 0,05 | PCB 114 | 0,0005 |
| 2,3,4,7,8-PeCDF | 0,5 | PCB 118 | 0,0001 |
| 1,2,3,4,7,8-HxCDF | 0,1 | PCB 123 | 0,0001 |
| 1,2,3,6,7,8-HxCDF | 0,1 | PCB 156 | 0,0005 |
| 1,2,3,7,8,9-HxCDF | 0,1 | PCB 157 | 0,0005 |
| 2,3,4,6,7,8-HxCDF | 0,1 | PCB 167 | 0,00001 |
| 1,2,3,4,6,7,8-HpCDF | 0,01 | PCB 189 | 0,0001 |
| 1,2,3,4,7,8,9-HpCDF | 0,01 | ||
| OCDF | 0,0001 | ||
| Použité zkratky: T = tetra; Pe = penta; Hx = hexa; Hp = hepta; 0 = okta; CDD = chlorodibenzo-p-dioxin; CDF = chlorodibenzofuran; CB = chlorobifenyl. | |||
Část II
Část 2.
Intervenční prahové hodnoty1 nežádoucích látek v krmivu
| Nežádoucí látky | Produkty pro krmení | Intervenční prahová hodnota v krmivu o vlhkosti 12% | Poznámky a dodatečné informace (např. povaha šetření, které má být provedeno) |
|---|---|---|---|
| 1 | 2 | 3 | 4 |
| 1. Dioxiny (suma polychlorovaných dibenzo-p-dioxinů (PCDD) a polychlorovaných dibenzofuranů (PCDF) vyjádřená v jednotkách toxických ekvivalentů Světové zdravotnické organizace (WHO) při použití WHO- TEF (faktory toxické ekvivalence, 1997)) 2. | Krmné suroviny rostlinného původu s výjimkou rostlinných olejů a jejich vedlejších produktů | 0,5 ng WHO-PCDD/F- TEQ/kg 3, 4 | Určení zdroje kontaminace. Jakmile je zdroj určen, přijmout příslušná opatření, kde je to možné, k omezení nebo odstranění kontaminace. |
| Rostlinné oleje a jejich vedlejší produkty | 0,5 ng WHO- PCDD/F- TEQ/kg 3, 4 | Určení zdroje kontaminace. Jakmile je zdroj určen, přijmout příslušná opatření, kde je to možné, k omezení nebo odstranění kontaminace. | |
| Krmné suroviny minerálního původu | 0,5 ng WHO- PCDD/F- TEQ/kg 3, 4 | Určení zdroje kontaminace. Jakmile je zdroj určen, přijmout příslušná opatření, kde je to možné, k omezení nebo odstranění kontaminace. | |
| Živočišný tuk včetně mléčného tuku a vaječného tuku | 1,0 ng WHO- PCDD/F- TEQ/kg 3, 4 | Určení zdroje kontaminace. Jakmile je zdroj určen, přijmout příslušná opatření, kde je to možné, k omezení nebo odstranění kontaminace. | |
| Ostatní produkty suchozemských zvířat včetně mléka a mléčných výrobků a vajec a výrobků z vajec | 0,5 ng WHO- PCDD/F- TEQ/kg 3, 4 | Určení zdroje kontaminace. Jakmile je zdroj určen, přijmout příslušná opatření, kde je to možné, k omezení nebo odstranění kontaminace. | |
| Rybí tuk | 5,0 ng WHO- PCDD/F- TEQ/kg 3, 4 | V mnoha případech nemusí být nutné provádět šetření zdroje kontaminace, protože pozaďové hodnoty v některých oblastech se blíží intervenční prahové hodnotě nebo ji přesahují. Avšak v případech, kdy je intervenční prahová hodnota překročena, je třeba zaznamenat veškeré informace, např. dobu odběru vzorků, geografický původ, druh ryb atd., s cílem zvládnout přítomnost dioxinů a PCB s dioxinovým efektem v těchto materiálech k výživě zvířat v rámci budoucích opatření. | |
| Ryby, ostatní vodní živočichové, jejich produkty a vedlejší produkty s výjimkou rybího tuku a bílkovinných hydrolyzátů z ryb obsahujících více než 20 % tuku | 1,0 ng WHO- PCDD/F- TEQ/kg 3, 4 | V mnoha případech nemusí být nutné provádět šetření zdroje kontaminace, protože pozaďové hodnoty v některých oblastech se blíží intervenční prahové hodnotě nebo ji přesahují. Avšak v případech, kdy je intervenční prahová hodnota překročena, je třeba zaznamenat veškeré informace, např. dobu odběru vzorků, geografický původ, druh ryb atd., s cílem zvládnout přítomnost dioxinů a PCB s dioxinovým efektem v těchto materiálech k výživě zvířat v rámci budoucích opatření.v rámci budoucích opatření. | |
| Bílkovinné hydrolyzáty z ryb obsahující více než 20 % tuku | 1,75 ng WHO-PCDD/F-TEQ/kg 3, 4 | V mnoha případech nemusí být nutné provádět šetření zdroje kontaminace, protože pozaďové hodnoty v některých oblastech se blíží intervenční prahové hodnotě nebo ji přesahují. Avšak v případech, kdy je intervenční prahová hodnota překročena, je třeba zaznamenat veškeré informace, např. dobu odběru vzorků, geografický původ, druh ryb atd., s cílem zvládnout přítomnost dioxinů a PCB s dioxinovým efektem v těchto materiálech k výživě zvířat v rámci budoucích opatření. | |
| Doplňkové látky: kaolinit, síran vápenatý dihydrát, vermikulit, natrolit fonolit, syntetické hlinitany vápenaté a klinoptilolit sedimentárního původu patřící k funkční skupině pojiv a protispékavých látek | 0,5 ng WHO-PCDD/F-TEQ/kg 3, 4 | Určení zdroje kontaminace. Jakmile je zdroj určen, přijmout příslušná opatření, kde je to možné, k omezení nebo odstranění kontaminace. | |
| Doplňkové látky, které patří do funkční skupiny sloučenin stopových prvků | 0,5 ng WHO- PCDD/F- TEQ/kg 3, 4 | Určení zdroje kontaminace. Jakmile je zdroj určen, přijmout příslušná opatření, kde je to možné, k omezení nebo odstranění kontaminace. | |
| Premixy | 0,5 ng WHO- PCDD/F- TEQ/kg 3, 4 | Určení zdroje kontaminace. Jakmile je zdroj určen, přijmout příslušná opatření, kde je to možné, k omezení nebo odstranění kontaminace. | |
| Krmné směsi s výjimkou krmiv pro kožešinová zvířata, domácí zvířata a krmiv pro ryby | 0,5 ng WHO- PCDD/F- TEQ/kg 3, 4 | Určení zdroje kontaminace. Jakmile je zdroj určen, přijmout příslušná opatření, kde je to možné, k omezení nebo odstranění kontaminace. | |
| Krmiva pro ryby, krmiva pro domácí zvířata | 1,75 ng WHO- PCDD/F- TEQ/kg 3, 4 | V mnoha případech nemusí být nutné provádět šetření zdroje kontaminace, protože pozaďové hodnoty v některých oblastech se blíží intervenční prahové hodnotě nebo ji přesahují. Avšak v případech, kdy je intervenční prahová hodnota překročena, je třeba zaznamenat veškeré informace, např. dobu odběru vzorků, geografický původ, druh ryb atd., s cílem zvládnout přítomnost dioxinů a PCB s dioxinovým efektem v těchto materiálech k výživě zvířat v rámci budoucích opatření. | |
| 2. PCB s dioxinovým efektem (suma polychlorovaných bifenylů (PCB) vyjádřená v jednotkách toxických ekvivalentů Světové zdravotnické organizace (WHO) za použití WHO-TEF (faktory toxické ekvivalence, 1997)) 2. | Krmné suroviny rostlinného původu s výjimkou rostlinných olejů a jejich vedlejších produktů | 0,35 ng WHO-PCB-TEQ/kg 3, 4 | Určení zdroje kontaminace. Jakmile je zdroj určen, přijmout příslušná opatření, kde je to možné, k omezení nebo odstranění kontaminace. |
| Rostlinné oleje a jejich vedlejší produkty | 0,5 ng WHO-PCB-TEQ/kg 3, 4 | Určení zdroje kontaminace. Jakmile je zdroj určen, přijmout příslušná opatření, kde je to možné, k omezení nebo odstranění kontaminace. | |
| Krmné suroviny minerálního původu | 0,35 ng WHO-PCB-TEQ/kg 3, 4 | Určení zdroje kontaminace. Jakmile je zdroj určen, přijmout příslušná opatření, kde je to možné, k omezení nebo odstranění kontaminace. | |
| Živočišný tuk včetně mléčného tuku a vaječného tuku | 0,75 ng WHO-PCB-TEQ/kg 3, 4 | Určení zdroje kontaminace. Jakmile je zdroj určen, přijmout příslušná opatření, kde je to možné, k omezení nebo odstranění kontaminace. | |
| Ostatní produkty suchozemských zvířat včetně mléka a mléčných výrobků a vajec a vaječných výrobků | 0,35 ng WHO-PCB-TEQ/kg 3, 4 | Určení zdroje kontaminace. Jakmile je zdroj určen, přijmout příslušná opatření, kde je to možné, k omezení nebo odstranění kontaminace. | |
| Rybí tuk | 14,0 ng WHO-PCB-TEQ/kg 3, 4 | V mnoha případech nemusí být nutné provádět šetření zdroje kontaminace, protože pozaďové hodnoty v některých oblastech se blíží intervenční prahové hodnotě nebojí přesahují. Avšak v případech, kdy je intervenční prahová hodnota překročena, je třeba zaznamenat veškeré informace, např. dobu odběru vzorků, geografický původ, druh ryb atd., s cílem zvládnout přítomnost dioxinů a PCB s dioxinovým efektem v těchto materiálech k výživě zvířat v rámci budoucích opatření. | |
| Ryby, ostatní vodní živočichové, jejich produkty a vedlejší produkty s výjimkou rybího tuku a bílkovinných hydrolyzátů z ryb obsahujících více než 20 % tuku | 2,5 ng WHO-PCB-TEQ/kg 3, 4 | V mnoha případech nemusí být nutné provádět šetření zdroje kontaminace, protože pozaďové hodnoty v některých oblastech se blíží intervenční prahové hodnotě nebo ji přesahují. Avšak v případech, kdy je intervenční prahová hodnota překročena, je třeba zaznamenat veškeré informace, např. dobu odběru vzorků, geografický původ, druh ryb atd., s cílem zvládnout přítomnost dioxinů a PCB s dioxinovým efektem v těchto materiálech k výživě zvířat v rámci budoucích opatření. | |
| Bílkovinné hydrolyzáty z ryb obsahující více než 20 % tuku | 7,0 ng WHO-PCB-TEQ/kg 3, 4 | V mnoha případech nemusí být nutné provádět šetření zdroje kontaminace, protože pozaďové hodnoty v některých oblastech se blíží intervenční prahové hodnotě nebo ji přesahují. Avšak v případech, kdy je intervenční prahová hodnota překročena, je třeba zaznamenat veškeré informace, např. dobu odběru vzorků, geografický původ, druh ryb atd., s cílem zvládnout přítomnost dioxinů a PCB s dioxinovým efektem v těchto materiálech k výživě zvířat v rámci budoucích opatření. | |
| Doplňkové látky, které patří do funkčních skupin pojiv a proti spékavých látek | 0,5 ng WHO-PCB-TEQ/kg 3, 4 | Určení zdroje kontaminace. Jakmile je zdroj určen, přijmout příslušná opatření, kde je to možné, k omezení nebo odstranění kontaminace. | |
| Doplňkové látky, které patří do funkční skupiny sloučenin stopových prvků | 0,35 ng WHO-PCB-TEQ/kg 3, 4 | Určení zdroje kontaminace. Jakmile je zdroj určen, přijmout příslušná opatření, kde je to možné, k omezení nebo odstranění kontaminace. | |
| Premixy | 0,35 ng WHO-PCB-TEQ/kg 3, 4 | Určení zdroje kontaminace. Jakmile je zdroj určen, přijmout příslušná opatření, kde je to možné, k omezení nebo odstranění kontaminace. | |
| Krmné směsi s výjimkou krmiv pro kožešinová zvířata, domácí zvířata a krmiv pro ryby | 0,5 ng WHO- TEQ/kg 3, 4 | Určení zdroje kontaminace. Jakmile je zdroj určen, přijmout příslušná opatření, kde je to možné, k omezení nebo odstranění kontaminace. | |
| Krmiva pro ryby, krmiva pro domácí zvířata | 3,5 ng WHO- TEQ/kg 3, 4 | V mnoha případech nemusí být nutné provádět šetření zdroje kontaminace, protože pozaďové hodnoty v některých oblastech se blíží intervenční prahové hodnotě nebo ji přesahují. Avšak v případech, kdy je intervenční prahová hodnota překročena, je třeba zaznamenat veškeré informace, např. dobu odběru vzorků, geografický původ, druh ryb atd., s cílem zvládnout přítomnost dioxinů a PCB s dioxinovým efektem v těchto materiálech k výživě zvířat v rámci budoucích opatření. |
1 Intervenční hodnoty slouží dozorovým orgánům a provozovatelům k určení, zda je vhodné identifikovat zdroj kontaminace a přijmout opatřeni k jeho omezení nebo odstranění.
2 WHO-TEF k posuzování rizik pro lidské zdraví na základě závěrů zasedání Světové zdravotnické organizace ve Stockholmu, Švédsko, ve dnech 15.-18. června 1997 (Van den Berg et al, (1998) Toxic Equivalency Factors (TEFs) for PCBs, PCDDs, PCDFs for Humans and for Wildlife. Environmental Health Perspectives, 106(12), 775).
| Kongener | Hodnota TEF | Kongener | Hodnota TEF |
|---|---|---|---|
| Dibenzo-p-dioxiny (PCDD) | PCB s dioxinovým efektem: non-ortho PCB + mono-ortho PCB | ||
| 2,3,7,8-TCDD | 1 | Non-ortho PCB | |
| 1,2,3,7,8-PeCDD | 1 | PCB 77 | 0,0001 |
| 1,2,3,4,7,8-HxCDD | 0,1 | PCB 81 | 0,0001 |
| 1,2,3,6,7,8-HxCDD | 0,1 | PCB 126 | 0,1 |
| 1,2,3,7,8,9-HxCDD | 0,1 | PCB 169 | 0,01 |
| 1,2,3,4,6,7,8-HpCDD | 0,01 | ||
| OCDD | 0,0001 | ||
| Dibenzofurany (PCDF) | Mono-ortho PCB | ||
| 2,3,7,8-TCDF | 0,1 | PCB 105 | 0,0001 |
| 1,2,3,7,8-PeCDF | 0,05 | PCB 114 | 0,0005 |
| 2,3,4,7,8-PeCDF | 0,5 | PCB 118 | 0,0001 |
| 1,2,3,4,7,8-HxCDF | 0,1 | PCB 123 | 0,0001 |
| 1,2,3,6,7,8-HxCDF | 0,1 | PCB 156 | 0,0005 |
| 1,2,3,7,8,9-HxCDF | 0,1 | PCB 157 | 0,0005 |
| 2,3,4,6,7,8-HxCDF | 0,1 | PCB 167 | 0,00001 |
| 1,2,3,4,6,7,8-HpCDF | 0,01 | PCB 189 | 0,0001 |
| 1,2,3,4,7,8,9-HpCDF | 0,01 | ||
| OCDF | 0,0001 | ||
| Použité zkratky: T = tetra; Pe = penta; Hx = hexa; Hp = hepta; O = okta; CDD = chlorodibenzo-p-dioxin; CDF = chlorodibenzofuran; CB = chlorobifenyl. | |||
3 Horní hranice koncentrací jsou vypočítány za předpokladu, že všechny hodnoty různých kongenerů, nižší než je mez stanovitelnosti jsou rovny mezi stanovitelnosti.
4 Komise tyto intervenční prahové hodnoty přezkoumá nejpozději do 31. prosince 2008 zároveň s maximálními obsahy pro sumu dioxionů a PCB s dioxinovým efektem.
POŽADAVKY NA VÝROBNÍ ZAŘÍZENÍ U VÝROBCŮ DOPLŇKOVÝCH LÁTEK, URČITÝCH PROTEINOVÝCH KRMIV, PREMIXŮ, KOMPLETNÍCH A DOPLŇKOVÝCH KRMIV S POUŽITÍM DOPLŇKOVÝCH LÁTEK NEBO PREMIXŮ
1) váhy a váhové systémy musí vykazovat takovou přesnost navážky, která odpovídá zadaným navážkám výrobce, a při navážce doplňkové látky a nosiče nesmí být chyba navážky větší než ± 1 % rel.,
2) váhy a váhové systémy musí být pravidelně kontrolovány prokazatelným způsobem, pokud se nejedná o stanovená provozní měřidla, která podléhají ověření1),
3) míchací zařízení sloužící k finalizaci výrobku musí být zcela vyprazdnitelné, nesmí propouštět míchanou doplňkovou látku nebo premix nebo určité proteinové krmivo a míchací element nesmí být poškozený,
4) pracovní přesnost míchacího zařízení musí být nejméně 1 : 100 000,
5) součástí výrobního zařízení musí být zařízení pro odstraňování cizích předmětů, za které se považují zejména kovové částice, dřevo, sklo, papír, plastické hmoty, tkaniny včetně provázků, a makročástice jiných materiálů než doplňkových látek a nosičů nebo krmných surovin používaných k výrobě.
1) váhy a váhové systémy musí vykazovat takovou přesnost navážky, která odpovídá zadaným navážkám výrobce, a při navážce premixu nesmí být chyba navážky větší než ± 1 % rel.,
2) váhy a váhové systémy musí být pravidelně kontrolovány prokazatelným způsobem, pokud se nejedná o stanovená provozní měřidla, která podléhají ověření1),
3) míchací zařízení, včetně zásobníku, je-li jeho součástí, musí být u zařízení sloužících pro výrobu premixů zcela vyprazdnitelné, a u zařízení pro výrobu kompletních a doplňkových krmiv musí být vyprazdnitelné. Nesmí propouštět míchaný premix nebo kompletní nebo doplňkové krmivo a míchací element nesmí být poškozený,
4) pracovní přesnost míchacího zařízení musí být nejméně 1 : 100 000,
5) součástí výrobního zařízení musí být zařízení pro odstraňování cizích předmětů, za které se považují zejména kovové částice, dřevo, sklo, papír, plastické hmoty, tkaniny včetně provázků, a makročástice jiných materiálů než krmných surovin nebo premixů používaných k výrobě.
1) váhy a váhové systémy musí vykazovat takovou přesnost navážky, která odpovídá zadaným navážkám výrobce a při navážce premixu nesmí být chyba navážky větší než ± 1 % rel.,
2) váhy a váhové systémy musí být pravidelně kontrolovány prokazatelným způsobem, pokud se nejedná o stanovená provozní měřidla, která podléhají ověření1),
3) míchací zařízení, včetně zásobníku, je-li jeho součástí, musí být vyprazdnitelné, nesmí propouštět míchané krmivo a míchací element nesmí být poškozený,
4) pracovní přesnost míchacího zařízení musí být nejméně 1 : 10 000,
5) součástí výrobního zařízení musí být zařízení pro odstraňování cizích předmětů, za které se považují zejména kovové částice, dřevo, sklo, papír, plastické hmoty, tkaniny včetně provázků, a makročástice jiných materiálů než krmných surovin nebo premixů používaných k výrobě.
POŽADAVKY NA VÝROBNÍ ZAŘÍZENÍ PRO VÝROBU KRMIV S POUŽITÍM DOPLŇKOVÝCH KRMIV
1) váhy a váhové systémy musí vykazovat takovou přesnost navážky, která odpovídá zadaným navážkám výrobce,
2) váhy a váhové systémy musí být pravidelně kontrolovány prokazatelným způsobem, pokud se nejedná o stanovená provozní měřidla, která podléhají ověření,1)
3) míchací zařízení musí být vyprazdnitelné, nesmí propouštět míchané kompletní nebo doplňkové krmivo a míchací element nesmí být poškozený.
