ŠTVRTÁ ČASŤ
ÚPRAVA A SPRACOVANIE MATERIÁLOV
Prvý oddiel
Obrábanie kovov
Druhý oddiel
Obrábanie dreva
§ 54
Spoločné ustanovenia
§ 55
Sústruhy
§ 56
Frézy
Frézy musia mať ľahko nastaviteľný ochranný kryt zamedzujúci prístup k časti nástroja, ktorá sa pri obrábaní nedotýka obrobkov, alebo kryt zabraňujúci prístupu do nebezpečného pracovného priestoru stroja.
§ 57
Vŕtačky
§ 58
Hobľovačky a obrážačky
§ 59
Píly
§ 60
Brúsky
§ 61
Brúsne nástroje z umelých brusív
§ 62
Rýchlostné brúsenie
§ 63
Spoločné ustanovenia
§ 64
Rámové píly
§ 65
Pásové píly
§ 66
Kotúčové píly
§ 67
Ručné reťazové píly
§ 68
Zrovnávačky
Pracovná časť nožového hriadeľa sa musí zabezpečiť mechanickým posúvacím zariadením alebo ochranným krytom; nepracovná časť nožového hriadeľa musí mať chránený kryt, ktorý sa samovoľne posúva s vodiacim pravítkom.
§ 69
Hrúbkovače
§ 70
Zvislé spodné frézky
Tretí oddiel
Lisovanie a strihanie
§ 71
Spoločné ustanovenie
§ 72
Spoločné ustanovenia pre lisy
§ 73
Mechanické ťažné lisy
Na mechanických ťažných lisoch s ručnou manipuláciou v pracovnom priestore sa smie pracovať len pri prerušovanom chode lisu; pri pomalobežných lisoch sa smie pracovať pri neprerušovanom chode len vtedy, ak sú vybavené ochranným zariadením.
§ 74
Ohraňovacie lisy
§ 75
Vretenové trecie lisy
§ 76
Hydraulické lisy
§ 77
Etážové hydraulické lisy
§ 78
Paketovacie hydraulické lisy
§ 79
Hydraulické lisy na spracovanie látok teplom netvrditeľných
§ 80
Vulkanizačné lisy na pneumatiky a vzdušnice
§ 81
Rotačné bubnové vulkanizačné lisy
§ 82
Príklopové tlačiarenské, ohýbacie a žliabkovacie lisy
Lisy musia mať automatické podávanie alebo ochranné zariadenie, ktoré zabráni uzavretiu príklopu v okamihu, keď má pracovník ruky alebo inú časť tela v priestore medzi príklopom a lôžkom.
§ 83
Spoločné ustanovenia pre nožnice
§ 84
Strojové tabuľové nožnice
Štvrtý oddiel
Zakružovanie a rovnanie materiálov
§ 86
Zakružovačky
§ 87
Rovnačky
V mieste možného styku plechu s postranicami musia byť na rovnačkách umiestnené tlačidlá stop, pri menších rovnačkách kalené chrániče.
Piaty oddiel
Kovanie bucharom
§ 88
Spoločné ustanovenia pre buchary
§ 89
Parné, vzduchové a pružinové buchary
§ 90
Hydraulické padacie buchary
§ 91
Zápustky
Šiesty oddiel
Valcovanie materiálov
§ 92
Valcovanie stolice
§ 93
Papiernické stroje
Siedmy oddiel
§ 94
Potláčanie materiálov
Ôsmy oddiel
Formovanie materiálov
§ 95
Formovacie stroje
Manipulovať s formou, upravovať ju alebo vykonávať iné manipulácie sa smie iba vtedy, keď je lisovacie rameno odklonené od pracovného stola.
§ 96
Vstreľovacie a fúkacie stroje
§ 97
Vrhače piesku
§ 98
Obracacie stroje
Deviaty oddiel
Zlievanie
§ 99
Spoločné ustanovenia
Lejacie panvy, lejacie zariadenia a náradie a dezoxydačné prostriedky používané pri odlievaní musia byť pred začatím práce suché.
§ 101
Panvy na liatie spodkom
§ 102
Bubnové panvy
§ 103
Lejacie stroje pre vysoké pece
§ 104
Odlievacie vozy
Desiaty oddiel
Uvoľňovanie a čistenie odliatkov
§ 107
Uvoľňovanie odliatkov
§ 108
Čistenie odliatkov v omieľacích bubnoch
§ 109
Čistenie odliatkov vrhaním
Jedenásty oddiel
Zváranie a termické rezanie
§ 110
Spoločné ustanovenia
§ 111
Zváranie a rezanie plameňom
§ 112
Zváranie elektrickým oblúkom
§ 113
Zváranie a rezanie plazmou
Zariadenia na zváranie alebo rezanie plazmou musia mať poistné zariadenie, ktoré vypína prívod elektrického prúdu,ak sa preruší dodávka chladiacej vody, a zariadenie, ktoré samočinne a ihneď vypne vysokofrekvenčný oscilátor, len čo sa vytvorí plazmový plameň.
§ 114
Zváranie a rezanie pod vodou
§ 115
Aluminotermické zváranie
Dvanásty oddiel
Tepelné spracovanie a morenie kovov
§ 118
Kalenie a popúšťanie
§ 119
Tepelné spracovanie ľahkých kovov
Pri otvorení veka elektrickej pece sa musí samočinne vypnúť prívod elektrického prúdu.
§ 120
Morenie materiálov
Trinásty oddiel
Úpravy náterovými látkami
§ 121
Lakovne
§ 122
Natieranie a striekanie
§ 123
Máčanie a polievanie
Pri kontinuálnych zariadeniach sa musí zabezpečiť, aby sa dopravník nemohol uviesť do chodu skôr, ako je v chode príslušné odsávacie zariadenie.
§ 124
Elektrostatické a elektroforetické nanášanie
§ 125
Sušenie a vypaľovanie
§ 126
Úpravne náterových látok
Štrnásty oddiel
Drvenie, mletie, rozbíjanie a miesenie
§ 129
Spoločné ustanovenia
§ 130
Drviče
§ 131
Mlyny
§ 132
Zariadenie na prípravu uhoľného prášku
§ 133
Zariadenie na rozbíjanie kovového šrotu
§ 134
Miešačky
Pätnásty oddiel
Šestnásty oddiel
Rezanie
Sedemnásty oddiel
Máčanie, naparovanie a varenie
Osemnásty oddiel
(1) Rotujúce upínacie zariadenia a nástroje použité pri strojoch na trieskové obrábanie kovov musia byť vyhotovené tak, aby sa pri brzdení alebo opačnom smere otáčania samovoľne neuvoľnili.