POŽADAVKY NA VÝROBNÍ PROVOZY, VÝROBNÍ ZAŘÍZENÍ A NA VEDENÍ EVIDENCE STANOVENÉ PRO VÝROBCE A DODAVATELE DOPLŇKOVÝCH LÁTEK A URČITÝCH PROTEINOVÝCH KRMIV
Vztahuje se na výrobce a dodavatele doplňkových látek ze skupiny stimulátorů růstu, antikokcidik, chemoterapeutik, vitaminů včetně provitaminů a chemicky definovaných substancí s obdobným účinkem, stopových prvků, enzymů, mikroorganizmů, antioxidantů, u nichž je stanoven maximální limit obsahu v příl. č. 14, karotenoidů a xanthofylů, a dále na výrobce a dodavatele určitých proteinových krmiv uvedených v příloze č. 12, s výjimkou močoviny a jejích derivátů, amonných solí a kvasnic kultivovaných na substrátech rostlinného nebo živočišného původu.
1) Výrobní prostory a zařízení
2) Zaměstnanci ve výrobě
3) Výroba (výrobní postupy)
4) Kontrola jakosti
5) Skladování surovin, pomocných látek, nosičů, účinných látek a výrobků
6) Vedení evidence o výrobě a uvádění do oběhu
7) Požadavky na dodavatele
8) Způsob vedení evidence stížností a způsob stažení výrobků
Umístění, uspořádání a stavební provedení výrobních prostor a skladů musí být takové, aby umožnilo oddělené skladování surovin a pomocných látek použitých při výrobě a výrobků, zabraňovalo možné kontaminaci a umožňovalo pravidelné čištění. Výrobní zařízení musí být konstruováno, umístěno a uspořádáno tak, aby se zabránilo vzniku zbytků, bylo čistitelné, vylučovalo možnost vzniku chyb při výrobním procesu a bylo udržováno v provozuschopném stavu, který odpovídá požadavkům na jakost výrobků. Výrobní zařízení, které rozhoduje o jakosti výrobku, musí být podrobeno vhodnému a pravidelnému ověřování. Postup stanovuje výrobce. Ověřování je součástí plánu kontroly jakosti. Požadavky na výrobní zařízení jsou stanoveny v příloze č. 4 části A.
Výrobce zpracuje organizační schéma, ve kterém uvede požadavky na kvalifikaci (vzdělání, praxe) odpovědných zaměstnanců za výrobu a za kontrolu jakosti, včetně stanovení pravomocí a odpovědnosti. Zaměstnanci ve výrobě musí mít praktické zkušenosti a nezbytnou kvalifikaci pro daný sortiment výroby. Na vyžádání orgánu odborného dozoru předloží výrobce organizační schéma a kvalifikaci včetně praxe zaměstnanců ve výrobě. Výrobce pravidelně nejméně jedenkrát ročně seznamuje zaměstnance písemně s jejich povinnostmi, pravomocemi a odpovědností. Takto postupuje i při každé změně zaměstnance, který může ovlivnit jakost výrobků.
Výrobce určí odpovědnou kvalifikovanou osobu za výrobu. Výrobu uskutečňuje na základě písemně zpracovaných výrobních postupů, které konkrétně uvádějí postup výroby v jednotlivých fázích, vymezují kritické body ve výrobním procesu a způsob kontroly v kritických bodech.
Výrobce ověřuje, zda je výrobní postup dodržován a přijímá technická a organizační opatření k zabránění kontaminace a výskytu chyb ve výrobním procesu.
Pro kontrolu jakosti určí výrobce odpovědnou kvalifikovanou osobu. Kontrolu jakosti zajišťuje na základě písemně zpracovaného plánu laboratorní kontroly výrobků ve vlastní nebo externí laboratoři, která je schopna zajistit přezkoušení výrobků ještě před jejich uvedením do oběhu v rozsahu stanoveném pro deklaraci nebo ověření kontaminace a homogenity látky. Externí laboratoř může zajišťovat zkoušení v celém rozsahu nebo provádět jen některé zkoušky. Laboratoře musí být vybaveny vhodným zařízením a přístroji, které jsou způsobilé k provedení zkoušek s odpovídající reprodukovatelností výsledků. Zaměstnanci laboratoře musí mít odpovídající kvalifikaci.
Písemně zpracovaný plán kontroly jakosti obsahuje
Pro účely vzorkování a uchování vzorků stanoví
Uchovávané vzorky jsou na vyžádání předkládány orgánu odborného dozoru.
Pro skladování jednotlivých druhů surovin, pomocných látek používaných při výrobě, nosičů, účinných látek a výrobků výrobce stanoví místo a způsob skladování včetně označení tak, aby se zabránilo vzájemnému pomíchání, změně jakosti nebo záměně. Odděleně musí být uloženy suroviny, pomocné látky, nosiče, účinné látky a výrobky neodpovídající deklarované jakosti. Vydávat ze skladu suroviny, pomocné látky, nosiče, účinné látky a výrobky smí jen zaměstnanci, kteří jsou určeni výrobcem.
Uvedené podmínky pro skladování se zpracují jako skladovací řád nebo jiným vhodným způsobem, který je na vyžádání předkládán orgánu odborného dozoru.
Doplňkové látky a určitá proteinová krmiva musí být baleny a označeny v souladu se stanovenými požadavky1).
Vztahuje se na osoby, které doplňkové látky nebo určitá proteinová krmiva finalizují, skladují a uvádějí do oběhu a nejsou výrobci. Na tyto osoby se vztahují povinnosti stanovené v bodech 4 až 6 a 8, a pokud provádějí i balení, vztahují se na ně povinnosti uvedené v bodě 3 a v příloze č. 4 části A v rozsahu prováděné činnosti.
Výrobce a každý dodavatel, uvádějící výrobek do oběhu pod svým vlastním jménem, musí zavést systém evidence a vyřizování stížností. Pro tyto účely zpracovává reklamační řád, ze kterého je patrné, jakým způsobem bude stížnost vyřizována včetně způsobu rychlého stažení výrobku z distribuční sítě.
Výrobce musí stížnosti systematicky evidovat s uvedením vrácené hmotnosti a důvodů vrácení doplňkové látky nebo určitého proteinového krmiva. Vrácené doplňkové látky nebo určitá proteinová krmiva musí být před případným opětovným uvedením do oběhu opakovaně podrobeny kontrole jakosti a její výsledky musí být uloženy do dokumentace o stížnosti. Pokud je doplňková látka nebo určité proteinové krmivo určeno k likvidaci, musí být způsob likvidace evidován2).
POŽADAVKY NA VÝROBNÍ PROVOZY, VÝROBNÍ ZAŘÍZENÍ A NA VEDENÍ EVIDENCE STANOVENÉ PRO VÝROBCE A DODAVATELE PREMIXŮ
Vztahuje se na výrobce a dodavatele premixů s použitím doplňkových látek ze skupin stimulátory růstu, antikokcidika, chemoterapeutika, dále s použitím vitaminu A, vitaminu D, mědi a selenu.
1) Výrobní prostory a zařízení
2) Zaměstnanci ve výrobě
3) Výroba (výrobní postupy)
4) Kontrola jakosti
5) Skladování doplňkových látek, nosičů a premixů
Umístění, uspořádání a stavební provedení výrobních prostor a skladů musí být takové, aby umožnilo oddělené skladování používaných doplňkových látek, nosičů a výrobků, zabraňovalo možné kontaminaci a umožňovalo pravidelné čištění a zamezovalo přístupu zvířat. Výrobní zařízení musí být konstruováno, umístěno a uspořádáno tak, aby se zabránilo vzniku zbytků, bylo čistitelné, vylučovalo možnost vzniku chyb při výrobním procesu a bylo udržováno v provozuschopném stavu, který odpovídá požadavkům na jakost výrobků. Výrobní zařízení, které rozhoduje o jakosti výrobku, musí být podrobeno vhodnému a pravidelnému ověřování postupem, který stanovuje výrobce premixů. Ověřování je součástí plánu kontroly jakosti. Požadavky na výrobní zařízení jsou stanoveny v příloze č. 4 části A.
Výrobce zpracuje organizační schéma, ve kterém uvede požadavky na kvalifikaci (vzdělání, praxe) odpovědných zaměstnanců za výrobu a za kontrolu jakosti, včetně stanovení pravomocí a odpovědnosti. Zaměstnanci ve výrobě musí mít praktické zkušenosti s nezbytnou kvalifikací pro daný sortiment výroby. Na vyžádání předkládá orgánu odborného dozoru organizační schéma a kvalifikaci, včetně praxe zaměstnanců ve výrobě. Výrobce pravidelně nejméně jedenkrát ročně seznamuje zaměstnance písemně s jejich povinnostmi, pravomocemi a odpovědností. Takto postupuje i při každé změně zaměstnance, který může ovlivnit jakost výrobků.
Výrobce určí odpovědnou kvalifikovanou osobu za výrobu. Výrobu uskutečňuje na základě písemně zpracovaných výrobních postupů, které konkrétně uvádějí postup výroby v jednotlivých fázích, vymezují kritické body ve výrobním procesu a způsob kontroly v kritických bodech. Pokud mají různé výrobky ve výrobním procesu shodné kritické body, může výrobce zpracovat pro tyto výrobky jeden výrobní postup. Výrobce ověřuje, zda je výrobní postup dodržován a přijímá technická a organizační opatření k zabránění kontaminace a výskytu chyb ve výrobním procesu.
Pro kontrolu jakosti určí výrobce odpovědnou kvalifikovanou osobu. Kontrolu jakosti zajišťuje na základě písemně zpracovaného plánu laboratorní kontroly výrobků ve vlastní nebo externí laboratoři, která je schopna zajistit přezkoušení výrobků v rozsahu stanoveném pro deklaraci výrobku, dále stabilitu doplňkových látek v premixech, homogenitu doplňkových látek a případnou kontaminaci premixů jinými doplňkovými látkami. Externí laboratoř může zajišťovat zkoušení v celém rozsahu nebo provádět jen některé zkoušky. Laboratoře musí být vybaveny vhodným zařízením a přístroji, které jsou způsobilé k provedení zkoušek s odpovídající reprodukovatelností výsledků. Zaměstnanci laboratoře musí mít odpovídající kvalifikaci.
Písemně zpracovaný plán kontroly jakosti obsahuje
Pro účely vzorkování a uchování vzorků stanoví
Uchovávané vzorky jsou na vyžádání předkládány orgánu odborného dozoru.
Pro skladování jednotlivých druhů doplňkových látek, nosičů a výrobků výrobce stanoví místo a způsob skladování, včetně označení tak, aby se zabránilo vzájemnému pomíchání, změně jakosti nebo záměně. Odděleně musí být uloženy doplňkové látky, nosiče a výrobky neodpovídající deklarované jakosti. Vydávat ze skladu doplňkové látky, nosiče a výrobky smí jen zaměstnanci, kteří jsou určeni výrobcem.
Uvedené podmínky pro skladování se zpracují jako skladovací řád nebo jiným vhodným písemným způsobem, který je na vyžádání předkládán orgánu odborného dozoru.
Premixy musí být baleny a označeny v souladu se stanovenými požadavky1).
6) Vedení evidence o výrobě a uvádění do oběhu
7) Požadavky na dodavatele
Vztahuje se na osoby, které premixy finalizují, skladují a uvádějí do oběhu a nejsou výrobci. Na tyto osoby se vztahují povinnosti stanovené v bodech 4 až 6 a 8, a pokud provádí i balení, vztahují se na ně povinnosti uvedené v bodě 3 a v příloze č. 4 části A v rozsahu prováděné činnosti.
8) Způsob vedení evidence stížností a způsob stažení výrobků
Výrobce a každý dodavatel uvádějící výrobek do oběhu pod svým vlastním jménem, musí zavést systém evidence vyřizování stížností. Pro tyto účely zpracuje reklamační řád, z kterého je patrné, jakým způsobem bude stížnost vyřizována, včetně způsobu rychlého stažení výrobku z distribuční sítě.
Výrobce musí stížnosti systematicky evidovat s uvedením vrácené hmotnosti a důvodu vrácení premixu. Vrácené premixy musí být před případným opětovným uvedením do oběhu opakovaně podrobeny kontrole jakosti a její výsledky musí být uloženy do dokumentace o stížnosti. Pokud je premix určen k likvidaci, musí být způsob likvidace evidován2).
POŽADAVKY NA VÝROBNÍ PROVOZY, VÝROBNÍ ZAŘÍZENÍ A NA VEDENÍ EVIDENCE STANOVENÉ PRO VÝROBCE KOMPLETNÍCH A DOPLŇKOVÝCH KRMIV S POUŽITÍM DOPLŇKOVÝCH LÁTEK NEBO PREMIXŮ
Vztahuje se na výrobce kompletních a doplňkových krmiv s použitím doplňkových látek ze skupin stimulátory růstu, antikokcidika, chemoterapeutika, dále vitaminu A, vitaminu D, mědi a selenu nebo jejich premixů. Požadavky se týkají i osob vyrábějících krmiva pro vlastní potřebu.
1) Výrobní prostory a zařízení
2) Zaměstnanci ve výrobě
3) Výroba (výrobní postupy)
4) Kontrola jakosti
5) Skladování krmných surovin, doplňkových látek, premixů a výrobků
Umístění, uspořádání a stavební provedení výrobních prostor a skladů musí být takové, aby umožnilo oddělené skladování používaných krmných surovin, doplňkových látek, premixů a výrobků, zabraňovalo možné kontaminaci a umožňovalo pravidelné čištění a zamezovalo přístupu zvířat. Výrobní zařízení musí být konstruováno, umístěno a uspořádáno tak, aby se zabránilo vzniku zbytků, bylo čistitelné, vylučovalo možnost vzniku chyb ve výrobním procesu a bylo udržováno v provozuschopném stavu, který odpovídá požadavkům na jakost výrobků. Výrobní zařízení, které rozhoduje o jakosti výrobku, musí být podrobeno vhodnému a pravidelnému ověřování postupem, který stanovuje výrobce kompletních a doplňkových krmiv. Jedná se zejména o kontrolu vah, váhových systémů, míchacích zařízení, aspiračních zařízení, skladovacích zásobníků pro upravované výrobky a zásobníků určených k expedici výrobků. Ověřování je součástí plánu kontroly jakosti.
Požadavky na výrobní zařízení jsou stanoveny v příloze č. 4 části B nebo C.
Výrobce zpracuje organizační schéma, ve kterém uvede požadavky na kvalifikaci (vzdělání, praxe) odpovědných zaměstnanců za výrobu a za kontrolu jakosti, včetně stanovení pravomocí a odpovědnosti. Pokud výrobce vyrábí jen pro vlastní potřebu, může toto být přiměřeně omezeno za předpokladu, že je sám účasten při kontrole. Zaměstnanci ve výrobě musí mít praktické zkušenosti a nezbytnou kvalifikaci pro daný druh výroby. Na vyžádání orgánu odborného dozoru předloží výrobce organizační schéma a kvalifikaci včetně praxe zaměstnanců ve výrobě. Výrobce pravidelně nejméně jedenkrát ročně seznamuje zaměstnance písemně s jejich povinnostmi, pravomocemi a odpovědností. Takto postupuje i při každé změně zaměstnance, který může ovlivnit jakost výrobků.
Výrobce určí za výrobu odpovědnou kvalifikovanou osobu, která u výrobců vyrábějících pro vlastní potřebu nemusí být zaměstnancem, ale musí tuto činnost vykonávat na vyžádání a odpovědnost výrobce. Výrobce uskutečňuje výrobu na základě písemně zpracovaných výrobních postupů, které konkrétně uvádějí postup výroby v jednotlivých fázích, vymezují kritické body ve výrobním procesu a způsob kontroly v kritických bodech. Pokud mají různé výrobky ve výrobním procesu shodné kritické body, může výrobce zpracovat pro tyto výrobky jeden výrobní postup. Výrobce se musí přesvědčovat, zda je výrobní postup dodržován, a přijímá technická a organizační opatření k zabránění kontaminace včetně nadlimitního obsahu nežádoucích látek v kompletním krmivu a výskytu chyb ve výrobním procesu.
Pro kontrolu jakosti určí výrobce odpovědnou kvalifikovanou osobu, která u výrobců vyrábějících pro vlastní potřebu nemusí být zaměstnancem výrobce, ale musí tuto činnost vykonávat na vyžádání a odpovědnost výrobce. Výrobce zajišťuje na základě písemně zpracovaného plánu laboratorní kontrolu výrobků ve vlastní nebo externí laboratoři, která je schopna zajistit přezkoušení výrobku v rozsahu stanoveném pro deklaraci výrobku, ověřit homogenitu doplňkových látek a případnou kontaminaci výrobků jinými než použitými doplňkovými látkami. Externí laboratoř může zajišťovat zkoušení v celém rozsahu nebo provádět jen některé zkoušky. Laboratoře musí být vybaveny vhodným zařízením a přístroji, které jsou způsobilé k provedení zkoušek s odpovídající reprodukovatelností výsledků. Zaměstnanci laboratoře musí mít odpovídající kvalifikaci.
Písemně zpracovaný plán kontroly jakosti obsahuje
Pro účely vzorkování a uchování vzorků stanoví
Uchovávané vzorky jsou na vyžádání předkládány orgánu odborného dozoru.
Pro skladování jednotlivých druhů krmných surovin, doplňkových látek, premixů a výrobků stanoví výrobce místo a způsob skladování včetně označení tak, aby se zabránilo vzájemnému pomíchání, změně jakosti nebo záměně. Odděleně musí být uloženy krmné suroviny, doplňkové látky, premixy a výrobky neodpovídající deklarované jakosti. Vydávat ze skladu krmné suroviny, doplňkové látky, premixy a výrobky smí jen zaměstnanci, kteří jsou určeni výrobcem.
Uvedené podmínky pro skladování se zpracují jako skladovací řád nebo jiným vhodným způsobem, který je na vyžádání předkládán orgánu odborného dozoru.
Kompletní a doplňková krmiva musí být balena a označena v souladu se stanovenými požadavky1).
6) Vedení evidence o výrobě
7) Způsob vedení evidence stížností a způsob stažení výrobků
Výrobce uvádějící výrobek do oběhu musí zavést systém evidence a vyřizování stížností. Pro tyto účely zpracuje reklamační řád, z kterého je patrné, jakým způsobem bude stížnost vyřizována, včetně způsobu rychlého stažení výrobku z distribuční sítě.