(2) Pneumatické, hydraulické alebo elektromagnetické upínacie zariadenia musia mať ochranné zariadenie, ktoré znemožní, aby sa pri prerušení dodávky energie ohrozila bezpečnosť práce alebo aby vznikla prevádzková nehoda.
(3) Ručné ovládacie časti – ak ich netvoria hladké plné ovládacie ručné kolesá bez rúčky – musia mať samočinné vypínanie, ktoré zamedzí ich nútenému otáčaniu pri strojovom pohone.
(4) Upínanie a snímanie prípravkov, prístrojov, nástrojov a obrobkov, ktoré pre svoju hmotnosť, tvar alebo rozmery neumožňujú bezpečnú ručnú manipuláciu a ich nastavenie v stroji, sa musí zabezpečiť použitím vhodného zariadenia na manipuláciu alebo pomocou ďalšej osoby.
(5) Vzduchové pištole používané na čistenie strojov a obrobkov a upínacích prípravkov musia mať ochranné zariadenie, ktoré zabráni úrazu pracovníka úletom častíc.
(6) Vstupovať na upínaciu plochu stola, dosky alebo do iného nebezpečného priestoru pri obrábaní veľkých obrobkov s cieľom merať, kontrolovať alebo vykonať iné podobné úkony sa smie iba vtedy, ak sa tieto časti strojov nepoužívajú.
(7) Pri kontrole akosti povrchu, pri upínaní a snímaní obrobkov a pri meraní, ak sa tieto činnosti nevykonávajú automaticky, musí sa zastaviť vreteno (šmýkadlo) a nástroj odsunúť do bezpečnej vzdialenosti.
(8) Ak obrábací stroj nemá ochranné zariadenie proti odletujúcim trieskam alebo ak sa nedá toto zariadenie používať, musia sa pri práci používať osobné ochranné pracovné prostriedky.
(9) Pri odstraňovaní triesok z obrábacieho stroja za prevádzky a pri upratovaní sa musia používať predpísané pracovné pomôcky; triesky sa môžu zo zberných vaní za chodu obrábacích strojov odstraňovať iba pri strojoch, ktoré sú na tento účel prispôsobené.
(1) Tyčový materiál vyčnievajúci pri obrábaní z vretenníka mimo stroja musí byť po celej dĺžke zakrytý pevným ochranným krytom.
(2) Zvislé sústruhy musia byť zabezpečené tak, aby
b) spúšťacie zariadenie na trvalý chod upínacej dosky, ktorá je zapustená do podlahy, bolo možné zabezpečiť proti náhodnému uvedeniu do chodu.
a) upínacie zariadenie obrobkov malo poistné zariadenie, ktoré zabráni vyhrnutiu upínacích elementov,
(1) Vŕtačky s posuvným vretenom musia byť zabezpečené proti samovoľnému posuvu vretena do dolnej polohy.
(2) Vŕtaný predmet sa musí zabezpečiť proti pootočeniu.
(1) Hobľovačky musia mať poistné zariadenie, ktoré pri zlyhaní vratného agregátu, koncových spínačov alebo podobných zariadení zachytí alebo aspoň pribrzdí stôl vychádzajúci z lôžka.
(2) Ak stôl hobľovačky pri práci prechádza cez okraj lôžka, musí byť na obidvoch koncoch lôžka zariadenie znemožňujúce prístup k nemu.
(3) Šmýkadlo sa musí zabezpečiť tak, aby sa dalo ovládacím a brzdiacim agregátom spoľahlivo zastaviť v ľubovoľnej polohe a aby sa jeho poloha nemohla samovoľne meniť.
(4) Pri vodorovných obrážačkách musí byť zariadenie, ktoré zamedzí prístup k pohybujúcej sa zadnej časti šmýkadla.
(1) Všetky píly musia mať ľahko prestaviteľnú podperu na podopretie dlhého rezaného materiálu.
(2) Pílové pásy a pílové kotúče musia byť uzavreté v konštrukcii stroja alebo musia mať ochranné kryty.
(1) Na vhodnom mieste brúsky musí byť trvanlivo vyznačený smer otáčania brúsneho nástroja.
(2) Brúsny vretenník musí mať blokovacie zariadenie, ktoré pri zmene obrátok brúsneho vretena zabraňuje zaradiť také vysoké obrátky, pri ktorých by sa prekročila najvyššia dovolená obvodová rýchlosť brúsneho kotúča.
(3) Brúsky, pri ktorých nemožno použiť blokovacie zariadenie a pri ktorých sa zmena obrátok brúsneho vretena vykonáva výmenou remeníc, prehadzovaním remeňov alebo podobným spôsobom, musia mať na dobre viditeľnom mieste štítok s uvedením priradenia priemeru remeníc k priemeru brúsneho kotúča a jeho obvodovej rýchlosti.
(4) Brúsne nástroje musia byť zabezpečené proti samovoľnému uvoľneniu pri brúsení z vretena alebo z upínacieho zariadenia.
(5) Brúsky s brúsnymi nástrojmi z umelého brusiva s obvodovou rýchlosťou väčšou ako 10 m/s musia mať, ak brúsny nástroj nepracuje vnútri obrábaného predmetu, taký ochranný kryt, ktorý sa pri roztrhnutí alebo uvoľnení brúsneho nástroja nerozbije.
(1) Brúsne a rezacie kotúče, brúsne segmenty, telieska a iné brúsne nástroje musia byť označené základnými technickými údajmi (napr. prípustná obvodová rýchlosť, priemer kotúča).
(2) Skladované brúsne nástroje sa musia chrániť pred mechanickým poškodením, vlhkom a mrazom a pri preprave sa musí vylúčiť možnosť ich poškodenia.
(3) Pred upnutím brúsneho nástroja sa musí skontrolovať vhodnosť jeho použitia podľa štítku a nástroj sa musí prezrieť, či nie je poškodený.
(4) Brúsne nástroje sa môžu upínať iba do vhodných upínacích prírub a lepiť ich možno iba prostriedkami a spôsobom, ktorý určil výrobca brusiva.
(5) Po upnutí brúsneho nástroja na brúsku sa musí každý nástroj uviesť do skúšobného chodu; pri skúšobnom chode nesmie byť nikto v nebezpečnom priestore brúsky a po jeho skončení sa musí brúsny nástroj zrovnať predpísaným spôsobom.
(1) Pri brúsnych kotúčoch určených na rýchlostné brúsenie sa musí vyskúšať ich mechanická pevnosť.