Výrobce musí stížnosti systematicky evidovat s uvedením vrácené hmotnosti a důvodu vrácení kompletního nebo doplňkového krmiva. Vrácená kompletní nebo doplňková krmiva musí být před případným opětovným uvedením do oběhu opakovaně podrobena kontrole jakosti a její výsledky musí být uloženy do dokumentace o stížnosti. Pokud kompletní nebo doplňkové krmivo je určeno k likvidaci, musí být způsob likvidace evidován2).
| Doplňková látka | Maximální koncentrační faktor (=Maxim. obsah v doplňkovém krmivu v absolutních hodnotách) | ||
|---|---|---|---|
| Kategorie doplňkové látky | Funkční skupina | Název a kód doplňkové látky | |
| Nutriční doplňkové látky | Vitaminy, provitaminy a chemicky přesně definované látky se shodným účinkem. | E-672 Vitamin A | Přežvýkavci: - výkrm telat 50 ( 1 250 000 iu/kg) - ostatní přežvýkavci: 100 (–1 350 000 iu/kg) Ostatní druhy nebo kategorie zvířat: 75 ( 1 012 500 iu/kg) |
| Nutriční doplňkové látky | Vitaminy, provitaminy a chemicky přesně definované látky se shodným účinkem | E-670 Vitamin D2 | Selata, telata a koňovití: 50 ( 500 000 / 200 000 iu/kg) Ostatní druhy nebo kategorie zvířat: 100 (=200 000 / 400 000 iu/kg) |
| Nutriční doplňkové látky | Vitaminy, provitaminy a chemicky přesně definované látky se shodným účinkem | E-671 Vitamin D3 | Selata, telata a koňovití: 50 (–500 000 / 200 000 iu/kg) Drůbež: - výkrm kuřat a krůty: 50 (=250 000 iu/kg) - ostatní drůbež: 70 (=210 000 iu/kg) Ostatní druhy nebo kategorie zvířat: 100 (=200 000 / 400 000 / 300 000 iu/kg) |
| Nutriční doplňkové látky | Sloučeniny stopových prvků | E4 Měď | Přežvýkavci: - ovce: 70 (–1 050 mg/kg) - ostatní přežvýkavci: 100 ( 1 500 / 3 500 / 2 500 mg/kg) Ostatní druhy nebo kategorie zvířat: 70 ( 11 900 / 1 750 / 3 500 mg/kg) |
| Nutriční doplňkové látky | Sloučeniny stopových prvků | E8 Selen | Přežvýkavci: 100 |
| Doplňková látka | Maximální koncentrační faktor (=Maxim obsah v doplňkovém krmivu v absolutních hodnotách) | ||
|---|---|---|---|
| Kategorie doplňkové látky | Funkční skupina | Název a kód doplňkové látky | |
| (=50 mg/kg) Ostatní druhy nebo kategorie zvířat: 70 (=35 mg/kg) | |||
| Nutriční doplňkové látky | Sloučeniny stopových prvků | E6 Zinek | Přežvýkavci: 100 (=20 000 / 15 000 mg/kg) Ostatní druhy nebo kategorie zvířat: 70 ( 25 000 / 20 000 / 15 000 mg/kg) |
| Kokcidiostatika a histomonostatika | všechny | 5 | |
POŽADAVKY NA VÝROBNÍ PROVOZY, VÝROBNÍ ZAŘÍZENÍ A NA VEDENÍ EVIDENCE STANOVENÉ PRO VÝROBCE, NA KTERÉ SE NEVZTAHUJÍ PŘÍLOHY č. 6, 7 a 8
Vztahuje se
1) Výrobní prostory a zařízení
2) Zaměstnanci ve výrobě
3) Výroba (výrobní postupy)
4) Kontrola jakosti
5) Skladování doplňkových látek, pomocných látek, nosičů, premixů, surovin, kompletních a doplňkových krmiv
Umístění, uspořádání a stavební provedení výrobních prostor musí být takové, aby umožnilo oddělené skladování surovin, pomocných látek použitých při výrobě, doplňkových látek, nosičů, premixů, krmných surovin, kompletních a doplňkových krmiv a umožňovalo pravidelné čištění. Výrobní prostory a sklady musí být řešeny tak, aby se maximálně omezil přístup zvířat. Výrobní zařízení musí být konstruováno tak, aby zabránilo vzniku chyb při výrobním procesu a bylo udržováno v provozuschopném stavu, který odpovídá požadavkům na jakost výrobků. Požadavky na výrobní zařízení jsou stanoveny v příloze č. 4 části A nebo části B nebo části C.
Výrobce zpracuje organizační schéma, ve kterém uvede požadavky na kvalifikaci (vzdělání, praxe) odpovědných zaměstnanců za výrobu a za kontrolu jakosti, včetně stanovení pravomocí a odpovědnosti. Pokud výrobce vyrábí jen pro vlastní potřebu, může toto být přiměřeně omezeno za předpokladu, že je sám účasten při kontrole. Zaměstnanci ve výrobě musí mít přiměřené praktické zkušenosti a kvalifikaci pro daný druh výroby. Na vyžádání orgánu odborného dozoru předloží výrobce organizační schéma.
Výrobce určí za výrobu odpovědnou kvalifikovanou osobu, která u výrobců kompletních a doplňkových krmiv vyrábějících jen pro vlastní potřebu nemusí být zaměstnancem, ale musí tuto činnost vykonávat na vyžádání a odpovědnost výrobce. Výrobce uskutečňuje výrobu na základě písemně zpracovaných výrobních postupů, které konkrétně uvádějí postup v jednotlivých výrobních fázích. Výrobce se musí přesvědčovat, zda je výrobní postup dodržován, včetně deklarované jakosti a přijímá technická a organizační opatření k zabránění výskytu chyb ve výrobním procesu.
Pro kontrolu jakosti určí výrobce odpovědnou kvalifikovanou osobu, která u výrobců vyrábějících jen pro vlastní potřebu nemusí být zaměstnancem výrobce, ale musí tuto činnost vykonávat na vyžádání a odpovědnost výrobce. Výrobce vyrábějící jen pro vlastní potřebu může být sám kvalifikovanou osobou. Výrobce zajišťuje na základě písemně zpracovaného plánu laboratorní kontrolu výrobků ve vlastní nebo externí laboratoři, která je schopna zajistit přezkoušení výrobku v rozsahu stanoveném plánem kontroly jakosti. Externí laboratoř může zajišťovat zkoušení v celém rozsahu nebo provádět jen některé zkoušky.
Písemně zpracovaný plán kontroly jakosti obsahuje
Pro účely vzorkování a uchování vzorků stanoví
Uchovávané vzorky jsou na vyžádání předkládány orgánu odborného dozoru.
Pro skladování jednotlivých druhů doplňkových látek, pomocných látek používaných při výrobě, nosičů, premixů, surovin, kompletních a doplňkových krmiv stanoví výrobce místo a způsob skladování včetně označení tak, aby se zabránilo vzájemnému pomíchání, změně jakosti nebo záměně. Odděleně musí být uloženy i doplňkové látky použité při výrobě, pomocné látky, nosiče, premixy, suroviny a kompletní a doplňková krmiva neodpovídající deklarované jakosti.
Uvedené podmínky pro skladování se zpracují jako skladovací řád nebo jiným vhodným způsobem, který je na vyžádání předkládán orgánu odborného dozoru.
Doplňkové látky, premixy, kompletní a doplňková krmiva musí být balena a označena v souladu se stanovenými požadavky1).
6) Vedení evidence o výrobě (registr výroby)
Výrobce musí vést následující evidenci k doložení věrohodnosti o výrobě
7) Požadavky na dodavatele
Vztahuje se na osoby, které doplňkové látky nebo premixy finalizují, skladují a uvádějí do oběhu a nejsou výrobci. Tyto osoby musí plnit povinnosti stanovené v bodech 4, 5 a 6 A a B, a pokud provádějí balení, vztahují se na ně povinnosti uvedené v bodě 3 a v příloze č. 4 části A v rozsahu prováděné činnosti.
KRMNÉ SUROVINY
Obecná ustanovení
II. Ustanovení k názvům krmných surovin
| Postup | Definice | Obecný název (pojem) | |
|---|---|---|---|
| 1 | 2 | 3 | 4 |
| 1. | koncentrace | zvyšování obsahu určitých složek odstraňováním vody nebo jiných složek | koncentrát |
| 2. | loupání1) | úplné nebo částečné odstraňování obalových částí zrn, semen, plodů, ořechů, jiných výrobků | loupaný, částečně loupaný |
| 3. | sušení | snižování obsahu vody umělým nebo přirozeným způsobem | sušený (přirozeně nebo uměle) |
| 4. | extrakce | odstraňování tuku nebo oleje z určitých materiálů organickým rozpouštědlem nebo cukru či jiných ve vodě rozpustných složek vodným roztokem. V případě použití organického rozpouštědla musí být výsledný výrobek technicky čistý od organického rozpouštědla | extrahovaný (u materiálů s tukem nebo olejem), melasa, pulpa, řízky (u materiálů s cukrem nebo jinými vodorozpustnými složkami) |
| 5. | extruze | lisování, mačkání spojené s protlačováním materiálů za působení vysokého tlaku (viz také předželatinizace) | extrudovaný |
| 6. | vločkování | úprava vlhkého, tepelně ošetřeného materiálu na válcích | vločky |
| 7. | mletí mouky | fyzikální proces u zrn, kterým se zmenšuje velikost částic s cílem separace jednotlivých frakcí (mouk, otrub, krupičných otrub) | mouky, otruby, separá2) |
| 8. | tepelná úprava (zahřátí) | obecný název zahrnující řadu tepelných úprav prováděných za specifických podmínek k ovlivnění výživné hodnoty nebo struktury krmných surovin | toastovaný, vařený, tepelně upravený |
| 9. | hydrogenace | přeměna nenasycených glyceridů v nasycené glyceridy (v olejích a tucích) | ztužený, částečně ztužený |
| 10. | hydrolýza | přeměna chemických složek na jednodušší vhodným způsobem pomocí vody, enzymů, nebo kyselin nebo louhů | hydrolyzovaný |
| 11. | lisování | odstraňování tuků nebo olejů z tučných nebo olejnatých materiálů, nebo šťáv z plodů či jiných rostlinných materiálů mechanickým způsobem (lisy šnekové nebo jiné konstrukce) s možným nízkým záhřevem materiálů | expelery3) (u olejnatých, tučných materiálů), výlisky, řízky, pulpa (u ovoce, cukrovky) |
| 12. | granulování (peletování) | speciální tvarování pomocí protlačování otvory | granule, granulovaný (pelety, peletovaný) |
| 13. | předželatinizace (expandování) | přeměna škrobu za účelem dosažení jeho zřetelné bobtnatelnosti ve studené vodě | předželatinizovaný, expandovaný |
| 14. | rafinace | úplné nebo částečné odstraňování nečistot z cukrů, tuků, olejů a jiných přírodních materiálů chemickým nebo fyzikálním způsobem | rafinovaný, částečně rafinovaný |
| 15. | strouhání za vlhka (mokré mletí) | mechanická úprava zvlhčených částic jader a zrn, bez nebo s přidáním oxidu siřičitého, za účelem získání škrobu | klíčky, lepek (gluten), škrob |
| 16. | šrotování (drcení) | mechanická úprava zrna nebo jiných krmných surovin za účelem zmenšení velikosti částic | šrot, šrotovaný, drcený |
| 17. | odcukření | částečné nebo úplné oddělení mono- nebo disacharidů z melasy nebo jiných materiálů obsahujících cukr, chemickým nebo fyzikálním způsobem | odcukřený, částečně odcukřený |
V případě, že názvy krmných surovin obsahují postup podle sloupce 2, nebo obecný název nebo pojem podle sloupce 4 následující tabulky, musí být použitý postup v souladu s definicí ve sloupci 3.
III. Ustanovení k definování pojmů technologické úpravy krmných surovin
2) “Separát“ (middlings) směs moučných podílů zrn obilovin nebo luštěnin obsahující otruby, mouky a klíčky.
3) Kde je to třeba, může být nahrazeno slovo "expeler" výrazem "pokrutina".
1) “Loupání“ může být nahrazeno, kde je to třeba, výrazem "Vyluštění" nebo "Odslupkování" a pak je obecný název "vyluštěný" nebo "odslupkovaný".
Uváděné definice pojmů úprav krmných surovin se týkají hlavních technologických úprav používaných u krmných surovin uvedených v části B, B 1 a C této přílohy.
URČITÁ PROTEINOVÁ KRMIVA
| Označení skupiny výrobků | Název výrobku | Popis fyziologicky účinné látky nebo identifikace mikroorganismu | Živinový substrát (případná specifikace) | Složení | Druh a kategorie hospod. zvířat | Jiná ustanovení |
|---|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 2 | 3 | 4 | 51) | 6 | 71) |
| 1. Proteinové produkty z mikroorganismů následujících skupin: | ||||||
| 1.1. Bakterie | ||||||
| 1.1.1. bakterie kultivované na metanolu | 1.1.1.1. Proteinový produkt vzniklý fermentací Methylophilus methylotrophus na metanolu | Methylophilus methylotropus, kmen NCIB 10.515 | metanol | - dusíkaté látky: min. 68 % - reflexní číslo: min. 50 | - prasata - telata - drůbež - ryby | Údaje na etiketě nebo obalu výrobku: - název výrobku - dusíkaté látky - popel -tuk - vlhkost - návod k použití - oznámení: „nevdechovat“ - reg. č. (evid. č.)2) Údaje na etiketě nebo obalu krmných směsí: - množství výrobku v krmné směsi |
| 1.1.2 Bakterie kultivované na přírodním plynu | 1.1.2.1 Proteinový produkt vzniklý fermentací organismů získaných z přírodního plynu: Methylococcus capsulatus (Bath), Alcaligenes acidovorans, Bacillus brevis a Bacillus firmus, a následnou inaktivací | Methylococcus capsulatus (Bath) NCIMB kmen 11132 Alcaligenes acidovorans NCIMB kmen 12387 Bacillus brevis NCIMB kmen 13288 Bacillus firmus NCIMB kmen 13280 | přírodní plyn: (průměrně: 91 % metan 5 % etan 2 % propan 0,5 % izobutan 0,5 % n-butan 1 % ostatní složky) čpavek, minerální soli | dusíkaté látky: min. 65 % | - prasata ve výkrmu mezi 25 a 60 kg - telata od 80 kg - lososi | Údaje na etiketě nebo obalu výrobku: - označení: „Proteinový produkt vzniklý fermentací organismů získaných z přírodního plynu: Methylococcus capsulatus (Bath), Alcaligenes acidovorans, Bacillus brevis a Bacillus firmus“ - dusíkaté látky - popel - tuk - vlhkost - návod k použití - maximální dávkování - 8 % prasata ve výkrmu - 8 % telata - 19 % lososi (sladká voda) - 33 % lososi (mořská voda) - oznámení „nevdechovat“ - reg. č. (evid. č.)2) Údaje na etiketě nebo obalu krmných směsí: - označení: „Proteinový produkt vzniklý bakteriální fermentací na přírodním plynu“ - množství výrobku v krmné směsi |
| 1.2 Kvasnice | ||||||
| 1.2.1. kvasnice kultivované na substrátech živočišného nebo rostlinného původu | Všechny kvasnice - získané z kmenů mikroorganismů a substrátů, uvedených v odstavci 3 a 4 -jejichž buňky byly devitalizovány | Saccharomyces cerevisiae, | Melasa, lihovarské výpalky, zrniny a produkty obsahující škrob, ovocné šťávy, syrovátka, kyselina mléčná, hydrolyzáty rostlinných vláken. | Všechny druhy zvířat | ||
| Saccharomyces carlsbergiensis | ||||||
| Kluyveromyces lactis, | ||||||
| Kluyveromyces fragilis | ||||||
| Candida guilliiermondii | Melasa, lihovarské výpalky, zrniny a produkty obsahující škrob, ovocné šťávy, syrovátka, kyselina mléčná, hydrolyzáty rostlinných vláken | sušina min. 16% | výkrm prasat | |||
| 1.2.2. kvasnice kultivované na jiných substrátech, než je uvedeno v bodě 1.2.1. | - | - | ||||
| 1.2.3. kvasnice kultivované na substrátech rostlinného původu | Vitex | Candida utilis | Hydrolyzáty z vlákniny rostlin | dusítaké látky min. 44 % | všechny druhy zvířat | výrobce Biocel Paskov povoleno do 31. 12. 2003 |
| 1.3. Řasy | ||||||
| 1.4. Nižší houby | ||||||
| 1.4.1 Produkty z výroby antibiotik fermentací | 1.4.1.1 Mycelium, vlhký vedlejší produkt výroby penicilinu, silážovaný pomocí Lactobacillus brevis, plantarum, sake, collenoid a Streptococcus lactis pro inaktivaci penicilinu a tepelně ošetřený | Dusíkatá složka Penicillium chrysogenum ATCC 48271 | Různé zdroje sacharidů a jejich hydrolyzáty | dusík vyjádřený jako dusíkaté látky: min. 7 % | přežvýkavci prasata | Údaje na etiketě nebo obalu výrobku: - označení: „Silážované mycelium po výrobě penicilinu“ - dusík vyjádřený jako dusíkaté látky - popel - vlhkost - druh a kategorie zvířat Údaje na etiketě nebo obalu krmných směsí: - označení: „Silážované mycelium po výrobě penicilinu“ |
| 2. Dusíkaté sloučeniny nebílkovinné povahy | ||||||
| 2.1. Močovina a její deriváty | 2.1.1 Močovina, technicky čistá | CO(NH2)2 | - | Močovina: min.97 % | přežvýkavci od počátku přežvykování | Údaje na etiketě nebo obalu výrobku: - označení: „močovina“, „biuret“, „fosfát močoviny“, „Isobutyldiendimočovina“ podle výrobku |
| 2.1.2 Biuret, technicky čistý | CO(NH2)2-NH | - | Biuret: min.97 % | - obsah dusíku. U výrobku 2.1.3. kromě toho i obsah fosforu - druh a kategorie zvířat - reg. č.(evid. č.)2) | ||
| 2.1.3 Fosfát močoviny, technicky čistý | CO(NH2)2.H3PO4 | - | dusík: min. 16,5 % fosfor: min. 18% | Údaje na etiketě nebo obalu krmných směsí: - označení: „močovina“, „biuret“, „fosfát močoviny“, „Isobutyldiendimočovina“ podle výrobku - množství výrobku v krmné směsi - množství nebílkovinného dusíku, vyjádřené v dusíkatých látkách (v % z celkového obsahu dusíkatých látek) | ||
| 2.1.4 Isobutylidendi- močovina, technicky čistá | (CH3)2-(CH)2- (NHCONH2)2 | - | dusík: min. 30 % Isobutyraldehyd: min. 35 % | - v návodu k použití množství nebílkovinného dusíku, které nesmí být vzhledem k druhu a kategorii zvířat v denní krmné dávce překročeno | ||
| 2.2 Amonné soli | 2.2.1 Mléčnan amonný, vyráběný fermentací prostřednictvím Lactobacillus bulgaricus | CH3CH-OHCOONH4 | syrovátka | dusík vyjádřený v dusíkatých látkách: min. 44 % | přežvýkavci od počátku přežvykování | Údaje na etiketě nebo obalu výrobku: - označení: „mléčnan amonný z fermentace“ - obsah dusíku vyjádřený v dusíkatých látkách - popel - vlhkost - druh a kategorie zvířat - reg. č. (evid. č.)2) Údaje na etiketě nebo obalu krmných směsí: - označení: „mléčnan amonný z fermentace“ - množství výrobku v krmné směsi - množství nebílkovinného dusíku, vyjádřené v dusíkatých látkách (v % z celkového obsahu dusíkatých látek) - v návodu k použití množství nebílkovinného dusíku, které nesmí být vzhledem k druhu a kategorii zvířat v denní krmné dávce překročeno |