(2) Ochranný kryt brúsnych nástrojov musí byť vyhotovený tak, aby uhol otvorenia bol čo najmenší a aby jeho konštrukcia umožnila úplné zavretie brúsneho nástroja počas skúšania.
(3) Funkcia a účinnosť prototypu ochranného krytu a jeho častí sa musí preveriť deštrukčnými skúškami.
(4) Na ochrannom kryte alebo na brúsnom vretenníku musí byť trvale vyznačená najvyššia pracovná obvodová rýchlosť.
(5) Nastavovacie a upevňovacie časti ochranných krytov pri brúsnych nástrojoch s veľkou kinetickou energiou musia mať deformačné prvky, ktoré pohltia energiu rotujúceho brúsneho nástroja.
(1) Stroje s podvozkom a zariadenia musia byť zaistené proti nežiadúcemu pohybu pri ich prevádzke.
(2) Pri kombinovaných (združených) strojoch musia sa nepoužívané nástroje odstrániť alebo zakryť.
(3) Prisúvať materiál k nástroju sa nesmie skôr, kým nástroj nedosiahol určenú obrábaciu rýchlosť; obrábaný materiál sa nesmie tlačiť k nástroju priamo telom.
(4) Pri dorezávaní materiálu a pri prerezávaní valcovitého materiálu sa nesmie pracovať bez použitia určených pracovných pomôcok alebo prípravkov.
(5) Piliny, triesky a iný odpad sa musí odstraňovať zo stola stroja za chodu nástroja iba vhodnou pomôckou.
(6) Pri obrábaní materiálu dlhšieho, ako je dĺžka pracovného stola, sa nesmie pracovať bez oporných stojanov.
(7) Dobeh otáčajúcich sa nástrojov sa nesmie skracovať po vypnutí stroja brzdením rukou, tlakom dreva alebo iným nevhodným spôsobom.
(8) Kým je nástroj v pohybe, nesmie sa pracovník vzdialiť od stroja.
(9) Na stacionárnych strojoch trvale používaných v uzavretých priestoroch musí byť inštalované zariadenie na odsávanie alebo mechanické odstraňovanie odpadu.
(10) Na každom reznom nástroji musia byť trvale vyznačené jeho najvyššie dovolené otáčky.
(11) Upínacie príruby na jednom pílovom kotúči musia mať rovnaký priemer a rovnaké dosadacie plochy.
(12) Stroje, na ktorých sa posúva materiál, musia mať zariadenie proti nebezpečnému vyhrnutiu obrábaného materiálu (spätný vrh a pod.).
(13) Vodiace pravítko musí byť pri rezaní upnuté.
(14) Rezacie nástroje, pri ktorých sa materiál posúva do rezu rukou, musia byť okrem činnej časti chránené ochranným krytom.
(1) Rámové píly musia mať zariadenie zaisťujúce rám pred samovoľným klesnutím.
(2) Rezacia vetva pílového pása musí byť nad ná tak, aby udržala rám v ktorejkoľvek polohe.
(3) Podávacie zariadenie rámovej píly musí byť vyhotovené tak, aby sa za chodu píly dalo zastaviť podávanie a dal sa zapnúť spätný chod.
(4) Upínacie vozíky musia mať zariadenie, ktoré zabraňuje, aby pracovník mohol zasunúť nohy pod kolesá alebo plošinu.
(5) Riadenie všetkých operácií, ktoré vykonávajú poloautomatické vozíky bez obsluhy, musí byť upravené tak, aby sa dalo blokovať ručne ovládateľným zariadením.
(6) Pri vyrážaní klinov zo závesu sa musia kliny bezpečným spôsobom zachytiť.
(7) Pred výmenou pílových listov sa musí rám píly zabezpečiť spusteniu a musí sa zastaviť pohon; horné valce musia byť pri tejto práci zabezpečené v hornej polohe proti spadnutiu.
(1) Pásové píly musia mať pásovnice zakryté; časť pílového pása pod stolom alebo vozíkom, ale aj vratná časť pílového pása, ak nie sú zakryté konštrukciou stroja, musia mať ochranný kryt.
(2) Rezacia vetva pílového pása musí byť nad jeho vodítkom zakrytá ochranným krytom, ktorý sa dá ručne výškovo prestavovať alebo sa samočinne otvára.
(3) Univerzálne pásové píly musia mať prestaviteľné vodiace pravítko, ktoré musí byť v nastavenej polohe zabezpečené proti posuvu.
(4) V pracovnom priestore pílového pása sa nesmie vkladať materiál do prípravkov a nesmú sa ručne odoberať obrobky.
(1) Dĺžka stola pred pílovým kotúčom nesmie byť pri stabilných pílach menšia ako priemer použitého pílového kotúča, najviac však 0,5 m.
(2) Stôl musí mať v mieste, kde prechádza pílový kotúč, vymeniteľnú vložku z vhodného materiálu, ktorý nepoškodí pílový kotúč, a so šírkou zodpovedajúcou prierezu pílového kotúča.
(3) Rameno prerezávacích kotúčových píl, po ktorom sa píla pohybuje, musí mať v krajnej polohe zarážky, ktoré zabránia vypadnúť píle z pohyblivej dráhy, a v základnej polohe zarážku proti samovoľnému pohybu. Tieto píly sa nesmú používať na pozdĺžne rozrezávanie obrobkov.
(4) Pílový kotúč na vahadle píly na výrezy musí mať ochranný kryt, z ktorého sa pri sklopení vahadla vysúva iba časť pílového kotúča potrebného na rezanie.
(5) Pílový kotúč hornej kyvadlovej a vahadlovej prerezávacej kotúčovej píly musí byť zabezpečený dvojdielnym ochranným krytom, ktorého vrchný pevný diel musí zakrývať celú vrchnú časť pílového kotúča a spodný pohyblivý diel musí zamedziť prístupu k prednej časti pílového kotúča; v zadnej východiskovej polohe musí byť pílový kotúč zabezpečený z obidvoch strán stenami upevnenými k stolu píly.
(6) Pílový kotúč pri hornej kyvadlovej a vahadlovej prerezávacej kotúčovej píle nesmie prejsť cez predný okraj pracovného stola a musí sa samočinne vracať do východiskovej polohy.
(7) Kotúčová píla s podávacou kolískou musí mať pílový kotúč vybavený dvojdielnym ochranným krytom, ktorého časti sa musia pri podávaní dreva do rezu k pílovému kotúču otvoriť a po reze a odklopení opäť zavrieť. Časť vyčnievajúceho pílového kotúča pri prerezávaní musí byť zakrytá ešte ďalším krytom.