| 2.2.2 Octan amonný, vodný roztok | CH3COONH4 | octan amonný: min. 55 % | přežvýkavci od počátku přežvykování | Údaje na etiketě nebo obalu výrobku: - označení: „octan amonný“ - obsah dusíku - obsah vlhkosti - druh a kategorie zvířat - reg. č. (evid. č.)2) Údaje na etiketě nebo obalu krmných směsí: - označení: „octan amonný“ - množství výrobku v krmné směsi - množství nebílkovinného dusíku, vyjádřené v dusíkatých látkách (v % z celkového obsahu dusíkatých látek) - v návodu k použití množství nebílkovinného dusíku, které nesmí být vzhledem k druhu a kategorii zvířat v denní krmné dávce překročeno | ||
| 2.2.3 Síran amonný ve vodném roztoku | (NH4)2SO4 | síran amonný: min. 35 % | přežvýkavci od počátku přežvykování | Údaje na etiketě nebo obalu výrobku: - označení: „Síran amonný“ - obsah dusíku - obsah vlhkosti - druh zvířat - reg. č. (evid. č.)2) Údaje na etiketě nebo obalu krmných směsí: - označení: „Síran amonný“ - množství výrobku v krmné směsi - množství nebílkovinného dusíku vyjádřené v dusíkatých látkách (v % z celkového obsahu dusíkatých látek - v návodu k použití množství nebílkovinného dusíku, které nesmí být vzhledem k druhu a kategorii zvířat v denní krmné dávce překročeno - v krmných dávkách mladých přežvýkavců nesmí dávkování v denní dávce překročit 0,5 % | ||
| 2.3 Vedlejší produkty fermentační výroby aminokyselin | 2.3.1 Tekuté, koncentrované vedlejší produkty výroby kyseliny L-glutamové fermentací pomocí Corynebacterium melassecola | Amonné soli a jiné dusíkaté sloučeniny | sacharóza, melasa, škrobové produkty a jejich hydrolyzáty | dusík vyjádřený v dusíkatých látkách: min. 48 % vlhkost: max. 28 % | přežvýkavci od počátku přežvykování | Údaje na etiketě nebo obalu výrobku: - označení: „vedlejší produkt z výroby kyseliny L-glutamové“ pro výrobek 2.3.1, „vedlejší produkt z výroby L-lysinu“ pro výrobek 2.3.2 |
| 2.3.2 Tekuté koncentrované vedlejší produkty výroby L- lysinu monohydrochloridu fermentací pomocí Brevibacterium lactofermentum | Amonné soli a jiné dusíkaté sloučeniny | sacharóza, melasa, škrobové produkty a jejich hydrolyzáty | dusík vyjádřený v dusíkatých látkách: min. 45 % | přežvýkavci od počátku přežvykování | - dusík vyjádřený v dusíkatých látkách - popel - vlhkost - druh a kategorie zvířat - reg. č. (evid. č.)2) Údaje na etiketě nebo obalu krmných směsí: - označení: „vedlejší produkt z výroby kyseliny L-glutamové“ pro výrobek 2.3.1, „vedlejší produkt z výroby L-Lysinu“ pro výrobek 2.3.2 - množství nebílkovinného dusíku, vyjádřené v dusíkatých látkách (v % z celkového obsahu dusíkatých látek) - v návodu k použití množství nebílkovinného dusíku, které nesmí být vzhledem k druhu a kategorii zvířat v denní krmné dávce překročeno | |
| 3. Aminokyseliny a jejich soli | ||||||
| 3.1 Methionin | 3.1.1 DL-methionin, technicky čistý | CH3S(CH2)2- CH(NH2)-COOH | - | DL-methionin: min. 98 % | všechna zvířata | Údaje na etiketě nebo obalu výrobku: |
| 3.1.2 N- Hydroxymethyl-DL- methionin, vápenatý, dihydrát, technicky čistý | (CH3S(CH2)2- CH(NH-H2OH)- COO)2Ca.2H2O | DL-methionin: min. 67 % formaldehyd: max. 14 % vápník: min. 9 % | přežvýkavci od počátku přežvykování | - označení: „DL-methionin“ pro výrobek 3.1.1, „N- hydroxymethyl-DL-methionin, vápenatý, dihydrát“ pro výrobek 3.1.2, „Zink-methionin“ pro výrobek 3.1.3 | ||
| 3.1.3 Zink-methionin, technicky čistý | [CH3S(CH2)2- CH(NH2)-COO)-Zn | DL-methionin: min. 80 % zinek: max. 18,5 % | - obsah DL-methioninu - obsah vlhkosti - druh a kategorie zvířat pro výrobky 3.1.2 a 3.1.3 - reg. č. (evid. č.)2) | |||
| 3.1.4 DL-methionin, sodná sůl, koncentrovaný roztok technicky čistý | (CH3S(CH2)2- CH(NH2)-COO)Na | DL-methionin: min. 40,0 % sodík: min. 6,2 % | všechna zvířata | Údaje na etiketě nebo obalu výrobku: - označení: „DL-methionin, sodná sůl, koncentrovaný roztok“ - obsah DL-methioninu - obsah vlhkosti - reg. č. (evid. č.)2) | ||
| 3.1.5 DL-methionin, technicky čistý, chráněný kopolymerem vinylpyridin/styrén | CH3S(CH2)2- CH(NH2)-COOH | DL-methionin: min. 65 % copolymer vinylpyridin/ styrén: max. 3 % | dojnice | Údaje na etiketě nebo obalu výrobku: - označení: „DL-methionin, technicky čistý, chráněný kopolymerem vinylpyridin/styrén“ - obsah DL-methioninu - obsah vlhkosti - kategorie zvířat - reg. č. (evid. č.)2) | ||
| 3.2 Lysin | 3.2.1 L-Lysin, technicky čistý | NH2-(CH2)4- CH(NH2)-COOH | - | L-lysin: min. 98 % | všechna zvířata | Údaje na etiketě nebo obalu výrobku: |
| 3.2.2 L-lysin, koncentrovaný roztok (báze) | NH2-(CH2)4- CH(NH2)-COOH | sacharóza, melasa, škrobové produkty a jejich hydrolyzáty | L-lysin: min. 50 % | - označení: „L-lysin“ pro výrobek 3.2.1, „L-lysin, koncentrovaný roztok (báze)“ pro výrobek 3.2.2, | ||
| 3.2.3 L-lysin, monohydrochlorid, technicky čistý | NH2-(CH2)4- CH(NH2)-COOH.HCl | L-lysin: min. 78 % | „L-lysin, monohydrochlorid“ pro výrobek 3.2.3, „L-lysin. monohydrochlorid, | |||
| 3.2.4 L-lysin. monohydrochlorid, koncentrovaný roztok | NH2-(CH2)4- CH(NH2)-COOH.HCl | sacharóza, melasa, škrobové produkty a jejich hydrolyzáty | L-lysin: min. 22,4 % | koncentrovaný roztok“ pro výrobek 3.2.4, „L-lysin, sulfát a jeho vedlejší produkty z | ||
| 3.2.5 L-lysin, sulfát, získaný fermentací pomocí Corynebacterium glutamicum | [NH2-(CH2)4- CH(NH2)- COOH]2-H2SO4 | cukerný sirup, melasa, obilí, škrobové produkty a jejich hydrolyzáty | L-lysin: min.40 % | fermentace“ pro výrobek 3.2.5 - obsah L-lysinu - obsah vlhkosti - reg. č. (evid. č.)2) | ||
| 3.2.6. L-lysin fosfát a jeho vedlejší produkty z fermentace pomocí Brevibacterium lactofermentum NRRL B-11470 | [NH2-(CH2)4- CH(NH2)- COOH]2.H3PO4 | sacharóza, amoniak a extrakt z ryb | L-lysin: min. 35 % fosfor: min. 4,3 % | drůbež prasata | Údaje na etiketě nebo obalu výrobku: - označení: „L-lysin fosfát a jeho vedlejší produkty z fermentace“ - obsah L-lysinu - obsah vlhkosti - reg. č. (evid. č.)2) | |
| 3.2.7. Směs: a) L-lysin- monohydrochlorid, technicky čistý a b) DL-methionin, technicky čistý chráněný kopolymerem vinylpyridin/styrén | NH2-(CH2)4- CH(NH2)-COOH.HCl CH3S(CH2)2- CH(NH2)-COOH | L-lysin + DL- methionin: min. 50 % (včetně DL-methionin: min. 15%) kopolymer vinylpyridin/ styrén: max. 3 % | dojnice | Údaje na etiketě nebo obalu výrobku: - označení: „Směs L-lysinu monohydrochlorid a DL- methioninu, chráněného kopolymerem vinylpyridin/styrén“ - obsah L-lysinu - obsah DL-methioninu - obsah vlhkosti - kategorie zvířat - reg. č. (evid. č.)2) | ||
| 3.3 Threonin | 3.3.1 L- threonin, technicky čistý | CH3-CH(OH)- CH(NH2)-COOH | L-threonin: min. 98 % | všechna zvířata | Údaje na etiketě nebo obalu výrobku: - označení: „L-threonin“ - obsah L-threoninu - obsah vlhkosti - reg. č. (evid. č.)2) | |
| 3.4 Tryptofan | 3.4.1 L-tryptofan, technicky čistý | (C8H5NH)-CH2- CH(NH2)-COOH | L-tryptofan: min. 98 % | všechna zvířata | Údaj e na etiketě nebo obalu výrobku: - označení: „L-tryptofan“ - obsah L-tryptofanu - obsah vlhkosti - reg. č. (evid. č.)2) | |
| 3.4.2 DL-tryptofan, technicky čistý | (C8H5NH)-CH2- CH(NH2)-COOH | DL-tryptofan: min. 98 % | Údaje na etiketě nebo obalu výrobku: - označení: „DL-tryptofan“ - obsah DL-tryptofanu - obsah vlhkosti - reg. č. (evid. č.)2) | |||
| 4. Hydroxyanalogy aminokyselin | ||||||
| 4.1 Analogy methioninu | 4.1.1 Hydroxyanalog methioninu | CH3S-(CH2)2-CH(OH)-COOH | - | celkové kyseliny: min. 85 % monomer kyseliny: min. 65 % | všechna zvířata | Údaje na etiketě nebo obalu výrobku:- označení: „Hydroxyanalog methioninu“ pro výrobek 4.1.1, nebo „Vápenatá sůl hydroxyanalogu methioninu“ pro výrobek 4.1.2- obsah monomeru kyseliny a celkových kyselin pro výrobek 4.1.1 nebo obsah monomeru kyseliny pro výrobek 4.1.2- obsah vlhkosti- druh zvířat- reg.č.(evid.č.)2)Údaje na etiketě nebo obalu krmných směsí:- označení: „Hydroxyanalog methioninu“ pro výrobek 4.1.1, nebo „Vápenatá sůl hydroxyanalogu methioninu“ pro výrobek 4.1.2- obsah monomeru kyseliny i celkových kyselin pro výrobek 4.1.1 nebo obsah monomeru kyseliny pro výrobek 4.1.2- obsah výrobku v krmné směsi |
| 4.1.2 Vápenatá sůl hydroxyanalogu methioninu | [CH3S-(CH2)2-CH(OH)-COO]2Ca | - | monomer kyseliny: min. 83 % vápník: min. 12 % | |||
| 4.1.3. isopropyl ester hydroxylovaných analogů methioninu | CH3-S-(CH2)2-CH(OH)-COO-CH-(CH3)2 | - | - monomer estery: minimálně 90%- vlhkost: maximálně 1% | dojnice | Údaje na etiketě nebo obalu výrobku:- isopropyl ester kyseliny 2-hydroxy-4-methylthiobutanovéÚdaje na etiketě nebo obalu kompletního krmiva:- analog methioninu: isopropyl ester kyseliny 2-hydroxy-4-methylthiobutanové- procento analogu methioninu v krmivu. | |
1) hodnoty uvedené nebo deklarované ve sloupcích č. 5 a 7 se vztahují na původní sušinu.
2) u výrobců registrační číslo výrobce a evidenční číslo výrobního provozu, u dovozců, dodavatelů a distributorů registrační číslo dovozce, dodavatele, distributora, udělené rozhodnutím o registraci podle § 9 zákona č. 91/1996 Sb., o krmivech, ve znění zákona č. 244/2000 Sb. V souladu s ustanovením článku II. zákona č. 244/2000 Sb., kterým se mění zákon č. 91/1996 Sb., platí dočasně u výrobců a dovozců evidenční čísla udělená rozhodnutím o registraci podle § 9 odst. 1 písm a) zákona č. 91/1996 Sb.
TOLERANCE PRO JAKOSTNÍ ZNAKY KRMNÝCH SUROVIN A URČITÝCH PROTEINOVÝCH KRMIV
– 1 jednotka u deklarovaných obsahů nižších než 10 %;
– 10 % deklarovaného obsahu u deklarovaných obsahů pod 20% (ne nižší než 10 %),
– 2 jednotky u deklarovaných obsahů 20 % nebo vyšších,
b) u veškerých cukrů, u redukujících cukrů, sacharosy, laktosy a glukosy (dextrosy)
– 0,5 jednotky u deklarovaných obsahů nižších než 5 %;
– 10 % deklarovaného obsahu u deklarovaných obsahů pod 20 % (ne nižším než 5%),
c) u škrobu a inulinu
– 3 jednotky u deklarovaných obsahů 30 % nebo vyšších,
– 1 jednotka u deklarovaných obsahů nižších než 10 %;
– 0,6 jednotky u deklarovaných obsahů nižších než 5 %;
– 1,8 jednotky u deklarovaných obsahů 15 % nebo vyšších,
d) u olejů a tuků
– 0,9 jednotky u deklarovaných obsahů nižších než 6 %;
– 15 % deklarovaného obsahu u deklarovaných obsahů pod 14 % (ne nižším než 6 %),
e) u vlákniny
f) u vlhkosti a popela
– 10 % deklarovaného obsahu u deklarovaných obsahů pod 10 % (ne nižší než 5 %),
– 0,5 jednotky u deklarovaných obsahů nižších než 5 %;
– 0,3 jednotky u deklarovaných obsahů nižších než 3 %;
– 10 % deklarovaného obsahu u deklarovaných obsahů 3 % nebo vyšších,
– 10 % deklarovaného obsahu u deklarovaných obsahů (hodnot) pod 15 % (15), ale ne nižších než 2 % (2), podle daných případů,
– 0,2 jednotky u deklarovaných obsahů (hodnot) nižších než 2 % (2); podle daných případů
g) u celkového fosforu, sodíku, uhličitanu vápenatého, vápníku, hořčíku, čísla kyselosti a u látek nerozpustných v petroléteru
– 20 % deklarovaného obsahu.
– 30 % deklarovaného obsahu;
DOPLŇKOVÉ LÁTKY
Příloha č. 14 „Doplňkové látky“ obsahuje tyto části:
Seznam doplňkových látek povolených dočasně na dobu ne delší než čtyři nebo pět let v případě doplňkových látek, které byly předmětem dočasného povolení před 1. dubnem 1998, jejichž povolení je vázáno na osobu odpovědnou za jejich uvádění do oběhu - část C2
Seznam doplňkových látek skupin F. až P. povolených dočasně na dobu ne delší než čtyři roky nebo pět let v případě doplňkových látek, které byly předmětem dočasného povolení před 1. dubnem 1998 - část C4
Seznam doplňkových látek skupin B. až P. povolených na dobu neurčitou - část C3
Seznam doplňkových látek povolených na dobu 10 let, jejichž povolení je vázáno na osobu odpovědnou za jejich uvádění do oběhu - část C1
Obecná ustanovení
Obecná ustanovení
TOLERANCE PRO JAKOSTNÍ ZNAKY U KOMPLETNÍCH, DOPLŇKOVÝCH A DIETNÍCH KRMIV PRO HOSPODÁŘSKÁ ZVÍŘATA
– 20 % deklarovaného obsahu.
1.1.5 u celkového fosforu a vápníku
– 0,15 jednotky pro deklarované obsahy nižší než 1 %;
– 15 % deklarovaného obsahu u deklarovaných obsahů nižších než 6 %, ale ne nižších než 1 %,
– 0,9 jednotky pro deklarované obsahy nižší než 12 %, ale ne nižší než 6 %,
– 7,5 % deklarovaného obsahu u prohlášených obsahů nižších než 16 %, ale ne nižších než 12 %,
– 15 % deklarovaného obsahu;
– 0,8 jednotky pro deklarované obsahy nižší než 8 %;
– 1,5 jednotky pro deklarované obsahy rovnající se nebo vyšší než 15 %,
– 10 % deklarovaného obsahu u deklarovaného obsahů nižších než 15 %, ale ne nižších než 8 %,
u veškerého cukru
– 2 jednotky pro deklarované obsahy rovnající se nebo vyšší než 20 %,
– 10% deklarovaného obsahu u deklarovaných obsahů nižších než 20%, ale ne nižších než 10 %,
– 1 jednotka pro deklarované obsahy nižší než 10 %;
– 10 % deklarovaného obsahu u deklarovaných obsahů nižších než 20 %, ale ne nižších než 10 %,
– 1 jednotka pro deklarované obsahy nižší než 10 %;
1.1.1 u dusíkatých látek
– 0,1 jednotky pro deklarované obsahy nižší než 0,7 %;
1.1.4 u sodíku, draslíku a hořčíku
– 1,5 jednotky pro deklarované obsahy rovnající se nebo vyšší než 15 %,
– 10 % deklarovaného obsahu u deklarovaných obsahů nižších než 15 %, ale ne nižších než 7,5 %,
– 15 % deklarovaného obsahu u deklarovaných obsahů nižších než 5 %, ale ne nižších než 0,7 %,
1.1.2 u škrobu a veškerého cukru se škrobem
– 1 jednotka pro deklarované obsahy nižší než 10 %;
– 2,5 jednotky pro deklarované obsahy rovnající se nebo vyšší než 25 %,
– 1 jednotka pro deklarované obsahy rovnající se nebo vyšší než 10 %,
– 0,5 jednotky pro deklarované obsahy nižší než 5 %;
1.2.2 u popela
– 0,9 jednotky pro deklarované obsahy nižší než 6 %;
– 15 % deklarovaného obsahu u deklarovaných obsahů nižších než 12 %, ale ne nižších než 6 %,
1.2.3 u vlákniny
– 10 % deklarovaného obsahu u deklarovaných obsahů nižších než 10 %, ale ne nižších než 4 %,
– 1 jednotka pro deklarované obsahy rovnající se nebo vyšší než 10 %,
– 0,4 jednotky pro deklarované obsahy nižší než 4 %.
1.2.1 u vlhkosti
– 1 jednotka pro deklarované obsahy rovnající se nebo vyšší než 10 %,
– 0,5 jednotky pro deklarované obsahy nižší než 5 %;
– u celkového fosforu, vápníku, draslíku, hořčíku, sodíku, popela, vlákniny trojnásobná přípustná odchylka v porovnání s odchylkou přípustnou pro tyto látky v bodech 1.1 a 1.2.
TOLERANCE PRO JAKOSTNÍ ZNAKY U KOMPLETNÍCH, DOPLŇKOVÝCH A DIETNÍCH KRMIV PRO DOMÁCÍ ZVÍŘATA
– – 3,2 jednotky pro deklarované obsahy rovnající se nebo vyšší než 20 %,
– – 16 % deklarovaného obsahu u deklarovaných obsahů nižších než 20 %, ale ne nižších než 12,5 %,
1.1.1. u dusíkatých látek
– – 2,5 jednotky deklarovaného obsahu.
– – 1,5 jednotky pro deklarované obsahy nižší než 20 %;
– – 3 jednotky pro deklarované obsahy rovnající se nebo vyšší než 40 %,
1.2.1 u vlhkosti
– – 1 jednotka deklarovaného obsahu.
– – 1,5 jednotky deklarovaného obsahu;
– – dvojnásobná přípustná odchylka v porovnání s odchylkou přípustnou pro tuto látku v bodě 1.1.1;
1.3.3 u popela, vlákniny
Další náležitosti k žádosti o registraci výrobce a výrobního provozu nebo dovozce nebo dodavatele
technologické schéma výrobního zařízení s popisem.
4) Žadatel o registraci výrobce a výrobního provozu, na nějž se nevztahují požadavky uvedené v bodě 1 až 3:
výrobní postup pro výrobky, ze kterého je patrna technologická úprava finálních výrobků. Pokud není výrobní postup totožný pro všechny výrobky, uvede se pro každý výrobek výrobní postup samostatně.
II. Žadatel o registraci dovozce krmiv nebo doplňkových látek nebo premixů v žádosti dále uvede a předloží:
Náležitosti stanovené v žádosti o registraci předkládá pro každý dodavatelský provoz samostatně.
BIOLOGICKÉ ZKOUŠENÍ
ZÁKLADNÍ BIOLOGICKÉ ZKOUŠENÍ KRMIV
Pokusy se uspořádají tak, aby se vyloučil vliv všech faktorů na sledovanou odezvu s výjimkou faktoru samého.
Krmné směsi a krmné dávky se u kontrolní a pokusné skupiny zvířat liší pouze ve zkoušeném krmivu, doplňkové látce nebo premixu.
1.2 Zajištění krmiv
Dále se statisticky ověřuje nevýznamnost rozdílu průměrných živých hmotností nebo množství mléka (v kg FCM) mezi skupinami.
1.3.5. Provádí se statistické ověření vyrovnanosti živých hmotností při výběru. Maximální hodnoty variačního koeficientu živých hmotností, který se vypočte jako podíl směrodatné odchylky k průměru vyjádřený v procentech, jsou následující:
- u ostatních zvířat se neověřují.