(8) Podávacia kolíska musí byť vybavená pridržiavačom rezaného dreva a zariadením na obmedzenie výkyvu.
(9) Prenosné ručné kotúčové píly musia mať rozovierací klin na pozdĺžne rozrezávanie materiálu.
(10) Kotúčové píly s ručným posuvom na pozdĺžne rozrezávanie materiálu musia byť vybavené rozovieracím klinom.
(1) Plynová páka motorových reťazových píl sa po uvoľnení tlaku musí samočinne vracať do nulovej polohy a chod pílovej reťaze sa musí samočinne zastaviť po znížení obrátok.
(2) Spínač prúdu pri elektrických reťazových pílach musí byť umiestnený tak, aby umožňoval vypnúť prúd bez toho, aby bolo treba premiestňovať ruky.
(1) Na prednej vstupnej strane musia byť zachytávače proti spätnému vrhaniu obrábaného materiálu.
(2) Nožový hriadeľ, posúvacie a pritláčacie valce musia mať pevné ochranné kryty.
(3) Obrábané kusy nesmú byť kratšie ako je vzdialenosť medzi predným a zadným valcom.
(4) Súčasne obrábať viac kusov materiálu nerovnakej hrúbky sa zakazuje.
(1) Pri ručnom podávaní materiálu do rezu sa musí nástroj zabezpečiť ochranným krytom a stroj sa musí vybaviť zariadením proti spätnému vrhnutiu materiálu.
(2) Pri frézovaní krátkych kusov materiálu a pri dokončovaní pracovného úkonu, ak nie je na frézke zariadenie na posuv materiálu, musia sa používať vhodné prípravky s držadlami na posúvanie materiálu.
(3) Pri použití prípravkov sa smie upínať iba jeden kus.
(4) Na strojoch s ručným posúvaním je zakázané používať dvojrezné frézovacie nože.
(1) Stroje s dvoma alebo viacerými systémami ochranného zariadenia alebo stroje, ktoré možno spúšťať tak ručne, ako aj nohou alebo bez použitia niektorého z inštalovaných ochranných zariadení, musia mať prepínanie jednotlivých druhov ochranného alebo ovládacieho zariadenia zabezpečené proti zásahu nepovolaných osôb.
(2) Na vypnutie a zapnutie spojky, ak je jej funkcia závislá od pružín, musia sa používať tlačné pružiny; ak to nie je možné, musia sa používať dve ťažné pružiny, z ktorých každá je schopná samostatne plniť požadovanú funkciu.
(3) Brzda, okrem brzdy hydraulického lisu, musí byť vyhotovená a nastavená tak, aby pri vypnutej spojke zabránila samovoľnému pootočeniu hriadeľa stroja hmotnosťou pohyblivej časti stroja a prechádzaniu hornej krajnej polohy v obidvoch smeroch.
(4) Pri strojoch okrem hydraulického lisu, s elektromagneticky, elektropneumaticky alebo inak ovládanou spojkou, musí brzda pôsobiť samočinne pri každej poruche v prívode energie do ovládacieho systému.
(5) Poistka proti opakovanému zdvihu, okrem poistky hydraulického alebo trecieho vretenového lisu, musí umožňovať iba jeden pracovný zdvih pri jednom alebo pri opakovanom ovládnutí spúšťacieho ovládača počas pracovného zdvihu alebo pri trvalom ovládaní spúšťacieho ovládača; ďalší zdvih môže nasledovať iba vtedy, ak sa uvoľní spúšťací ovládač, najneskoršie pred koncom obrátky hlavného hriadeľa a spúšťací ovládač sa znova môže ovládať až vtedy, keď nástroj dosiahne svoju východiskovú polohu.
(6) Poistka proti opakovanému zdvihu, okrem poistky hydraulického alebo trecieho vretenového lisu, sa smie vyradiť z činnosti len pri prácach, ktoré sa smú konať za neprerušeného chodu pri strojoch s automatickým alebo poloautomatickým podávaním alebo s bezpečne upraveným a nastaveným nástrojom.
(7) Prepínacie zariadenie poistky z činnej polohy do vypnutej alebo naopak sa musí dať uzamykať.
(8) Pedál nožného ovládača musí byť zhora i z bočných strán chránený krytom alebo konštrukciou stroja.
(1) Lisovacie nástroje a ich nastavenie musí vylučovať možnosť vsunutia prstov do nebezpečných miest.
(2) Nástroje, ktoré nezaisťujú bezpečnosť obsluhy v plnom rozsahu, musia byť ako nebezpečné trvalo označené na prednej strane výrazným písmenom „N“ a smú sa používať iba na lisoch s ochranným zariadením v pracovnom priestore lisu, prípadne nástrojov; lisovacie nástroje s hmotnosťou vyššou ako 20 kg musia mať vhodné držadlá, čapy alebo podobné zariadenie.
(3) Pri použití pohyblivého krytu na ochranu pracovného priestoru sa musí poloha krytu viazať na spúšťacie zariadenie lisu tak, aby sa lis mohol uviesť do chodu, len ak je kryt v ochrannej polohe; kryt musí zostať v tejto polohe dovtedy, kým trvá nebezpečenstvo zranenia rúk; ak je v priebehu zdvihu pracovný priestor otvorený, musí sa pohyb barana zastaviť skôr, ako sa môže ruka dostať do nebezpečnej blízkosti lisovacieho nástroja.
(4) Dvojručným spúšťacím zariadením sa nesmie odisťovať nožný spúšťač lisu. To neplatí pre trecie lisy.
(5) Každý lis, na ktorom sa manipuluje ručne v nebezpečnom pracovnom priestore lisovacieho nástroja, musí byť upravený iba pre jednotlivé zdvihy.
(6) Lisy určené na prácu jednotlivými zdvihmi, ak nejde o hydraulický alebo trecí vretenový lis, musia mať spojky vyhotovené tak, že vylúčia nebezpečenstvo úrazu pri ich poruche alebo ich samovoľnom spustení v čase, keď je stroj mimo prevádzky.
(1) Pracovať a zdržiavať sa za prevádzky ohraňovacieho lisu na jeho zadnej strane sa zakazuje.
(2) Ak pri takomto lise s nožným spúšťaní pracuje viacej pracovníkov, musia stroj spúšťať aspoň dvaja z nich. Ovládače musia byť vyhotovené tak, aby bolo možné uviesť lis do chodu iba pri ich súčasnom ovládaní obidvoma pracovníkmi.
(1) Šmýkadlo sa smie pohybovať len v rozmedzí dovolených polôh; pri dochádzaní šmýkadla k dovolenej polohe sa musí nezávisle od ovládania spúšťacieho ovládača lisu odpojiť pohon zotrvačníka a uviesť do činnosti zariadenie, ktoré zastaví pohyb šmýkadla.
(2) Lisy musia mať brzdu, prípadne záchytné zariadenie, ktoré zabrzdí pohyb šmýkadla v hornej polohe a zabráni jeho samovoľnému zídeniu.
(3) Záber pracovného trecieho kotúča so zotrvačníkom sa musí prerušiť najneskoršie pred skončením tvárniacej operácie a lis musí mať vhodné záchytné zariadenie proti pádu zotrvačníka.
(4) Odisťovanie spúšťacieho ovládača musí byť vyhotovené tak, aby jeho ovládanie bolo treba znova opakovať pri každom pracovnom zdvihu. Pri lisoch s jednoručným spúšťaním sa smie použiť odisťovacie zariadenie, ktoré sa ovláda druhou voľnou rukou po celý čas nebezpečného pracovného zdvihu; pri lisoch s nožným spúšťaním sa smie na odisťovanie použiť dvojručné odisťovacie zariadenie.
(1) Lis musí mať v každom hydraulickom obvode tlakomer umožňujúci spoľahlivú kontrolu pracovného tlaku a hydraulické obvody každého lisu s jednotkovým pohonom musia mať poistné ventily proti prekročeniu stanovených tlakov.
(2) Pri pracovnom zdvihu sa nesmie prekročiť dovolená poloha lisovacieho piesta.
(3) Lisy so zvislým pohybom lisovacieho piesta musia mať zariadenie zabraňujúce jeho nežiadúcemu samovoľnému pohybu v dôsledku úniku prevádzkovej tlakovej kvapaliny z priestoru spätného chodu.
(4) Pri lisoch s vodorovným pohybom lisovacieho piesta, pri ktorých sa z ústrednej tlakovej stanice vyvíja stály tlak v priestore spätného chodu, musia byť vyhotovené tak, aby sa zabránilo samovoľnému pohybu lisovacieho piesta.
(5) Lisy poháňané z ústrednej tlakovej stanice musia mať zariadenie na zamedzenie rýchleho poklesu tlaku.
(1) Konštrukcia lisu musí vylúčiť náhle otvorenie lisu.
(2) Vhodne upraveným krytom musí byť pracovník ochránený pri otváraní lisu pred popálením alebo oparením; prívody vykurovacieho média musia byť kryté tak, aby pri ich poruche alebo inom poškodení nevznikol úraz.
(1) Paketovací lis musí mať zariadenie, ktorým možno kedykoľvek prerušiť vykonávanú operáciu a signalizáciu, ktorá upozorňuje, že je lis v prevádzke.
(2) Veko paketovacieho lisu s hydraulickým zatváraním sa nesmie samovoľne uzavrieť.
(4) Pri prevádzke paketovacieho lisu sa osoby nesmú zdržiavať pri násypke ani do nej vstupovať.
(3) Paketovací lis s hydraulickým zatváraním veka musí mať vypínač, ktorým sa blokuje ovládanie lisu počas prenosu materiálu do lisovacieho priestoru a zatvorenie veka.
(1) Pri lisoch s vertikálnym vstrekovacím zariadením musí byť priestor pred vstupom materiálu do taviacej komory zakrytý tak, aby nemohol vzniknúť úraz vyfúknutím pár z taviacej komory.
(2) Plniace násypky musia byť vyhotovené tak, aby nebolo možné vložiť ruky do priestoru plastifikačnej závitovky a vstrekovacieho piestu.
(1) Vyhotovenie lisu musí vylúčiť možnosť otvorenia vulkanizačnej komory v priebehu vulkanizácie.
(2) Lisy musia mať poistné zariadenie proti zvýšeniu tlaku a teploty vulkanizačných médií nad predpísané hodnoty a zariadenia, ktoré pri otvorenej polohe zabránia samovoľnému sklopeniu hornej časti vulkanizačnej komory.
(4) Lisy s hydraulicky alebo pneumaticky ovládaným zariadením na otváranie a zatváranie vulkanizačnej komory musia mať poistné zariadenie proti najviac dovolenému pretlaku v ovládacom systéme.
(3) Vulkanizačné komory lisu musia mať ochranné zariadenie, ktoré znemožní zranenie obsluhy unikajúcou parou alebo vodou pri poruche tesnenia medzi hornou a dolnou polovicou vulkanizačnej formy.
(1) Lisy musia mať poistné zariadenie, ktoré chráni prítlačný pás proti preťaženiu.
(2) Lisy s otvoreným spôsobom vulkanizácie musia mať bezpečnostné vypínacie zariadenie, ktoré musí zabezpečovať uvoľnenie prítlačného pása a zastavenie otáčania vulkanizačnej tvárnice.
(3) Pri motorickom napínaní vulkanizovaných materiálov musí mať lis poistné zariadenie proti prekročeniu prípustnej napínacej sily.
(1) Nožnice musia mať na mieste viditeľnom z miesta obsluhy štítok označujúci najväčšiu dovolenú hrúbku strihaného materiálu alebo strižnú silu.
(2) Nožnice musia mať poistku proti opakovanému zdvihu, okrem nožníc zaradených v automatických linkách a ovládaných diaľkovo.
(4) Strojové tabuľové, pásové, obkrajovacie nožnice musia mať spojku a brzdu.
(3) Spojky, ktoré neumožňujú počas pracovného zdvihu prerušenie ich záberu, sa smú používať iba pri nožniciach vybavených ochranným zariadením nezávislým od činnosti spojky.
(5) Ručné a nožné tabuľové a pákové nožnice, pri ktorých sa nedá zabrániť samovoľnému sklopeniu ovládacej páky, musia mať zaisťovacie (záchytné) zariadenie páky.
(1) Nožnice musia mať pevné ochranné a podľa potreby priehľadné kryty tak, aby boli trvalo uzavreté odľahčovacie a priehľadové otvory v pridržovači.
(2) Bočnými krytmi otočnými v pevných závesoch sa musí zabrániť prístupu do nebezpečného pracovného priestoru, ak nie je z boku nožníc tento prístup zamedzený už ich bočnicou.
(4) Nožnice s úzkym stolom musia byť doplnené na spoľahlivé uloženie a vedenie strihaného materiálu dostatočným počtom podperných ramien alebo osobitným podávacím stolom alebo podobným zariadením.