- jehňata, selata, prasata - 10,
- odchov a výkrm telat a výkrm králíků - 15,
generační ryby - 50 ks.
- u ryb: plůdek - 1000 ks, výkrm - 200 ks,
- u králíků - 40 ks,
1.3.1. Minimální počet zvířat v každé skupině skupinového srovnávacího pokusu je:
- u nosnic užitkových - 60 ks,
- u nosnic chovných, hus, kachen, krůt - 25 ks,
- u selat - 20 ks,
- u drůbeže - odchov, výkrm - 100 ks,
Hlavní sledované ukazatele biologické testace jsou užitkové vlastnosti zvířat, zejména přírůstky živé hmotnosti, dojivost, snáška, spotřeba krmiv a živin a jiné. Dále se sleduje reakce zvířat na podávaná krmiva, příjem krmiva, zdravotní stav zvířat. Vyžaduje-li to charakter zkoušeného krmiva,doplňuje se sledování metabolického profilu zvířat, kontroluje se obsah cizorodých látek v živočišných produktech, biologických tekutinách, tkáních a výkalech.
- průměrná spotřeba krmiva na jednotku produkce, tj. na 1 kg přírůstku živé hmotnosti, na 1 kg FCM, na 100 vajec apod..
1.6.5. Spotřeba krmiva se eviduje odděleně pro každou skupinu. Z celkové spotřeby směsí za skupinu po odečtu spotřeby na uhynulá nebo vyřazená zvířata se vypočte:
- individuální snáška podle klecí,
V každé skupině se eviduje:
1.6.4. Snáška vajec se sleduje vždy jednou denně ve stejnou dobu ručním sběrem individuálně pro každou klec.
- intenzita snášky v %.
- počet vajec snesených za skupinu,
- hmotnost vajec zjištěná za skupinu,
- průměrná snáška na nosnici,
Při každém vážení mléka se provádí individuální odběr vzorků podle přílohy č. 22 bod 2.1. této vyhlášky.
- pro ryby a drůbež 10 g,
- pro rybí plůdek 1 g,
Průměrný denní přírůstek živé hmotnosti jednoho kusu se vypočte z rozdílů hmotností za dané období dělením počtem dní v období.
1.6.1. Živá hmotnost se zjišťuje vážením na vahách, na kterých lze zvážit daný druh a kategorii zvířat s požadovanou minimální přesností:
- pro selata 0,1 kg,
- pro ostatní kategorie 1 kg.
Veškeré klinické projevy zdravotního stavu zvířat, zejména malátnost, zhoršený příjem krmiva, průjmy, odlišné chování sledované adspekcí, se uvedou do prvotní evidence skupinového srovnávacího pokusu a v dílčí zprávě z tohoto pokusu.
1.7. Kontrola zdravotního stavu zvířat
- 25 - 50%, u kuřat 25 - 100% - 6 ks analogických zvířat nebo skupin zvířat,
2.3. Minimální počty zvířat v bilanční zkoušce při podílu zkoušeného krmiva v dávce:
- nad 50% - 3 kusy analogických zvířat nebo skupin zvířat s výjimkou kuřat,
Počty zvířat jiných druhů se stanovují analogicky.
- u dospělé drůbeže, králíků, selat, prasat, ovcí, koz - 10 ks,
3.3. Minimální počet zvířat ve skupině jednoho skupinového srovnávacího pokusu je u krmné zkoušky:
- u telat, ostatního skotu, koní - 3 ks.
3.6. Při zkoušce chutnosti krmiva se hodnotí především rychlost příjmu krmiv za určitý časový úsek. Dále se sleduje živá hmotnost zvířat na počátku a na konci zkoušky a reakce zvířat na podávaná krmiva.
- zdravotní stav zvířat sledovaný adspekcí,
- chemické případně mikrobiologické vyšetření výkalů zvířat.
- příjem a celková spotřeba krmiv, reakce zvířat na zkoušené krmivo,
- přírůstek živé hmotnosti za sledované období,
- hmotnost zvířat na počátku a na konci sledovaného období,
3.7.Při zkouškách dietetických vlastností krmiva se hodnotí:
- při jiných krmných zkouškách (např. při reklamaci,prošlé době použitelnosti apod.) se postupuje podle krmného návodu krmiva nebo podle krmného návodu pro krmiva podobného složení, účinku a charakteristiky.
3.5. Doba trvání skupinového srovnávacího pokusu krmné zkoušky je minimálně:
- při zkoušce chutnosti 2 týdny, včetně přípravného období,
- při zkoušce příjmu 3 týdny,
ZKOUŠENÍ KONZERVAČNÍ ÚČINNOSTI
ZKOUŠENÍ JAKOSTI ŽIVOČIŠNÝCH PRODUKTŮ
Provádí se mikrobiologické stanovení reziduí inhibičních látek.
Obvykle se stanovuje u hovězího a vepřového masa jeho pH1hod 1 hodinu po porážce a pH24hod 24 hodin po porážce.
Na základě posouzení těchto dvou hodnot se definuje výskyt specifických vad masa.
Vzorek se suší s pískem při 100 - 105°C do konstantní hmotnosti, obsah vody se vyjadřuje v procentech. Rozdíl mezi souběžnými stanoveními nepřesahuje 0,3%.
Dusík bílkovin se převede mineralizací na amoniak, který se stanoví destilací titračně. Obsah dusíkatých látek se vypočte násobením koeficientem 6,25.
Tuk po odstranění obsahu vody sušením se extrahuje rozpouštědlem, které se odpaří a tuk se zváží.
Spalováním zhomogenizovaného vzorku při teplotě max. 600°C do bílé až bílo-šedé barvy popele.
Stanoví se po hydrolýze bílkovin na základě barevné reakce jeho oxidačního produktu p-dimethylaminobenzaldehydem.
Spočívá v alkalické hydrolýze vzorku hydroxidem barnatým a v kolorimetrickém stanovení.
1.2.7. Stanovení obsahu vazivových bílkovin výpočtem (x)
svalové bílkoviny = bílkoviny celkem - vazivové bílkoviny.
f = 8,877 - přepočítávací faktor
a = obsah hydroxyprolinu v g/100 g
1.2.8. Stanovení nutriční hodnoty masa - výpočtem
T = obsahu tuku v mase (%).
NP (%) = nutriční hodnota masa je procentuální podíl energie čistých, plně hodnotných bílkovin z hodnoty celkové energie masa.
x = log hodnoty obsahu hydroxyprolinu/g ve 100g celkových bílkovin masa (g na 16 g N)
Stanoví se spektrofotometricky po reakci s kyselinou sulfosalicylovou a anhydridem kyseliny octové v prostředí kyseliny sírové.
Posuzuje se stupeň zmasilosti a protučnění, popř. stupeň nežádoucího přetučnění. Posuzuje se zrakem (hmatem).
1.5. Jatečné hodnocení cílových zvířat
Dále se zjišťuje:
U ryb se hodnotí 10 ks ryb z každé skupiny.
Provádí se minimálně u 6 ks z kontrolní i pokusné skupiny (poměr pohlaví 1 : 1), u kterých se živá hmotnost nejvíce přibližuje průměru skupiny (± 5 %).
- čistá hmotnost, tj. hmotnost při odběru snížená o srážku na nakrmenost nebo zvýšená o přirážku na lačnost,
- výtěžnost, tj. % podíl hmotnosti jatečně opracovaného těla k čisté hmotnosti.
- hmotnost při odběru, tj. celková hmotnost zvířete zjištěná vážením,
Do jatečně opracovaného těla se počítá hmotnost 2 půlek nebo 4 čtvrtí bez kůže, bez hlavy oddělené od trupu před 1. krčním obratlem, bez noh oddělených v dolním kloubu zápěstním nebo zánártním, bez orgánů dutiny hrudní, břišní a pánevní, vyňatých s přirostlým tukem, bez pohlavních orgánů, bez ledvin, ledvinového a pánevního loje.
1.5.2. Jatečné hodnocení prasat
- hmotnost jater,
- hmotnost stehenní svaloviny,
- hmotnost prsní svaloviny,
- hmotnost vykuchané drůbeže (čistý trup bez drůbků, ale s kůží krku),
- živá hmotnost zvířat po 12 hodinovém lačnění,
1.5.3. Jatečné hodnocení drůbeže
Výtěžnost je % podíl hmotnosti vykuchané drůbeže včetně hmotnosti hodnotných částí z hmotnosti před zabitím.
- hmotnost prázdného žaludku, jater a srdce.
- hmotnost hodnotných částí,
Jatečná výtěžnost se vypočte jako podíl součtu hmotností jatečného trupu s hlavou, srdce, jater, ledvin s ledvinovým tukem k živé hmotnosti.
1.5.4.Jatečné hodnocení králíků
Hmotnost zadní části je součet hmotností hřbetu a stehen.
Výtěžnost se stanoví jako % podíl hmotnosti masa z hmotnosti ryby.
Hmotnost masa je hmotnost ryby bez částí těla, které se nezapočítávají do výtěžnosti a představuje u kapra celé tělo bez hlavy, vnitřních orgánů, ploutví a šupin, včetně jiker nebo mlíčí,u pstruhů celé tělo bez vnitřních orgánů.
Stolní hodnota je soubor smyslově posuzovaných vlastností a výtěžnosti.
1.5.5. Stanovení stolní hodnoty ryb
Podstata senzorického hodnocení spočívá v subjektivním posouzení vzhledu, vůně, chuti, šťavnatosti, křehkosti, jemnosti eventuálně dalších vlastností zkoušených vzorků masa, získaných od zvířat kontrolních a pokusných skupin.
- u ovcí hřbetní partie (400-600 g)
- u skotu mezi 9. a 12.žebrem - roštěnka (500-700 g)
- u prasat od posledního žebra kaudálním směrem - pečeně (400-600 g)
1.1.2. Vzorky se doporučuje odebírat z míst, odkud se odebírá i vzorek k fyzikálně-chemickému zkoušení, a to v čisté svalovině a v množství:
- u ryb celé kusy (nejméně 500 g).
- u drůbeže prsní a stehenní svalovina (celý kus)
- u telat mezi 9. a 12.žebrem - pečeně (400-600 g)
- u skopového 3. - 7.den,
- u telecího 4. - 6.den,
- u vepřového masa 3. - 6.den,
- u hovězího masa 6. - 8.den,
1.1.5. Doporučená doba pro senzorické hodnocení od poražení zvířete:
1.1.6.Senzorické hodnocení syrového masa
Provádí se posuzování:
- barvy a vzhledu,
Výsledek se vyjadřuje buď slovně nebo bodovým hodnocením. Obvykle se boduje celková jakost. Doporučuje se užití 5 bodového systému.
- pachu.
- zastoupení mezisvalového tuku - mramorování,
- schopnosti masa vázat vlastní šťávu,
- textury - konzistence,
Posuzuje se bodovým systémem a slovně.
- křehkost a jemnost.
Hodnotí se základní kriteria:
1.1.7. Senzorické hodnocení masa tepelně upraveného
- šťavnatost,
- chuť,
Rozdíl mezi hmotností syrového a vařeného masa slouží k výpočtu ztrát vařením. Vyjadřuje se v procentech.
Rozdíl mezi hmotností syrového a grilovaného masa slouží k výpočtu ztrát grilováním. Vyjadřuje se v procentech.
Zkoušené vzorky masa se dusí v uzavřených masových sklenicích v prostředí páry po stanovenou dobu. Bodové hodnocení pak slouží ke vzájemnému porovnání vzorků a ke statistickému zpracování. Celkové vyhodnocení stanoví, zda se jedná o maso bez závad nebo o maso s odchylkami. Nedílnou součástí hodnocení je protokol, který se přikládá k celkovému hodnocení posuzovaných vzorků.
1.1.7.6. Zkouška škvařením
1.1.7.2. Hodnocení uvolněné šťávy (vývaru)
1.1.7.5. Úprava masa grilováním
Vzorky zkoušené svaloviny se pečou ve skleněných nádobách z varného skla v elektrické troubě při stanovené teplotě a době.
Zkoušené vzorky se vaří ve vodě bez přísad po stanovenou dobu.
- obsah volných mastných kyselin u mléčného tuku,
- mikrobiologické jakostní znaky,
2.4. Doplňkové jakostní znaky mléka
- mechanické nečistoty.
2.3. Fyzikální a chemické jakostní znaky mléka
- stanovení tukuprosté sušiny výpočtem z obsahu sušiny mléka a obsahu tuku v mléce,
- stanovení specifické hmotnosti mléka mléčným hustoměrem,
- stanovení titrační kyselosti dle Soxhlet-Henckela,
- stanovení obsahu celkového dusíku dle Kjeldahla,
- stanovení bílkovin na základě celkového dusíku dle Kjeldahla vynásobením konvenčním faktorem pro mléčné bílkoviny 6,38,
- stanovení inhibičních látek.
- stanovení celkového počtu mikroorganismů (CPH) v 1 ml mléka v tisících,
- stanovení počtu somatických buněk v 1 ml mléka,
- stanovení kysací schopnosti mléka s použitím jogurtové kultury,
- stanovení jodového čísla jako procentového množství jódu, vázaného zkoušenou látkou. Slouží pro zjištění nenasycených mastných kyselin a jakosti mléčného tuku,
- stanovení obsahu tuku acidobutyrometrickou metodou,
- stanovení čísla kyselosti mléčného tuku neutralizací KOH volných mastných kyselin,
- stanovení mléčného cukru (laktózy) polarimetricky,
2.1. Odběr vzorků mléka pro potřeby zkoušení
Dojnice zařazené do srovnávacího biologického zkoušení se dojí individuálně. Vzorky se odebírají ihned po provedeném nádoji od každé dojnice samostatně.
Po promíchání se zajistí odběr určitého reprezentativního množství mléka, které má veškeré vlastnosti celku.
Stanovují se senzorickým hodnocením, a to:
2.2. Smyslové vlastnosti mléka
- barva,
- konzistence a vzhled,
3. Zkoušení vajec
Jakost konzumních vajec se zjišťuje smyslově, fyzikálně, chemicky a mikrobiologicky. Veškeré kvantitativní vlastnosti se statisticky vyhodnocují.
3.2.7. Haughovy jednotky vyjadřují jakost vejce na základě vztahu mezi výškou tuhého bílku a hmotností vejce. Vypočtou se dle vzorce:
kde V je výška bílku v mm a H hmotnost vejce v g.
3.1. Zjišťování smyslových vlastností vajec
BIOLOGICKÉ ZKOUŠENÍ DOPLŇKOVÝCH LÁTEK
Část A
Určení fyzikálně chemických, toxikologických a ekotoxikologických vlastností se uskuteční pomocí úředních metod nebo aktualizovaných metod, uznaných mezinárodními vědeckými institucemi. Užití jiných metod musí být odůvodněno.
Musí být vypracovány odborné znalecké posudky o kvalitě, účinnosti a bezpečnosti doplňkové látky. Autoři těchto posudků musí mít odbornou způsobilost na základě vysokoškolského vzdělání získaného studiem v akreditovaném studijním programu v příslušné oblasti studia, musí být uznávanými odborníky v dotyčné oblasti a nesmějí být osobně zainteresováni na vedení pokusů začleněných do dokumentace. Posudky musí obsahovat kritické zhodnocení dokumentace, kterou dodal žadatel; pouhý souhrn fakt není dostačující.
Část I. A
V případě potřeby mohou být požadovány dodatečné informace. Nebudou-li do dokumentace dodány jakékoliv v pokynech stanovené údaje, musí to být odůvodněno. Zejména zkoušky týkající se mutagenity, karcinogenity a reprodukční toxicity je možné opomenout pouze v případě, že chemické složení, praktické výsledky nebo jiné podklady odůvodněně vyloučí tyto účinky.
Dokument musí obsahovat podrobné zprávy o všech provedených zkouškách, předložené v pořadí a podle číslování uvedeného v této příloze. Musí obsahovat odkazy a kopie všech zveřejněných vědeckých údajů, týkajících se hodnocení doplňkové látky. Musí být dodána elektronická verze dokumentace. Závěrem zkoušek je objasnit, zda je užití doplňkové látky bezpečné:
Pokud se dokumentace týká doplňkové látky pocházející nebo obsahující geneticky modifikované organismy ve smyslu Čl. 2 odst. 1 a 2 směrnice Rady 2001/18/ES, musí být v dokumentaci uvedeny vedle informací požadovaných v této příloze též informace vyjmenované v Čl. 7a v prvním pododstavci směrnice Rady 70/524/EHS.
V zásadě musí být provedeny zkoušky, které stanoví identitu, podmínky užití, fyzikálně chemické vlastnosti, metody stanovení a účinnosti doplňkové látky, jejího metabolismu a reziduí, fyziologické a toxikologické účinky na cílový druh. Je-li doplňková látka určená pro kategorii zvířat náležejících k určitému druhu, musí být zkoušky týkající se účinnosti a reziduí vypracovány na této cílové kategorii. Zkoušky nezbytné pro posouzení rizika pro lidské zdraví a pro životní prostředí budou v zásadě záviset na povaze doplňkové látky a okolnostech jejího užití. V tomto ohledu není stanoveno žádné striktní pravidlo.
Provedené zkoušky jsou podkladem pro zpracování dokumentace (tzv. dossier) o látkách a přípravcích, u kterých je nutno žádat o povolení jejich použití jakožto doplňkových látek do krmiv nebo o nové užití povolené doplňkové látky. V této části přílohy se termín „doplňková látka“ týká účinných chemicky definovaných látek nebo přípravků obsahujících účinné látky ve stavu, v jakém budou zapracovány do premixů a krmiv. Dokumentace musí umožnit vyhodnocení doplňkových látek na základě současného stavu znalostí, které jsou předpokladem, že jejich povolení bude odpovídat stanoveným zásadám.
BIOLOGICKÉ ZKOUŠENÍ DOPLŇKOVÝCH LÁTEK JINÝCH NEŽ MIKROORGANIZMY A ENZYMY
Biologické zkoušení doplňkových látek jiných než mikroorganizmů a enzymů se řídí postupy uvedenými v části I.A. Mohou být požadovány všechny dále uváděné zkoušky a testy a je-li nutno i další informace.
Zkouška metabolismu doplňkových látek u cílových zvířat určených k produkci potravin a u laboratorních druhů užívaných pro testování toxicity se provádí podle zvláštních právních předpisů1) a je nezbytná z toho důvodu, aby:
U doplňkových látek určených výhradně do krmiv pro domácí zvířata není vždy nutné tyto doplňkové látky podrobovat vyčerpávajícímu počtu pokusů na chronickou toxicitu, mutagenitu, reprodukční toxicitu a karcinogenitu, tak jako se požaduje pro doplňkové látky určené ke krmení hospodářských zvířat, jejichž produkty jsou určené k lidské spotřebě. Zkoušky reziduí obsažených v domácích zvířatech nejsou požadovány.
Každá dokumentace musí obsahovat patřičný souhrn zkoušek a návrh přílohy a může obsahovat monografii. Dokumentace týkající se antibiotik, kokcidiostatik a léčebných substancí a růstových stimulátorů musí být doplněna monografií v souladu s přílohou č. 25 této vyhlášky a musí umožnit, aby dotyčná doplňková látka mohla být identifikována a charakterizována. Identifikační záznam musí být předložen pro všechny doplňkové látky.
2.2.4. Důležité vlastnosti
2.2.3. Čistota
2.2.2. Strukturální vzorec, molekulární vzorec a molekulární hmotnost
Musí být předloženy úplné informace o aktivních látkách, přípravcích, premixech a testovaných krmivech, referenční číslo šarže, podrobné zpracování a testovací podmínky. U každého pokusu se musí popsat příznivé i nepříznivé účinky, a to jak v rovině technologické, tak i biologické.