(3) Stoly nožníc musia mať žliabky na zníženie možnosti poranenia rúk pri manipulácii so strihaným materiálom.
(5) Na zadnú stranu nožníc, v čase keď sú v chode alebo keď je v chode hnací motor, sa nesmie vstupovať.
§ 85
Okružné a krivkové nožnice
Nožnice, pri ktorých sa strihaný materiál ručne pridržiava a vedie do strihu, musia mať ochranné zariadenie, ktoré bez obmedzenia viditeľnosti čiary strihu umožní posuv materiálu a znemožní prístup až k nožom.
(1) Zakružovačky, ktorých zariadenie na vyklápanie hlavy sú v priestore pod úrovňou podlahy, musia mať tento priestor ohradený alebo zakrytý; zariadenie nad úrovňou podlahy musí mať vyklápaciu hlavu opatrenú bezpečnostným označením a na podlahe vyznačený pôdorys priestoru potrebného na vyklopenie hlavy.
(2) Zakružovačky s motorickým pohonom musia byť vybavené spoľahlivým a účinným brzdiacim zariadením.
(3) Zakružovačky, ktoré sú vybavené tlačidlom stop na zastavenie stroja, musia mať zariadenie umožňujúce čiastočne spätné pootočenie valcov.
(1) Ochranné kryty pracovného priestoru musia umožňovať v priebehu práce doťahovanie klinov zápustiek z obidvoch strán; ak je to technologicky potrebné, môžu kryty uzatvárať pracovný priestor buchara iba čiastočne, ale v tom prípade musí ich horný okraj presahovať deliacu rovinu zápustiek aspoň o 50 mm.
(2) Závesy na otáčanie kovaného materiálu žeriavom musia mať zariadenie na odpruženie úderu buchara a na žeriavovom háku poistku proti vyšmyknutiu závesu z háka.
(3) Spúšťacie páky bucharov musia mať zabezpečovacie zariadenie znemožňujúce náhodné uvedenie buchara do činnosti.
(4) Buchary musia mať vzperu, čap alebo iné zabezpečovacie zariadenie, ktoré drží baran spoľahlivo vo zdvihnutej polohe, ak treba pod ním pracovať, a musí umožňovať spúšťanie barana na toto zariadenie pomalým chodom.
(5) Ak buchar nie je v prevádzke, musí baran spočívať na nákove.
(6) Pri kovaní sa nesmú používať zošikmené klinové podložky.
(7) Za chodu barana sa materiál nesmie klásť na zápustky alebo ho upravovať, nesmú sa vysypávať piliny zo zápustky a vymazávať zápustky rukou, uvoľňovať zaseknutý materiál z hornej časti zápustky, vykonávať tvrdé údery zápustkou na zápustku bez vloženia ohriateho materiálu.
(1) Parný alebo vzduchový buchar musí mať dostatočný parný alebo vzduchový vankúš alebo rovnako účinnú tlmiacu pružinu, ktorá zabráni nárazu piesta na hlavu valca.
(2) Pružiny barana musia byť uzavreté do ochranných krytov.
(3) Valec parného buchara musí mať vypúšťací kohút spojený rúrkou buď so záchytkou, alebo s vypúšťacím potrubím, ak nemá samočinné vypúšťanie; ak sa para vypúšťa do vzduchu, musí byť vypúšťací kohút umiestnený tak, aby pri vypúšťaní neboli pracovníci ohrození.
(1) Prívod prevádzkovej tlakovej kvapaliny sa musí dať uzavrieť samostatne ku každému bucharu a uzatvárací ventil zabezpečiť pred otvorením nepovolanou osobou.
(2) Expanzná nádoba, ak je umiestnená v pracovnom valci v hornej časti buchara, musí byť zreteľne označená a nesmú sa nad ňou prepravovať bremená.
(3) Ako expanzné médium sa musí výhradne používať vzduch alebo dusík; ak sa použije ako prevádzková kvapalina olej, ktorý sa môže dostať do priameho styku s expanzným médiom, smie sa používať výhradne iba dusík.
(1) Korene zápustiek musia mať dostatočný úkos umožňujúci spoľahlivé upnutie zápustky.
(2) Upevnenie zápustiek na strojoch musí vylučovať možnosť ich uvoľnenia a poškodenia počas kovania.
(3) Na upevňovanie kovadiel a zápustiek sa smú používať iba dobre licujúce kliny, ktoré nevyčnievajú z barana alebo zo šaboty buchara.
(4) Kliny sa smú vytĺkať a zatĺkať iba baranidlom, ktoré je spoľahlivo upevnené na kovacom stroji.
(1) Prevádzače vývalkov musia zaistiť bezpečné prevedenie vývalkov do ďalšieho poradia.
(2) Valcovanie stolice pri mechanizovaných tratiach musia mať zásteny, ktoré zabránia uniknúť vývalku mimo pracovného priestoru.
(3) Priechody a vodičské kabíny musia byť chránené proti odletúvaniu okovín.
(1) Stroje s rýchlosťou vyššou ako 2,5 m/s musia byť vybavené samočinným zavádzaním papiera medzi sušiace valce.
(2) Pri ručnom zavádzaní papiera do stroja musí na postup práce dozerať ďalší pracovník.
(3) Vyrovnávať plsť pri výmene plstí sa smie iba z boku stroja a úprava mokrých plstí sa smie vykonávať iba za najpomalšieho chodu stroja.
(4) Čistiť v mokrej časti stroja sa smie iba postrekovaním vodou; škrabák sa smie čistiť iba vtedy, keď je stroj mimo prevádzky.
(5) Za chodu stroja sa nesmie ručne odoberať alebo uvoľňovať papier alebo jeho zvyšky na stroji, ani sa nesmie vyrovnávať plsť v lisovacej časti pod strojom.
(1) Otvory v rámoch tlačových strojov a priestory medzi segmentmi a stojanmi registrov musia byť zakryté.
(2) Horáky pri tlačových strojoch vyhrievaných plameňom musia byť nastavené tak, aby sa prívod plynu pri zastavení stroja samočinne uzavrel.
(3) Pred spustením tlačových strojov musia byť formy bezpečne uzavreté a všetky nástroje sa musia z nich odstrániť.
(4) Rotačné tlačové stroje musia mať zariadenie na natáčanie každej časti stroja, aby boli prístupné platne na každom valci, a musia mať ochranný kryt vrátane ústrojenstva na nanášanie farieb.
(1) Pracoviská vstreľovacích strojov musia byť oddelené zástenami od okolitých pracovísk a priechodov tak, aby nemohol vzniknúť úraz odrazeným pieskom.
(2) Jadrovník alebo rám musia stáť na tuhej podložke, ktorá znesie plné zaťaženie vrátane tlakového nárazu pri vstreľovaní.
(3) Na sériovú výrobu jadier sa smú používať iba kovové jadrovníky; drevené jadrovníky náležite vystužené oceľovými pásmi sa smú používať iba na kusovú výrobu.
(4) Deliace roviny jadrovníkov musia byť riadne zabrúsené a vopred sa musí vyskúšať správne umiestnenie odvzdušňovacích otvorov.
(5) Pred začatím fúkania alebo vstreľovania musí jadrovník alebo rám tesne priliehať k fúkacej alebo vstreľovacej hlave a plniaci otvor jadrovníka musí byť presne nastavený proti nastreľovaciemu alebo fúkaciemu otvoru stroja.
(6) Údržba strojov, najmä čistenie a mazanie sa smie vykonávať iba vtedy, ak nie je v stroji tlakový vzduch a ak je vypnuté jeho elektrické zariadenie.
(7) Jadrovník sa smie vybrať až po zastavení stroja.
(1) Vrhače piesku na podvozkoch musia mať zariadenie, ktoré vydáva varovný zvukový signál pri pohybe, a konce dráhy pohybu vrhačov piesku musia mať koncové vypínače pohonu podvozka.
(2) Pracovný priestor vrhačov piesku musí byť vyznačený.
(4) Pracovisko vrhača piesku musí byť oddelené od iných pracovísk.
(3) Podlaha v pracovnom priestore stroja musí byť roštová.
(1) Priehlbiny pri obracacích strojoch musia byť zakryté alebo chránené zábradlím a musí byť pri nich označený zákaz vstupu.
(2) Spôsob upínania obracaného jadrovníka alebo formy v stroji musí zaručovať, že sa neuvoľnia alebo nevypadnú pri obracaní a v prípade náhleho zastavenia stroja.
a) musia mať sklápacie zariadenie samosvorné, chránené proti rozstreku kovu a trosky; ak je ich menovitý objem väčší ako 40 l, musia mať sklápací prevodový mechanizmus,
b) musia byť pri preprave zaistené proti preklopeniu osobitnou poistkou,
c) musia mať náležitú výmurovku, ktorej stav sa musí po každom použití kontrolovať.
(1) Funkcia uzatváracieho zariadenia panví na liatie spodkom sa musí pred každým liatím preskúšať.
(2) Žiaruvzdorná ochrana zátkovej tyče nesmie mať medzi jednotlivými časťami medzery.
(3) Zátkové tyče i zátky sa smú použiť iba na jednu tavbu.
(1) Bubnové panvy musia mať sklápacie zariadenie, ktoré umožňuje, aby sa kov vylieval pomaly, a ktoré nedovoľuje samovoľné sklápanie panvy.
(2) Panvy nezaistené proti preklopeniu sa nesmú prepravovať.
(3) Panvy po vyprázdnení musia byť zaistené vo zvislej polohe.
(1) Lejacie stroje musia mať riadiacu kabínu.
(2) Počas liatia v odlievacej hale a v blízkosti lejacieho pása na voľnom priestranstve sa nesmú zdržiavať nepovolané osoby.
(3) Spúšťanie a zastavenie lejacieho pása sa musí oznámiť signálom.
(1) Odlievacie vozy musia mať riadiacu kabínu.
(2) V čase ukladania alebo vyberania panvy žeriavom nesmú byť na odlievacom voze pracovníci a na jeho plošinách nesmú byť nijaké predmety.
§ 105
Lejacie zariadenia
(2) Každá kokila sa musí pred použitím dôkladne prezrieť; v prípade, že je prasknutá alebo inak porušená, sa musí vyradiť.
(1) Lejacie vozy používané pri práci s kokilami musia mať kryty na ochranu podvozka.
(3) Pri príprave na liatie sa musí každá kokila ohriať na predpísanú teplotu.
(6) Ochladzovanie kokíl vodou sa smie robiť iba v zariadeniach, ktoré boli konštruované na takýto cieľ.
(5) Ingoty sa z kokíl smú vytĺkať iba na vyrážacích zariadeniach a vo vyhradenom priestore.
(4) Ingoty alebo odliatky z foriem sa nesmú vyťahovať skôr, kým kov úplne nestuhne.
(7) Pri používaní nálievok na liatie spodkom sa smú nadstavce sťahovať iba po úplnom stuhnutí kovu.
§ 106
Tlakové lejacie stroje
(2) Formy na liatie musia byť vyhotovené tak, aby ťažisko odliatku ležalo čo najbližšie k osi uzatváracieho zariadenia.
(1) Tlakové lejacie stroje (ďalej len „lejacie stroje“) musia byť navzájom oddelené plechovými zástenami tak, aby ich stred bol v mieste deliacej roviny formy.
(4) Deliaca rovina lejacej formy sa musí pred každou operáciou náležite očistiť a jej priestor sa musí opatriť potrebnými krytmi, alebo ovládacie zariadenie lejacieho stroja musí byť umiestnené mimo nebezpečného priestoru roviny formy.
(5) Pred začatím práce na lejacom stroji sa musí overiť jeho funkcia chodom naprázdno.
(3) Formy na liatie na lejacom stroji sa musia upínať tak, aby ich dosadacie plochy v deliacej rovine formy boli rovnobežné.
(1) Pri pohyblivej časti kabíny uvoľňovacieho stroja musí sa spúšťanie stroja viazať na zavretie kabíny; pohyblivá časť kabíny musí byť pritom zabezpečená proti vykoľajeniu.
(2) Pohyb nosných rámov vytĺkacích roštov musí byť vymedzený zarážkami a zabezpečený koncovými vypínačmi.
(3) V prípadoch, že sa elektrická energia privádza trolejovým vedením, musí byť trolej vybavený hlavným vypínačom s možnosťou zabezpečenia vo vypnutom stave.
(4) Pri používaní prekladacieho zariadenia pri uvoľňovacích strojoch musí byť na pohyblivom rošte umiestnené protizávažie.
(5) Pri ručnom čistení veľkých odliatkov v lejacích halách sa nesmie čistiť stlačeným vzduchom a pieskom.
(1) Vodorovne sa otáčajúce alebo vratné omieľacie bubny musia mať kryty alebo zábradlie vyhotovené tak, aby sa nedali otvoriť, ak sú bubny v pohybe.
(2) Bubny sa nesmú samovoľne pohybovať pri plnení alebo vyprázdňovaní.