Účinnost doplňkové látky musí být prokázána pomocí vhodných kritérií, uvedených v metodách uznaných za přijatelné, za předpokládaných podmínek užití ve srovnání s vhodnými kontrolními krmivy. Tyto výzkumy musí být koncipovány a prováděny takovým způsobem, aby je bylo možno statisticky vyhodnocovat.
Nedoporučuje se žádný jednotný vzor, jistá pružnost je přitom ponechána pro vědecký názor na vzor a provádění studií. Použitý experimentální protokol musí být odůvodněn vzhledem k předpokládanému použití doplňkové látky a musí zahrnovat úvahu o odpovídající statistické průkaznosti.
Zkoušky týkající se zootechnických doplňkových látek musí být provedeny na cílových druzích /kategoriích zvířat, jimž je doplňková látka určena, ve srovnání s negativními kontrolními skupinami (to znamená skupinami, které nepřijímají antibiotika ani stimulátory růstu ani žádné jiné léčebné látky) a případně se skupinami zvířat, která přijímají krmiva obsahující doplňkové látky povolené, jejichž účinnost je známa a jež jsou užívány v doporučených dávkách (pozitivní kontrola).
Zvířata musí být zdravá a přednostně pocházet z homogenní skupiny.
3.2. Zkoušky o účincích na zvířatech
Požadované údaje o účinnosti se týkají tří etap na pokusech s cílovými zvířaty:
Musí se sdělit informace týkající se vlivu na produkční účinnost a na přírůstek živé hmotnosti.
Současně a v případě potřeby se musí v rámci pokusů týkajících se produkční účinnosti zapisovat doplňující údaje, aby bylo možno posoudit vzájemné působení růstu a konverze krmiva, nebo účinky na oplodněnost a líhnutí vajec (plemenná drůbež).
3.2.1. U kokcidiostatik a jiných léčebných látek
3.2.2. U jiných zootechnických doplňkových látek
3.2.3. Experimentální podmínky
Produkty živočišného původu musí být přezkoušeny z hlediska jejich organoleptických, nutričních, hygienických a technologických vlastností.
Je-li doplňková látka určena k tomu, aby změnila některé vlastnosti živočišných odpadů (například dusík, fosfor, zápach, objem) požadují se studie demonstrující tyto vlastnosti.
- Chemický název (IUPAC)
- Generický název
5.2.1. Generický název, chemický název, číslo CAS
7. Nový žadatel závisející na prvním povolení doplňkové látky, které je vázáno na osobu odpovědnou za její uvedení do oběhu
Poněvadž posouzení na základě údajů dodaných pro prvotní povolení může být považováno za spolehlivé, je nezbytné, aby dokumentace připravená pro účely žádosti splňovala pouze uvedené požadavky.
- Musí být podán důkaz, že za současného stavu vědeckých znalostí uvedených v dostupné literatuře je doplňková látka za schválených podmínek i nadále bezpečná pro cílové druhy, spotřebitele, osoby s ní zacházející a životní prostředí.
- Jestliže testy ukazují na změnu profilu rezistence v porovnání k počátečnímu stavu, pak musí být na rezistentních bakteriích testována křížová rezistence vůči odpovídajícím antibiotikům užívaným při léčení infekčních nemocí u člověka i u zvířat. Nejdůležitější jsou antibiotika patřící do stejné skupiny jako doplňková látka, avšak test musí zahrnovat i další skupiny antibiotik.
Pro tyto účely lze doplňkovou látku považovat za identickou, pokud kvalitativní a kvantitativní složení a čistota aktivních i neaktivních složek je v zásadě totožná, příprava je stejná a podmínky užití identické.
Pro tyto produkty obvykle nebude nezbytné opakovat zkoušky farmakologické, toxikologické a účinnosti a je možné podat zkrácenou žádost. Tato žádost musí obsahovat expertní zprávy.
- Ochranná lhůta musí být stanovena v souladu s max. limitem reziduí (MLR).
- Musí být potvrzeno, že nové vědecké znalosti obsažené v dostupné literatuře týkající se doplňkové látky nezměnily původní posouzení účinnosti od doby povolení originální doplňkové látky pro uvedení do oběhu.
- Musí být uvedeny údaje ukazující, že specifická řada fyzikálních a chemických vlastností doplňkové látky se zásadně shodují s vlastnostmi vyráběného produktu.
- Musí být předloženy úplné podklady dle bodu 3 a monografie.
Musí být dodána informace o stavu povolení ve světě a o objemu prodejů.
Musí být zpracována aktualizovaná dokumentace a monografie v souladu s nejnovějšími pokyny a seznam uvádějící všechny variace každého druhu od jeho povolení pro uvedení do oběhu nebo od posledního obnovení.
6.1. Obecně
6.2. Identita aktivní látky a doplňkové látky
Musí být předložen důkaz, že doplňková látka si uchovává požadovanou účinnost v podmínkách běžných pro živočišnou výrobu v době podání žádosti o obnovení povolení. Tyto informace musí zahrnovat výčet obecně získané zkušenosti s užitím doplňkové látky a prováděný monitoring.
Je-li z testů vidět změna profilu rezistence v porovnání k počátečnímu stavu, pak musí být na rezistentních bakteriích testována křížová rezistence vůči odpovídajícím antibiotikům užívaných při léčení infekčních nemocí u člověka i u zvířat. Nejdůležitější jsou antibiotika patřící do stejné skupiny jako doplňková látka, avšak test musí zahrnovat i další skupiny antibiotik.
6.4. Mikrobiologie
Zvláštní pozornost musí být věnována případnému vývoji rezistence na antimikrobiální látky při dlouhodobém užívání v praxi. Testy se musí provádět v provozních podmínkách na farmách, kde se doplňková látka užívala pravidelně během co možná nejdelší doby. Jako testované organismy musí být zvoleny běžné střevní bakterie a výběr musí zahrnovat příslušné endogenní a exogenní grampositivní a gramnegativní organismy.
- zprávy o interakcích do té doby neznámých a křížové kontaminaci,
Nebudou-li dodány žádné další informace o některém z těchto faktorů, musí být přesně uvedeny důvody, proč tomu tak je.
- zprávy o nežádoucích účincích, včetně neočekávaných (do té doby neznámé účinky, závažné účinky všeho druhu, zvýšený výskyt známých účinků), u cílových zvířat, osob s látkou zacházejících a životního prostředí. Zpráva o nežádoucím účinku musí obsahovat povahu účinku, počet ovlivněných individuí/organismů, výsledek, podmínky užití, posouzení příčin,
Musí být předložen důkaz, že za současného stavu znalostí doplňková látka zůstává bezpečná pro cílové druhy, spotřebitele, osoby s ní zacházející a životní prostředí za povolených podmínek užití. Musí být předložena aktualizovaná dokumentace o bezpečnosti za období od povolení doplňkové látky pro uvedení do oběhu nebo od posledního obnovení povolení, a musí v ní být uvedeny tyto informace:
6.5. Bezpečnost
- údaje z monitorování reziduí, kde je to třeba,
- rizik z nežádoucích účinků na životní prostředí z doplňkové látky jako takové nebo produktů odvozených z doplňkové látky přímo, nebo vyloučených zvířaty.
Je třeba vzít v úvahu známé inkompatibility, nebo interakce mezi doplňkovou látkou a veterinárními léčivy, anebo složkami diety určené pro daný druh.
Tyto zkoušky se budou obvykle požadovat jako celek pro každou doplňkovou látku, pokud není uvedena zvláštní výjimka nebo změna.
Pro návrh na rozšíření povoleného užití pro druh, který je z fyziologického a metabolického hlediska blízký druhu, pro který již bylo užití doplňkové látky povoleno, se obvykle souhlasí s méně obsáhlou žádostí. Takový soubor redukovaných údajů musí ukázat bezpečnost pro nový druh a absenci výrazných rozdílů v základním metabolismu a reziduí v poživatelných tkáních. Navržená MLR a ochranná lhůta pro daný druh musí být odůvodněny.
Pro posouzení rizik pro spotřebitele a následné určení MLR a ochranné lhůty, je třeba dodat tyto informace:
- chemickou strukturu aktivní látky,
- metabolismus u navrhovaných cílových druhů,
- skladbu reziduí u těchto cílových druhů,
- zkoušku o odbourávání reziduí z tkání,
Dále se požaduje znalost složení a fyzikálně chemické a biologické vlastnosti hlavních vyloučených produktů pocházejících z doplňkové látky pro stanovení rozsahu zkoušek nezbytných k posouzení rizik nežádoucích účinků na životní prostředí nebo jejich přetrvávání v životním prostředí (viz odstavec 4.5.).
Znalost biologické využitelnosti reziduí (vázaných a volných) může být také užitečná, zejména pokud dochází k tvorbě mnoha metabolitů a žádný marker reziduí není doložen (viz 4.1.3.3.)
4. Zkoušky týkající se bezpečnosti užití doplňkové látky
Zkoušky uvedené v tomto oddílu jsou určeny k vyhodnocení
- bezpečnosti užití doplňkové látky pro cílové druhy,
- jakéhokoliv rizika souvisejícího se selekcí, nebo přenosem rezistence vůči antibiotikům a se zvyšující se persistencí a množením enteropatogenů,
- rizik pro spotřebitele, která by mohla být způsobena konzumací potravin obsahujících rezidua doplňkové látky nebo jejich metabolitů,
- rizik při vdechnutí, jiného kontaktu sliznic, očí nebo kůže u osob zabývajících se manipulací s doplňkovou látkou v původním stavu nebo zapracované do premixů nebo krmiv,
Účelem je určit limit bezpečnosti (tj. hranici mezi maximální navrhovanou dávkou v krmivech a minimální dávkou způsobující nežádoucí účinky). Limit bezpečnosti jednoho faktoru nejméně z deseti se však považuje za dostatečný, aby se již nežádaly doplňující testy. Takový test tolerance musí být proveden u cílových druhů /kategorií zvířat, přednostně po celé produkční období, i když normálně je přijatelný test trvající jeden měsíc. To vyžaduje minimálně posouzení klinických příznaků a jiných parametrů pro stanovení účinků na zdraví cílových zvířat. Musí být zařazena negativní kontrolní skupina (bez antibiotik, růstových stimulátorů nebo jiných léčebných látek). Mohou být také požadovány dodatečné parametry podle toxikologického profilu. Jakýkoliv nežádoucí účinek odhalený během pokusů na stanovení účinnosti se musí uvést také v tomto oddílu.
Pokud je produkt určen k použití na zvířatech, která by mohla být použita k chovu, musí být studie prováděny takovým způsobem, aby se zjistilo případné zhoršení rozmnožovací funkce samce nebo samice nebo škodlivé účinky na potomstvo, způsobené podáváním zkoušené doplňkové látky.
- selektovat rezistentní bakteriální kmeny za provozních podmínek užití u cílových druhů, a pokud tomu tak je, provést studie genetických mechanismů pro přenos rezistentních genů.
4.1.2.3. Testy určující schopnost doplňkové látky
- pomnožování nebo vylučování odpovídajících zoonotických mikroorganismů, například Salmonella spp., Campylobacter spp.
- určitý počet oportunních patogenů přítomných v zažívacím traktu (například enterobakterie, enterokoky a klostridie),
Požadují se tyto studie:
Návrh a experimentální schema zkoušek musí vzít v úvahu specifika cílové populace z hlediska anatomie, fyziologie (věk, druh, pohlaví), zootechnické kategorie i životního prostředí. Je-li třeba, musí být přihlédnuto k vlivu na střevní mikrofloru a na mikrofloru, předžaludků, enterohepatický cyklus a činnost slepého střeva. Testované dávkování musí být dávkování, s jakým se počítá pro užití a případně, je-li to odůvodněno, násobek této dávky. Aktivní látka (včetně značené látky) musí být zapracována do krmiva, kromě případu, kdy je odůvodněno, že se tak nestane.
- rozložení značeného materiálu v tkáních a produktech po podání jediné dávky zvířatům, která již jsou ve vyrovnaném stavu, jehož bylo dosaženo neznačenou doplňkovou látkou.
4.1.3.2. Farmakokinetika
- identifikace majoritních metabolitů (>10%) v exkrementech, kromě případu, kdy se zdá, že minoritní metabolit (<10%) by mohl být toxikologicky významný,
- metabolická bilance a kinetika v plazmě/krvi po podání jediné dávky, aby se mohla posoudit rychlost a rozsah absorpce, distribuce a vylučování (moč, výkaly, žluč, vydechovaný vzduch, mléko nebo vejce),
4.1.3.3. Zkoušky reziduí
- identifikace takových reziduí (původní sloučenina, metabolity, produkty rozpadu, vázaná rezidua,2) která představují více než 10% všech reziduí (kromě toho, kdy by mohl být minoritní metabolit toxikologicky významný) v poživatelných tkáních a produktech (mléko, vejce) za metabolické rovnováhy, tj. po podání násobků dávek značené látky; poměr značeného rezidua ke všem reziduím,
- vylučovací zkouška značeného rezidua z cílových tkání (včetně mléka a v daném případě vajec) po vysazení doplňkové látky, které následuje po jeho opakovaném podávání, v souladu s navrhovanými podmínkami užití a které stačí k docílení stabilního stavu, aby bylo možno stanovit ochrannou lhůtu na základě stanoveného maximálního limitu reziduí MLR,
- kinetická studie reziduí v tkáních (včetně mléka a v daném případě vajec) během období jejich vylučování po dosažení stabilního stavu a za použití nejvyšší navrhované dávky profilující do metabolizmu, identifikace cílové tkáně3) a značeného rezidua,
- identifikace vyloučených látek, jako první požadavek pro posouzení jejich dopadu na životní prostředí.
- stanovení metabolických cest aktivní látky, jako základu pro její toxikologické vyhodnocení,
4.1.3.1. Účelem zkoušek je
V určitých případech, například u doplňkových látek získaných fermentací se může ukázat, že je nutné tyto zkoušky rozšířit na jiné, během fermentace přidané nebo odvozené látky. Zjištění průkazné toxicity vzhledem k toxicitě aktivní složky nebo aktivních složek doplňkové látky by tuto okolnost vysvětlila.
4.2. Zkoušky na laboratorních zvířatech
Maximální dávka musí za normálních okolností odhalit přítomnost škodlivých účinků. Nejnižší úroveň dávkování nemusí vykázat žádnou známku toxicity.
4.2.3. Zkoušky subchronické orální toxicity (90 dní)
Zkoušky karcerogenity nemusí být nezbytné, pokud aktivní látka a její metabolity:
4.2.4. Zkoušky chronické orální toxicity (včetně zkoušek karcinogenity).
- nejsou strukturálně propojeny se známými kancerogeny a
- nevyvolávají žádný účinek ukazující na případnou (pre)neoplazii při zkouškách chronické toxicity.
- zkoušky na reprodukční funkci musí být prováděny v rozsahu nejméně dvou filiálních generací (F1, F2) a mohou být kombinovány se zkouškou teratogenity. Zkoušená látka musí být podávána samcům a samicím ve vhodnou dobu před pářením. V podávání se musí pokračovat až do odstavu zvířat generace F2.
- Všechny relevantní parametry týkající se oplození, březosti, porodu, mateřského chování, kojení, růstu a vývoje potomstva generace F1 od početí do dospělosti a vývoj potomstva generace F2 až do odstavu se musí pečlivě sledovat a zaznamenat.
Zkoušky teranogenity zahrnují embryotoxicitu a foetotoxicitu. Musí se provádět nejméně na dvou druzích.
4.2.6. Zkoušky metabolismu a ukládání
Při posuzování rizika pro spotřebitele, spojeného s určitými rezidui obsaženými v živočišných produktech, zejména vázanými rezidui, je třeba brát v úvahu dodatečný faktor bezpečnosti založený na určení jejich biologické využitelnosti za použití vhodných laboratorních zvířat a uznaných metod.
Musí se provést další zkoušky poskytující doplňující informace použitelné pro posouzení bezpečnosti aktivní látky a jejích reziduí, pokud pro to existuje jakýkoliv závažný důvod.
Všechny výše uvedené výsledky a veškeré důležité publikované údaje (včetně jakékoliv vhodné informace o účincích aktivní látky na člověka) a případně informace o úzce souvisejících chemických strukturách se musí brát v úvahu pro určování koncentrace bez pozorovaného účinku (NOEL-KBPÚ), vyjádřené v mg/kg tělesné hmotnosti na den. Musí být vybrána nejnižší KBPÚ.
4.2.9. Určení koncentrace bez pozorovaného účinku (NOEL-KBPÚ)
4.2.1. Akutní toxicita
Nebezpečí pro pracovníky musí být posuzováno v sérii zkoušek, v nichž se produkt (aktivní látka a nosič ve formě, v níž bude uvedena do oběhu) použije. Zkoušky dráždivosti pokožky se musí také provést a pokud jsou jejich výsledky pozitivní, je třeba posoudit dráždivost sliznic (například očí). Také se musí posoudit alergické účinky - kožní senzibilizace. Zkoušky akutní toxicity při vdechnutí se musí provádět, jestliže produkt může tvořit prach nebo lze vdechovat jeho výpary.
Za účelem identifikace aktivních látek a případně jejich metabolitů a produktů degradace, které mají mutagenní a genotoxické vlastnosti, musí být provedena výběrová kombinace nejméně tří různých testů na genotoxicitu. Testovaný soubor musí obvykle obsahovat testy v prokaryotickém i eukaryotickém systému, včetně systémů testů in vitro a in vivo na savcích. V případě potřeby se testy musí provádět bez i s metabolickou aktivací u savců.
Je třeba uvést důvody, které vedly k výběru testů vzhledem k jejich spolehlivosti pro posouzení genotoxických účinků na různá genetická zakončení na úrovni genu, chromozomu a genomu. Mohou se uvádět doplňující testy podle získaných výsledků a na základě celého toxikologického profilu látky a užití, k němuž je určena. Pokusy se musí provádět v souladu se schválenými a v současnosti validovanými postupy. Pokud je pokus zaměřen na kostní dřeň, je případě negativního výsledku nutný důkaz o tom, že buňky byly vystaveny působení testované látky.
4.3.1. Návrh přijatelné denní dávky (ADI) pro doplňkovou látku
V případě potřeby by se měla navrhnout přijatelná denní dávka ADI.
ADI (vyjádřená v mg doplňkové látky nebo materiálu vztahujícímu se k doplňkové látce na osobu a den) se odvodí tak, že se vydělí koncentrace bez pozorovatelného účinku (KBPÚ mg/kg tělesné hmotnosti) vhodným faktorem bezpečnosti a vynásobí průměrnou hmotností lidského těla, tj. 60 kg. Tato KBPÚ, vyjádřená v mg na kg tělesné hmotnosti na den může být vybrána s použitím toxikologických nebo farmakologických výsledků. V některých případech může být ADI, stanovená na doplňkových látkách s mikrobiologickými vlastnostmi, vhodnější. Výběr bude záležet na tom, která vlastnost je nejdůležitější z hlediska zdravotního rizika pro spotřebitele.
- na povahu biologického účinku užitého pro určení KBPÚ,
- na důležitost tohoto účinku pro člověka a reverzibilitu účinku,
- na rozsah a kvalitu údajů pro určení KBPÚ,
- na jakoukoliv informaci o účinku nebo účincích složek reziduí.
Obvykle se použije pro výpočet ADI faktor bezpečnosti nejméně 100 (to znamená faktor 10 pro umožnění potenciální mezidruhové variace a další faktor 10 pro umožnění možných rozdílů v reakcí u různých lidí. Pokud jsou pro aktivní látku k dispozici údaje pro lidi, může se přijmout nižší faktor bezpečnosti.
- nulová biologická využitelnost reziduí a nulový škodlivý účinek na lidská střeva, včetně jejich mikroflóry,
- ADI „nespecifikována“ z důvodu nízké toxicity při pokusech na zvířatech,
| Savci | Ptáci | Ryby | |
|---|---|---|---|
| Svaly | 300 g | 300 g | 300 g* |
| Játra | 100 g | 100 g | |
| Ledviny | 50 g | 10g | |
| Tuk | 50 g** | 90 g*** | |
| + mléko | 1500 g | ||
| + vejce | 100 g | ||
| * Svaly a kůže v přirozených poměrech | |||
| ** U prasat 50 g tuku a kůže v přirozených poměrech | |||
| *** Tuk a kůže v přirozených poměrech | |||
Pro výpočet MLR se předpokládá, že příjem poživatelných tkání, mléka a vajec představuje jediný zdroj, jemuž je člověk potenciálně vystaven. Pokud tomu tak není, musí být vzaty v úvahu jiné zdroje.
- úplné odbourání na živiny nebo na neškodné látky u cílových druhů,
4.3.2. Návrh maximálních limitů reziduí (MLR) pro doplňkovou látku
Jestliže by nějaká látka vytvářela reziduum v tkáních a produktech, musí být MLR navrženy takovým způsobem, aby celkové množství rezidua významného z toxikologického (nebo mikrobiologického) hlediska, přijímaného5) každý den, bylo nižší než ADI (viz tabulka nahoře).
- případ, kdy je látka zároveň povolena jako potravinářské aditivum; MLR není obvykle nutný, je-li reziduální marker v zásadě výchozí (mateční) látkou a nepředstavuje-li pouze nevýznamnou frakci ADI potravinářského aditiva.
Jednotlivé MLR v různých tkáních musí brát v úvahu kinetiku vylučování reziduí v tkáních živočišného druhu zamýšleného pro užití. Je požadována analytická metoda vykazující limit kvantifikace nižší než MLR (viz oddíl II bod 2.5.3.).
Řada takových substancí se používala jako doplňkové látky v krmivech i pro jiné aplikace. V těchto případech by měly být vypočítané MLR totožné. Mohou zde být také příklady, kdy se na základě přísných vědeckých úvah vypočítávají různé MLR pro každé užití jestliže způsob, množství, četnost dávkování a doba trvání podávání jsou dostatečně odlišné od těch, které jsou obvykle používány pro doplňkovou látku v krmivech, a že jsou zde důkazy ukazující, že kinetika, nebo metabolismus může vyústit v odlišné profily reziduí. Pro tyto případy se předem stanovilo, že se použijí nejpřísnější MLR.
MLR smí být stanoven až po zvážení a zahrnutí všech dalších možných zdrojů rezduí, kterým je spotřebitel vystaven.
- případ, kdy je užití zcela omezeno na krmiva pro domácí zvířata,
Ke stanovení MLR musí být definována chemická povaha materiálu příbuzného léčivé substanci, který je určen k užití pro upřesnění hladin reziduí ve tkáních. Tato látka se nazývá reziduální marker. Tato složka rezidua nemusí být nutně důležitým reziduem z toxikologického hlediska, avšak musí být vybrána jakožto vhodný ukazatel představující všechna významná rezidua. Poměr reziduálního markeru a veškerých radioaktivních reziduí ve vztahu k ADI (tj.poměr reziduálního markeru k veškerým radioaktivním rezidua, reziduální marker k veškerým biologicky aktivním reziduím) musí být stanoveny ve všech časových bodech během zkoušek o odbourávání. Zejména je nutné tento poměr znát u časového bodu, který byl vybrán pro určení MLR. Analytická metoda vhodná pro tento reziduální marker musí být také k disposici, aby bylo zaručeno dodržování MLR.
U některých doplňkových látek mohou být rezidua přítomna pod hodnotami MLR v mléce, vejcích nebo mase, mohou však narušit kvalitu potraviny při jejím zvláštním zpracování, například užití mléka pro výrobu sýra. U těchto doplňkových látek se může jako doplněk stanovení hodnot MLR uvést, že se počítá s „maximálním reziduem slučitelným se zpracováním (potravin)“.
MLR nebude požadován za určitých okolností, jakými jsou:
4.3.3. Návrh ochranné lhůty pro doplňkovou látku
Pro stanovení ochranné lhůty je možné označit dílčí poživatelnou tkáň, často nazývanou jako cílová tkáň, která zastupuje všechny ostatní.
Získaná zkušenost ve výrobní jednotce často představuje důležitý zdroj informací pro posouzení rizik pro pracovníky, která vyplývají z toho, že pracovníci jsou vystaveni účinkům doplňkové látky ze vzduchu a dotykem. Látky, jimž je zapotřebí věnovat mimořádnou pozornost, jsou doplňkové látky, krmiva zpracovaná s doplňkovými látkami, nebo výkaly zvířat ve formě suchého prachu nebo ze kterých může suchý prach vzniknout, a doplňkové látky pro krmiva, které mohou mít alergický potenciál.
Pracovníci mohou být vystaveni působení doplňkové látky hlavně při vdechnutí nebo dotyku při výrobě, manipulaci nebo užití doplňkové látky, například pracovníci v zemědělství jsou potenciálně vystavení účinkům při manipulaci nebo míchání doplňkové látky. Musí být dodány doplňující informace o způsobu zacházení s látkami. Tyto informace musí obsahovat posouzení možných rizik pro pracovníky.
4.4.1.1. Účinky na dýchací ústrojí
Musí být předloženy důkazy o tom, že nejsou známy případy dráždivosti, nebo senzibilizace u lidí. Tyto důkazy musí být doplněny výsledky validovaných testů na zvířatech týkajících se dráždivosti pokožky a očí a citlivosti způsobené možným použitím příslušné doplňkové látky.
Pro posouzení ostatních aspektů bezpečnosti pracovníků, musí být užity údaje, které vznikly doplněním požadavků na bezpečnost (včetně testů toxicity opakovaných dávek, mutagenicity, kancerogenicity a reprodukčních testů). Při tom je nutno připomenout, že kontaminace pokožky, nebo vdechnutí doplňkové látky jsou nejčastější cesty exposice, jíž jsou pracovníci vystaveni.
Musí být předloženy informace o tom, zda používání doplňkové látky je schopno vyvolat vznik exposice všemi cestami – vdechnutím, dotykem nebo požitím. Tyto informace musí zahrnovat kvantitativní vyhodnocení, které by se mělo týkat typické koncentrace ve vzduchu, kontaminace kůže nebo požití. Pokud kvantitativní údaje nejsou k dispozici, musí být dodán dostatek informací, který umožní adekvátní posouzení exposice.
4.4.3. Opatření ke kontrole exposice
4.5. Posouzení rizika pro životní prostředí
Nejhorší PKŽP pro vodu může být stanovena buďto přímým vhozením sypkého krmiva nebo výkalů obsahujících doplňkovou látku a její metabolity do vodních nádrží nebo z průsaku látek obsažených ve výkalech nebo v půdě do spodní vody. Je-li PKŽP z hlediska kontaminace vodních nádrží nebo spodní vody spolehlivě určena jako nižší než 0,1 μg na litr, pak posuzování dopadu doplňkové látky na vodní prostředí podle fáze II. A není nutné.
FÁZE II
K fázi II se nemusí přistupovat, pokud se splní jedno ze dvou následujících kriterií:
Účelem posuzování ve fázi I. je určit, zda doplňková látka nebo její metabolity může nebo nemůže mít významný dopad na životní prostředí, a to na základě údajů stanovených již pro jiné účely.
RIZIKO DOPLŇKOVÝCH LÁTEK V KRMIVECH PRO ŽIVOTNÍ PROSTŘEDÍ
4.5.1. Posuzování – fáze I.
Nejhorší PKŽP pro půdu by měla být stanovena z hnoje, který byl zakládán v době maximální exkrece hlavních složek rezidua (doplňkové látky, nebo jejích hlavních metabolitů), a byl rozmetán po půdě. PKŽP musí být vyhodnocena pro každou hlavní složku rezidua v hnoji a pro každý příslušný oddíl. U pozemního oddílu hnoje se nepožaduje žádné další posuzování, pokud PKŽP nepřekračuje 100 µg/kg pro sumu hlavních složek rezidua v hnoji, nebo pokud jsou tyto hlavní složky v hnoji rychle rozloženy (čas rozpadu DT 50<30 dní) (v případě, že jsou tyto údaje k disposici) na přírodní složky nebo na koncentrace nižší než 100µg/kg, nebo jestliže je PKŽP v půdě (v hloubce 5 cm) nižší než µ/kg.
Strom rozhodování FÁZE I.
a) chemická povaha a biologický vliv doplňkové látky i její užití ukazují, že dopad bude zanedbatelný: to znamená, když doplňková látka, nebo její hlavní metabolit (y) (více než 20% všech reziduí ve výkalech) jsou:
- fyziologické/přírodní látky (například vitamíny nebo minerální látka), které nezmění koncentraci v životním prostředí, dokud zde není pro to nějaký zřejmý závažný důvod (například měď),
4.5.2. Posuzování - fáze II
Musí být posouzena možnost bioakumulace doplňkové látky, nebo jejích hlavních metabolitů a její vliv na předpokládanou míru bezpečnosti. Bioakumulace se nepovažuje za potenciálně významnou, pokud je například Kow (rozdělovací koeficient) < 3. Příslušné zkoušky ve fázi II B budou obecně nutné, pokud není možné tuto míru bezpečnosti stanovit.
Účelem posuzování ve fázi II A je identifikovat riziko pro životní prostředí tím, že:
4.5.2.1. FÁZE II A
- se tyto výsledky užijí pro určení hodnoty (hodnot) předpokládané (-ných) koncentrace (-cí) bez účinku (PKBÚ).
- se určí poměr mezi exposicí, hladinami doplňkové látky, nebo hlavními metabolity a krátkodobými nežádoucími účinky na zástupné živočišné nebo rostlinné druhy srovnatelné v dotyčném prostředí,
- se zpřesní výpočet předpokládané koncentrace nebo předpokládaných koncentrací v životním prostředí – PKŽP,
a) Pokud výpočet nebyl proveden při fázi I, musí být přesněji vypočítána PKŽP pro každé dané prostředí. Při určování PKŽP se musí brát v úvahu:
- koncentrace doplňkové látky, nebo jejích hlavních metabolitů v hnoji následně po podání doplňkové látky zvířatům v navrhované dávce. Tento výpočet musí brát v úvahu objemy výkalů a míru dávkování,
- jiné faktory, jako například fotolýza, hydrolýza, vypařování, rozklad v půdě nebo v systémech vodního sedimentu, rozředění při orbě atd.
Pokud se předpokládá zvýšené přetrvání v půdě (D90 > jeden rok) při koncentracích vyšších než 10 g/kg půdy při ustáleném stavu, může být nutné posouzení v úrovni fáze II.B
- potenciální rozředění vyloučené doplňkové látky vázané na materiál obvykle ošetřovaný jako hnůj a uložený před jeho rozmetáním do půdy,
- absorpce/desorpce doplňkové látky a jejích metabolitů na půdě, přetrvávání reziduí v půdě DT50 a DT90; sediment v případě akvakultury,
Pro vodní prostředí: ryby, studie LD50 96 hodin; Daphnia magna, studie LD50 za 48 hodin; řasy, studie ÚK50 a studie toxicity pro sedimentační organismy.
Vhodné dodatečné testy na ekotoxicitu jsou popsány v řadě publikací, zejména v pokynech OECD. Může se stát, že bude nutné brát v úvahu tři kategorie druhů v prostředí, zvířata, rostliny a mikroorganismy. Požaduje se pečlivý výběr těchto testů, aby bylo zajištěno, že jsou vhodné pro situaci, v níž může být doplňková látka, nebo její hlavní metabolity uvolněna a rozptýlena do prostředí.
U doplňkových látek, u nichž po posouzení ve fázi II A zůstávají pochyby o vlivu na životní prostředí, je nutné provést podrobnější zkoušky o jejich účincích na biologické druhy v daném(-ých) prostředí, kde zkoušky fáze II A naznačovaly možné problémy: V tomto případě se požadují další testy, aby se určily chronické a specifičtější účinky na vhodných živočišných, rostlinných a mikrobiálních druzích. Je možné, že při posuzování ve fázi II A byla PKŽP nadhodnocena. Aby se tato skutečnost prokázala může být nezbytné provést měření koncentrací prostředí a persistence doplňkové látky, nebo jejich hlavních metabolitů v provozních podmínkách.
- pokud není možné stanovit adekvátní bezpečnou hranici mezi PKŽP a PKBÚ, musí být stanovena účinná omezující opatření, aby se zmírnil dopad na životní prostředí.
4.5.2.2. Fáze II B (podrobnější toxikologické zkoušky)
- testování chronické toxicity na nejcitlivějších vodních organismech, uvedených ve fázi II A, to znamená: testy v prvních stádiích života ryb, reprodukční test u dafnií, 72 hodinové testy na řasách a bioakumulační studii,
Posouzení dopadu na vodní prostředí může zahrnovat:
- Poznámka: samostatné posouzení toxicity u savců nemusí být nutné, pokud je uplatněno při testování toxicity u savců pro určení ADI (viz 4.3.1.)
- subletální zkoušku účinků na dešťovky, další zkoušky vlivu na půdní mikroflóru, testy fytotoxicity na škálu rostlinných druhů důležitých z ekonomického hlediska, testy zaměřené na bezobratlé živočichy na pastvinách, včetně hmyzu a volně žijících ptáků.
Souhrn musí být uspořádán v pořadí podle přílohy a obsahovat všechny složky ve stejném pořadí jako příloha s odkazem na příslušné stránky v dokumentaci.
Část B
BIOLOGICKÉ ZKOUŠENÍ MIKROORGANIZMŮ A ENZYMŮ
ČÁST I.B
Pro mikroorganizmy a enzymy platí část I.A a následující doplňky a změny:
biologický původ (u mikrobiálního původu: název a místo sbírky kultur schválené mezinárodním depozitním orgánem, ve které je kmen pod příslušným číslem přechováván, dále se uvedou genové úpravy a všechny důležité identifikační vlastnosti, a to včetně genetických údajů), aktivity týkající se chemicky čistých modelových substrátů a další fyzikální a chemické vlastnosti.
označení podle hlavních enzymových aktivit ve smyslu požadavků IUB/IUPAC, European Inventory of Existing Commercial Substances (EINECS) a CAS Number;
název a taxonomický popis podle mezinárodního nomenklatorického kodexu. K determinaci mohou být použity jiné mezinárodně uznávané klasifikační příručky, např. Bergey s Manual of Systematic Bacteriology, The Yeasts, a taxonomic study (Lodder a Kreger van Rijn, Ainsworth and Bisby's Dictionary of the Fungi (Hawksworth, Sutton a Ainsworth), the Genus Aspergillus (Raper a Fennel);
U mikroorganizmů se uvede:
U enzymů se uvede:
2.1. Specifikace týkající se aktivní substance
Ve všech případech musí být připojena kopie o příjmu deponovaného mikroorganizmu označeného názvem a taxonomickým popisem podle mezinárodních nomenklaturních pravidel.
optimální hodnoty pH, optimální teplota (-y) a další vhodné vlastnosti.
závazné identifikační vlastnosti a předpokládané využití, například vegetativní nebo sporulující forma, CFU na 1 gram.
2.2. Důležité vlastnosti
U enzymů:
U mikroorganizmů: pokles biologické aktivity (např. životnost).
U enzymových přípravků: podrobnosti o přítomnosti neočekávaných reakčních produktů vznikajících při enzymových či chemických reakcích enzymového přípravku při skladování krmných směsí.
2.4. Ostatní důležité vlastnosti
příslušných jednotkách biologické aktivity, např. v CFU na gram produktu u mikroorganizmů nebo v jednotkách účinnosti u enzymových přípravků.
U mikroorganizmů oficiální metody detekce, vyhodnocování, identifikace a odpovídající tržní ukazatele.
Pro mikroorganizmy a enzymy nejsou závazné testy:
akutní toxicity, subchronické toxicity (u enzymových přípravků mikrobiálního původu stačí test perorálního toxicity na hlodavcích v délce 90 dnů), chronické toxicity a karcinogenity.
Toxikologická zpráva musí obsahovat vyčerpávající dokumentaci. Testy se provedou s materiálem, jehož charakteristiky, jako komerčního přípravku, jsou popsány v technologické části dokumentace.
Závazně se uskutečňují v souladu se všemi metodickými postupy uznávaných mezinárodních vědeckých ústavů. Účinky látek bílkovinné povahy nebo aktivit enzymových přípravků, sledované na buněčné úrovni, zvláště testy in vitro, lze vyhodnocovat modifikovanými standardními metodami. Tyto odchylky lze přijmout tehdy, pokud jsou podloženy odpovídajícími argumenty.
b) test chromozonálních aberací (přednostně in vitro).
Pokud možno, mají se toxikologické testy uskutečňovat s použitím šarže přečištěného finálního fermentačního produktu, a to před přidáním nosičů, ředidel nebo jiných látek.
SOUHRNNÁ DOKUMENTACE BIOLOGICKÉHO ZKOUŠENÍ
Výsledky biologického zkoušení se předkládají formou souhrnné dokumentace v členění:
MONOGRAFIE K SOUHRNNÉ DOKUMENTACI BIOLOGICKÉHO ZKOUŠENÍ DOPLŇKOVÝCH LÁTEK
Vzor monografie
Monografie doplňkové látky obsahuje následující části, které je nutno doložit v tomto pořadí:
1.2.4 Důležité vlastnosti
Kvalitativní a kvantitativní složení aktivních látek a případných doprovodných chemických nečistot a toxických látek, potvrzení neexistence tvorby organismů.
Deklarované jakostní znaky u kompletních a doplňkových krmiv pro hospodářská zvířata
| Druh krmiva | Deklarované jakostní znaky | Druh nebo kategorie zvířat | |
|---|---|---|---|
| Povinně deklarované znaky | Nepovinně deklarované znaky | ||
| 1 | 2 | 3 | 4 |
| Kompletní krmiva | dusíkaté látky | všechna zvířata | |
| tuk | všechna zvířata | ||
| vláknina | všechna zvířata | ||
| popel | všechna zvířata | ||
| lysin | prasata | všechna zvířata s výjimkou prasat | |
| methionin | drůbež | všechna zvířata s výjimkou drůbeže | |
| cystin | všechna zvířata | ||
| threonin | všechna zvířata | ||
| tryptophan | všechna zvířata | ||
| metabolizovatelná energie | drůbež, prasata, přežvýkavci | ||
| škrob | všechna zvířata | ||
| veškerý cukr jako sacharóza | všechna zvířata | ||
| veškerý cukr a škrob | všechna zvířata | ||
| vápník | všechna zvířata | ||
| sodík | všechna zvířata | ||
| hořčík | všechna zvířata | ||
| draslík | všechna zvířata | ||
| fosfor | ryby s výjimkou okrasných ryb | všechna zvířata s výjimkou okrasných ryb | |
| Minerální krmiva | dusíkaté látky | všechna zvířata | |
| vláknina | všechna zvířata | ||
| tuk | všechna zvířata | ||
| lysin | všechna zvířata | ||
| methionin | všechna zvířata | ||
| cystin | všechna zvířata | ||
| threonin | všechna zvířata | ||
| tryptophan | všechna zvířata | ||
| vápník | všechna zvířata | ||
| fosfor | všechna zvířata | ||
| sodík | všechna zvířata | ||
| hořčík | přežvýkavci | všechna zvířata s výjimkou přežvýkavců | |
| draslík | všechna zvířata | ||
| Doplňková melasová krmiva | dusíkaté látky | všechna zvířata | |
| vláknina | všechna zvířata | ||
| veškerý cukr jako sacharóza | všechna zvířata | ||
| popel | všechna zvířata | ||
| tuk | všechna zvířata | ||
| vápník | všechna zvířata | ||
| fosfor | všechna zvířata | ||
| sodík | všechna zvířata | ||
| draslík | všechna zvířata | ||
| hořčík ≥ 0,5% | přežvýkavci | všechna zvířata s výjimkou přežvýkavců | |
| hořčík < 0,5% | všechna zvířata | ||
| Ostatní doplňková krmiva | dusíkaté látky | všechna zvířata | |
| tuk | |||
| vláknina | |||
| popel | |||
| vápník ≥ 5% | všechna zvířata | ||
| vápník < 5% | všechna zvířata | ||
| fosfor ≥ 2% | všechna zvířata | ||
| fosfor < 2% | všechna zvířata | ||
| hořčík ≥ 0,5% | přežvýkavci | všechna zvířata s výjimkou přežvýkavců | |
| hořčík < 0,5% | všechna zvířata | ||
| sodík | všechna zvířata | ||
| draslík | všechna zvířata | ||
| metabolizovatelná energie | drůbež, prasata, přežvýkavci | ||
| lysin | prasata | všechna zvířata s výjimkou prasat | |
| methionin | drůbež | všechna zvířata s výjimkou drůbeže | |
| cystin | všechna zvířata | ||
| threonin | všechna zvířata | ||
| tryptophan | všechna zvířata | ||
| škrob | všechna zvířata | ||
| veškerý cukr jako sacharóza | všechna zvířata | ||
| veškerý cukr a škrob | všechna zvířata | ||
DEKLAROVANÉ JAKOSTNÍ ZNAKY U KOMPLETNÍCH A DOPLŇKOVÝCH KRMIV PRO DOMÁCÍ ZVÍŘATA
| Druh krmiva | Deklarované jakostní znaky | Druh nebo kategorie zvířat | |
|---|---|---|---|
| Povinně deklarované znaky | Nepovinně deklarované znaky | ||
| 1 | 2 | 3 | 4 |
| Kompletní krmiva | dusíkaté látky | psi, kočky | domácí zvířata s výjimkou psů a koček |
| tuk | psi, kočky | domácí zvířata s výjimkou psů a koček | |
| vláknina | psi, kočky | domácí zvířata s výjimkou psů a koček | |
| popel | psi, kočky | domácí zvířata s výjimkou psů a koček | |
| lysin | všechna domácí zvířata | ||
| methionin | všechna domácí zvířata | ||
| cystin | všechna domácí zvířata | ||
| threonin | všechna domácí zvířata | ||
| tryptophan | všechna domácí zvířata | ||
| metabolizovatelná energie | |||
| škrob | všechna domácí zvířata | ||
| veškerý cukr jako sacharóza | všechna domácí zvířata | ||
| veškerý cukr a škrob | všechna domácí zvířata | ||
| vápník | všechna domácí zvířata | ||
| sodík | |||
| hořčík | všechna domácí zvířata | ||
| draslík | všechna domácí zvířata | ||
| fosfor | všechna domácí zvířata s výjimkou okrasných ryb | ||
| Minerální krmiva | dusíkaté látky | všechna domácí zvířata | |
| vláknina | všechna domácí zvířata | ||
| popel | všechna domácí zvířata | ||
| tuk | všechna domácí zvířata | ||
| lysin | všechna domácí zvířata | ||
| methionin | všechna domácí zvířata | ||
| cystin | všechna domácí zvířata | ||
| threonin | všechna domácí zvířata | ||
| tryptophan | všechna domácí zvířata | ||
| vápník | všechna domácí zvířata | ||
| fosfor | všechna domácí zvířata | ||
| sodík | všechna domácí zvířata | ||
| hořčík | všechna domácí zvířata | ||
| hořčík | všechna domácí zvířata | ||
| draslík | všechna domácí zvířata | ||
| Melasová krmiva | dusíkaté látky | všechna domácí zvířata | |
| vláknina | všechna domácí zvířata | ||
| veškerý cukr | všechna domácí zvířata | ||
| popel | všechna domácí zvířata | ||
| tuk | všechna domácí zvířata | ||
| vápník | všechna domácí zvířata | ||
| fosfor | všechna domácí zvířata | ||
| sodík | všechna domácí zvířata | ||
| draslík | všechna domácí zvířata | ||
| hořčík ≥ 0,5% | všechna domácí zvířata | ||
| hořčík < 0,5% | všechna domácí zvířata | ||
| Ostatní doplňková krmiva | dusíkaté látky | psi, kočky | ostatní domácí zvířata s výjimkou psů a koček |
| tuk | |||
| vláknina | |||
| popel | |||
| vápník ≥ 5% | všechna domácí zvířata | ||
| vápník < 5% | všechny domácí zvířata | ||
| fosfor ≥ 2% | všechna domácí zvířata | ||
| fosfor < 2% | všechna domácí zvířata | ||
| hořčík ≥ 0,5% | všechna domácí zvířata | ||
| hořčík < 0,5% | všechna domácí zvířata | ||
| sodík | všechna domácí zvířata | ||
| draslík | všechna domácí zvířata | ||
| metabolizovatelná energie | |||
| lysin | všechna domácí zvířata | ||
| methionin | všechna domácí zvířata | ||
| cystin | všechna domácí zvířata | ||
| threonin | všechna domácí zvířata | ||
| tryptophan | všechna domácí zvířata | ||
| škrob | všechna domácí zvířata | ||
| veškerý cukr jako sacharóza | všechna domácí zvířata | ||
| veškerý cukr a škrob | všechna domácí zvířata.“. | ||
VÝPOČET ENERGIE U KOMPLETNÍCH, DOPLŇKOVÝCH A DIETNÍCH KRMIV
vláknina - ve zkoušeném krmivu v g/kg
MEp v MJ/kg = NL. 0,0223 + tuk. 0,0341 + škrob. 0,017 + cukr. 0,0168 + organický zbytek. 0,0074 - vláknina. 0,0109
kde: NL - ve zkoušeném krmivu v g/kg
= (sušina v g - popel v g - NL v g - tuk v g - škrob v g - cukr v g - vláknina v g)
1) Metabolizovatelná energie (MEp) u krmných směsí pro prasata s obsahem dusíkatých látek do 250 g/kg se vypočítá z obsahu dusíkatých látek (N.6,25), tuku, škrobu, cukru po hydrolýze vyjádřeného jako sacharosa, organického zbytku a vlákniny.
tuk - ve zkoušeném krmivu v g/kg
organický zbytek v g/kg se vypočítá:
cukr - ve zkoušeném krmivu v g/kg
škrob - ve zkoušeném krmivu v g/kg
kde: NL - ve zkoušeném krmivu v g/kg
vláknina - ve zkoušeném krmivu v g/kg
škrob - ve zkoušeném krmivu v g/kg
tuk - ve zkoušeném krmivu v g/kg
MEp v MJ/ kg = NL. 0.0199 + tuk. 0,035 + škrob. 0,0163 + cukr. 0,0189 + organický zbytek. 0,0062 - vláknina. 0,0013
cukr - ve zkoušeném krmivu v g/kg
= (sušina v g - popel v g - NL v g - tuk v g - škrob v g - cukr v g - vláknina v g)
organický zbytek v g/kg se vypočítá:
2) Metabolizovatelná energie (MEp) u krmných směsí pro prasata s obsahem dusíkatých látek nad 250 g/kg se vypočítá z obsahu dusíkatých látek (N.6,25), tuku, škrobu, cukru po hydrolýze vyjádřeného jako sacharosa, organického zbytku a vlákniny.
tuk - ve zkoušeném krmivu v g/kg
cukr - ve zkoušeném krmivu v g /kg
škrob - ve zkoušeném krmivu v g/kg
kde: NL - ve zkoušeném krmivu v g/kg
MEd v MJ/kg = NL. 0,01551 + tuk. 0,03431 + škrob. 0,01669 + cukr. 0,01301
3) Metabolizovatelná energie (MEd) u krmných směsí pro drůbež se vypočítá z obsahu dusíkatých látek (N.6,25), tuku, škrobu, cukru po hydrolýze vyjádřeného jako sacharosa. Obsah metabolizovatelné energie (MEd) u krmných směsí pro drůbež se vyjadřuje na jedno desetinné místo.
vláknina - ve zkoušeném krmivu v g/kg
Výpočet MEs se platí za předpokladu, že krmné směsi neobsahují více než 20 % úsušků píce nebo více než 25 % slunečnicového extrahovaného šrotu částečně loupaného nebo více než 30 % pšeničných nebo ječných otrub.
popel - ve zkoušeném krmivu v g/kg
4) Metabolizovatelná energie (MEs) u krmných směsí pro přežvýkavce se vypočítá z obsahu dusíkatých látek (N.6,25), tuku, vlákniny a popelovin.
kde: NL - jsou dusíkaté látky (bez NPN) ve zkoušeném krmivu v g/kg
MEs v MJ/kg = 12,0 + NL. 0,008 + tuk. 0,023 - vláknina. 0,018 - popel.0,012
tuk - ve zkoušeném krmivu v g/kg
5) Metabolizovatelná energie (MEm) u krmných směsí pro masožravce se vypočítá z obsahu dusíkatých látek (N.6,25), tuku, bezdusíkatých látek výtažkových.
kde: NL - ve zkoušeném krmivu v g/kg
tuk - ve zkoušeném krmivu v g/kg
BNLV - ve zkoušeném krmivu v g/kg
MEm v MJ/kg = NL. 0,014654 + tuk. 0,035588 + BNLV. 0,01465
5) Metabolizovatelná energie krmiv pro psy a kočky určených pro zvláštní účely výživy (dietní krmiva), se vypočítá z obsahu dusíkatých látek (N.6,25), tuku, bezdusíkatých látek výtažkových:
BNLV - ve zkoušeném krmivu v g/kg
tuk - ve zkoušeném krmivu v g/kg
b) u krmiv pro kočky s vlhkostí nad 14,0 %
MEmD v MJ/kg = NL. 0,01632 + tuk. 0,03222 + BNLV. 0,01255 - 0,2092
a) u krmiv pro psy a kočky s výjimkou krmiv pro kočky s vlhkostí nad 14,0 %
SKUPINY SUROVIN PRO UVÁDĚNÍ DRUHŮ KRMNÝCH SUROVIN V OZNAČOVÁNÍ KOMPLETNÍCH A DOPLŇKOVÝCH KRMIV PRO DOMÁCÍ ZVÍŘATA
| Skupina | Zahrnuje |
|---|---|
| 1 | 2 |
| 1. Maso a výrobky živočišného původu | všechny masité části poražených teplokrevných suchozemských zvířat v čerstvém stavu nebo vhodným způsobem konzervované, dále veškeré výrobky a vedlejší výrobky, vzniklé při zpracování těl nebo části těl teplokrevných suchozemských zvířat. |
| 2. Mléko a mléčné výrobky | veškeré mléčné výrobky v čerstvém stavu nebo vhodným způsobem konzervované, vedlejší výrobky získané při zpracování mléka. |
| 3. Vejce a výrobky z vajec | veškeré vaječné výrobky v čerstvém stavu nebo vhodným způsobem konzervované, vedlejší výrobky ze zpracování vajec. |
| 4. Oleje a tuky | veškeré živočišné a rostlinné oleje a tuky. |
| 5. Kvasnice | veškeré druhy kvasnic, pokud byly devitalizovány a usušeny. |
| 6. Ryby a vedlejší výrobky z ryb | ryby nebo části ryb v čerstvém stavu nebo vhodným způsobem konzervované, vedlejší výrobky ze zpracování ryb. |
| 7. Obiloviny | veškeré druhy obilovin bez ohledu na jejich zpracování nebo výrobky obsahující škrobnatý endosperm. |
| 8. Zeleniny | veškeré druhy zelenin a luštěnin v čerstvém stavu nebo vhodným způsobem konzervované. |
| 9. Vedlejší výrobky rostlinného původu | vedlejší výrobky ze zpracování rostlinných produktů, zejména obilovin, zelenin, luštěnin a olejnatých semen. |
| 10. Bílkovinné extrakty rostlinného původu | veškeré výrobky rostlinného původu, u nichž byla bílkovinná složka vhodným způsobem koncentrována na nejméně 500 g/kg dusíkatých látek v sušině, které mohou mít změněnou texturu (strukturu). |
| 11. Minerální látky | veškeré anorganické látky vhodné pro výživu zvířat. |
| 12. Cukry | veškeré druhy cukrů. |
| 13. Ovoce | veškeré druhy ovoce v čerstvém stavu nebo vhodným způsobem konzervované. |
| 14. Ořechy | veškeré plody ze skořápek. |
| 15. Semena | veškeré druhy semen v celém stavu nebo drcené. |
| 16. Rasy | veškeré řasy v čerstvém stavu nebo vhodným způsobem konzervované. |
| 17. Měkkýši a korýši | veškeré druhy měkkýšů, korýšů, lastur (mušlí) v čerstvém stavu nebo vhodným způsobem konzervované a vedlejší výrobky vzniklé při jejich zpracování. |
| 18. Hmyz | veškeré druhy hmyzu ve všech vývojových stádiích. |
| 19. Pekařské výrobky | veškeré druhy chleba, koláčů, sušenek a těstovin. |
TOLERANCE PRO ANALÝZY DOPLŇKOVÝCH LÁTEK
a
dolní (DT) a horní (HT) mez rozsahu tolerance
1.1. Pomocí deklarované hodnoty tolerance uvedené v příloze č. 14 části A, výsledku zkoušky a analytické tolerance uvedené v tabulce se vypočítají:
1.2. V případě, že nalezený obsah leží pod deklarovanou hodnotou, považují se údaje zkoušených hodnot za ještě vyhovující, když horní mez rozsahu výsledku plus analytické tolerance (HA) je větší nebo rovna dolní mezi rozsahu tolerance (DT)
Tabulka: Analytické tolerance odvozené z nejistot měření
| Zkouška | Koncentrační hladiny pro analytické tolerance | Analytická tolerance |
|---|---|---|
| Stanovení obsahu mědi | 10 – 30 mg/kg | 50 % rel. |
| 30,1 – 100 mg/kg | 15 % rel. | |
| 101 – 200 mg/kg | 15 mg/kg | |
| nad 200 mg/kg | 10 % rel. | |
| Stanovení obsahu železa | 20 – 60 mg/kg | 50 % rel. |
| 60,1 – 200 mg/kg | 20 mg/kg | |
| nad 200 mg/kg | 10 % rel. | |
| Stanovení obsahu manganu | 20 – 30 mg/kg | 50 % rel. |
| 30,1 – 100 mg/kg | 15 % rel. | |
| 101 – 200 mg/kg | 15 mg/kg | |
| nad 200 mg/kg | 10 % rel. | |
| Stanovení obsahu zinku | 20 – 50 mg/kg | 50 % rel. |
| 50,1 – 200 mg/kg | 20 mg/kg | |
| nad 200 mg/kg | 10 % rel. | |
| Stanovení obsahu olova | 1 – 1,5 mg/kg | 50 % rel. |
| 1,51 – 3 mg/kg | 30 % rel. | |
| 3,01 – 10 mg/kg | 20 % rel. | |
| nad 10 mg/kg | 10 % rel. | |
| Stanovení obsahu kadmia | 0,1 – 0,15 mg/kg | 50 % rel. |
| 0,151 – 0,5 mg/kg | 40 % rel. | |
| 0,501 – 1 mg/kg | 30 % rel. | |
| nad 1 mg/kg | 20 % rel. | |
| Stanovení obsahu kobaltu | 0,04 – 0,12 mg/kg | 50 % rel. |
| 0,121 – 0,5 mg/kg | 20 % rel. | |
| nad 0,5 mg/kg | 10 % rel. | |
| Stanovení obsahu arsenu | 0,2 – 0,6 | 50 % rel. |
| 0,601 – 1 mg/kg | 20 % rel. | |
| nad 1 mg/kg | 10 % rel. | |
| Stanovení obsahu selenu | 0,2 – 0,6 mg/kg | 50 % rel. |
| 0,61 – 12 mg/kg | 25 % rel. | |
| nad 12 mg/kg | 15 % rel. | |
| Stanovení obsahu rtuti | 0,002 – 0,006 | 50 % rel. |
| 0,0061 – 0,06 mg/kg | 20 % rel. | |
| nad 0,06 mg/kg | 10% rel. | |
| Stanovení obsahu vitaminu A | 2000 – 3000 mj/kg | 50 % rel. |
| 3001 – 50000 | 20 % rel. | |
| 50 001 – 100 000 | 10000 mj/kg | |
| nad 100 000 mj/kg | 10 % rel. | |
| Stanovení obsahu vitaminu E | 2 – 3 mg/kg | 50 % rel. |
| 3,01 – 100 mg/kg | 20 % rel. | |
| 101 – 1000 mg/kg | 15 % rel. | |
| nad 1000 mg/kg | 10 % rel. | |
| Stanovení obsahu vitaminu D | Nad 25000 m.j./kg | 20 % rel. |
| Stanovení obsahu monensinu | 0,2 – 0,6 mg/kg | 50 % rel. |
| 0,601 – 25 mg/kg | 25 % rel. | |
| 25,1 – 200 mg/kg | 20 % rel. | |
| nad 200 mg/kg | 10 % rel. | |
| Stanovení obsahu salinomycinu | 1,4 – 5 mg/kg | 50 % rel. |
| 5,01 – 25 mg/kg | 20 % rel. | |
| 25,1 – 100 mg/kg | 15 % rel. | |
| nad 100 mg/kg | 10 % rel. | |
| Stanovení obsahu narasinu | 1,4 – 4,2 mg/kg | 50 % rel. |
| 4,21 – 25 mg/kg | 20 % rel. | |
| 25,1 – 150 mg/kg | 15 % rel. | |
| nad 150 mg/kg | 10 % rel. | |
| Stanovení obsahu lasalocidu | 30 – 100 mg/kg | 20 % rel. |
| 101 – 200 mg/kg | 15 % rel. | |
| nad 200 mg/kg | 10 % rel. | |
| Stanovení obsahu maduramicinu | 0,9 – 2,7 mg/kg | 50 % |
| 2,71 – 100 mg/kg | 20 % rel. | |
| nad 100 mg/kg | 10 % rel. | |
| Stanovení obsahu dimetridazolu | 3 – 6 mg/kg | 50 % rel. |
| 6,01 – 100 mg/kg | 20 % rel. | |
| nad 100 mg/kg | 10 % rel. | |
| Stanovení obsahu robenidinu | 5 – 10 mg/kg | 50 % rel. |
| 10,1 – 100 mg/kg | 20 % rel. | |
| nad 100 mg/kg | 10 % rel. | |
| Stanovení obsahu diclazurilu | 0,5 – 2 mg/kg | 50 % rel. |
| 2,01 – 5 mg/kg | 20 % rel. | |
| nad 5 mg/kg | 10 % rel. | |
| Stanovení obsahu amprolia | 20 – 100 mg/kg | 20 % rel. |
| nad 100 mg/kg | 10 % rel. | |
| Stanovení obsahu flavofosfolipolu | 1 – 7,5 mg/kg | 50 % rel. |
| 7,51 – 30 mg/kg | 3 mg/kg | |
| nad 30 mg/kg | 10 % rel. | |
| Stanovení obsahu avilamycinu | 1,65 – 5 mg/kg | 50 % rel. |
| 5,01 – 50 mg/kg | 25 % rel. | |
| nad 50 mg/kg | 10 % rel. | |
| Stanovení obsahu halofuginonu | nad 30 mg/kg | 10 % rel. |
| Stanovení obsahu nikarbazinu | 3,67 – 11,0 mg/kg | 50 % rel. |
| 11,01 – 50 mg/kg | 25 % rel. | |
| nad 50 mg/kg | 10 % rel. | |
| Stanovení obsahu cholinchloridu | pro všechny obsahy | 15 % rel. |
| Stanovení obsahu aminokyselin | pro všechny obsahy | 10 % rel. |
| Stanovení obsahu ureázy | do 0,5 mg N/g | 10 % rel. |
| Stanovení obsahu fytázy | nad 100 FYT/kg | 15 % rel. |
| Stanovení obsahu Enterococcus faecium | pro všechny obsahy | -40 %, +55 % |
| Stanovení obsahu Bacillus toyoi | pro všechny obsahy | -40 %, +55 % |
| Stanovení obsahu Saccharomyces cerevisiae | pro všechny obsahy | -40 %, +55 % |
1.3. V případě, že nalezený obsah leží nad deklarovanou hodnotou, považují se údaje zkoušených hodnot za ještě vyhovující, když horní mez rozsahu tolerance (HT) je větší nebo rovna dolní mezi rozsahu výsledku plus analytické tolerance (DA)