(3) Bubny musia byť prachotesné alebo uzavreté v prachotesných kabínach alebo miestnostiach napojených na odsávacie zariadenie.
(1) Na čistenie odliatkov vrhaním sa nesmie používať kremičitý piesok.
(2) Čistenie odliatkov vrhaním sa smie vykonávať iba v prachotesne uzavretých kabínach alebo priestoroch vybavených prívodom vzduchu a jeho odsávaním a zariadením, ktoré nedovoľuje spustiť vrhacie zariadenie pri otvorených dverách kabíny alebo v priestore vrhania.
(3) Vstupovať do pracovného priestoru komorového vrhača sa smie až po vypnutí všetkých častí vrhača, po zastavení metacieho zariadenia a po dokonalom vyvetraní komory.
(4) Smer otáčania vrhacieho kolesa musí byť viditeľne označený.
(6) Na obsluhu vzduchových a vrhacích komorových vrhačov musia byť určení vždy dvaja pracovníci.
(5) Pri opotrebení lopatiek vrhacieho kolesa sa musia vymeniť všetky lopatky naraz a vrhacie koleso sa musí znova vyvážiť.
(8) Pri uzavretých dverách kabíny pásového vrhača sa nesmie dať spustiť pás smerom určeným na vyprázdňovanie.
(9) Pri pohybe pása vrhača sa nesmie ručne manipulovať s odliatkami ani otvárať kontrolné dvierka.
(7) Rolety, prípadne vráta komorových vrhačov musia byť vyhotovené tak, aby sa mohli dať otvoriť až po zastavení vrhacieho zariadenia a jeho veko musí byť po uzavretí spoľahlivo zabezpečené.
(10) Spustenie vysokotlakových čerpadiel vodných vrhačov sa musí viazať na uzatvorenie vrát a dverí k vnútornému pracovisku a na chod vibračného sita.
(1) Priestor, v ktorom sa zvára, nesmie obsahovať nebezpečné látky, ktoré nepriaznivo ovplyvňujú bezpečnosť pri práci.
(2) Pri zváračských, rezačských alebo spájkovacích prácach, ak by mohli vzniknúť havárie, otravy alebo zadusenia, musí sa zabezpečiť odborný dozor nad ich vykonávaním a musia sa vykonať bezpečnostné opatrenia, ktoré musia byť uvedené v písomnom povolení na zváranie.
(3) V uzatvorených nevetraných priestoroch nesmú byť pri práci umiestnené vyvíjače plynov alebo fľaše s horľavými plynmi alebo kyslíkom.
(4) Materiál znečistený olejom, olovnatými farbami, zvyškami odmasťovacích prostriedkov alebo podobnými látkami vyvíjajúcimi škodliviny sa nesmie zvárať.
(5) Osoby v okolí zvárania a rezania musia byť chránené pred škodlivými účinkami týchto procesov.
(1) Fľaše na plyny musia byť zabezpečené proti prevrhnutiu alebo zgúľaniu a musia sa dať v prípade potreby čo najrýchlejšie uvoľniť.
(2) Pri súčasnej práci s niekoľkými súpravami fliaš na jednom pracovisku musia byť súpravy vzdialené od seba najmenej 3 m alebo oddelené od seba nehorľavou stenou.
(3) Na jednu horákovú súpravu smú byť na pracovisku najviac dve fľaše každého používaného plynu.
(4) Fľaše na plyn sa musia chrániť pred sálavým teplom alebo otvoreným ohňom; fľaše, ktoré boli vystavené pôsobeniu ohňa alebo sa pri práci zohriali, musia sa neodkladne odstrániť z prevádzky a zreteľne označiť ako chybné.
(5) Stabilné batérie fliaš musia byť umiestnené v miestnostiach navzájom od seba oddelených a oddelených aj od prevádzkových budov; pohyblivo inštalované batérie musia byť v čase, keď sa s nimi nepracuje, umiestnené v oddelených miestnostiach.
(6) Hadice na prívod horľavého plynu z rozvodného potrubia alebo z fliaš k horákom musia byť označené bezpečnostným označením.
(8) Po skončení práce sa musí bezpečne uzavrieť prívod plynu a z prechodného pracoviska sa musia neodkladne odviezť fľaše s plynom.
(7) V prípade, že fľaše na kyslík, armatúry, tesnenie fliaš a ventilov, zváracie prístroje alebo ich príslušenstvo prišli do styku s olejom, tukom alebo inou nečistotou, sa nesmú používať.
(1) Zvárací kábel musí byť spojený so zváraným predmetom alebo s podložkou zváracou svorkou.
(2) Držiaky elektród sa smú odkladať iba na izolačnú podložku alebo odizolovaný stojan a musia byť zabezpečené proti náhodnému dotyku vodivých predmetov.
(3) Držiaky elektród sa nesmú ochladzovať ponorením do vody.
(4) Pred opustením pracoviska sa musí vypnúť zdroj elektrického prúdu na zváranie.
4. pred výmenou elektródy sa zváračovi potvrdilo, že dodávka elektrického prúdu je prerušená; dodávka elektrického prúdu sa smie obnoviť až po novom signále zvárača.
a) okrem obsluhy zariadenia bol prítomný ďalší pracovník s kvalifikáciou zvárača poverený obsluhou zváracieho zariadenia na povrchu,
b) pri zváraní (rezaní) elektrickým oblúkom
1. nepoužíval sa striedavý elektrický prúd,
2. mohol sa ihneď prerušiť elektrický prúd,
3. výmena elektród sa vykonáva iba po prerušení dodávky elektrického prúdu do držiaka elektród,
(1) Pri zváraní a rezaní pod vodou sa musí zabezpečiť, aby
(2) Pri použití tekutého paliva sa musí horák zapaľovať tak, aby sa palivo, ktoré vystreklo pred zapálením, nerozlialo po vodnej hladine.
(3) Pri práci pod vodou sa horák nesmie presýtiť prebytkom paliva.
(1) Na aluminotermické zváranie sa musia používať úplne suché formy bez trhlín.
(2) Pri zváraní vnútri budov a v uzavretých priestoroch musia mať formy chrániče plameňov.
(3) Zásoby, prípadne dávky aluminotermických zmesí, žiarové zápalky alebo iné roznecujúce látky musia byť umiestnené v bezpečnej vzdialenosti od zváracieho zariadenia a chránené pred vznietením žeravými časticami.
(4) Zásoby, prípadne zásobné dávky aluminotermických zmesí musia byť uskladnené v suchu, v tesne uzavretých nádobách a oddelene od iných horľavých látok.
(6) Manipulovať so zváracou formou po vykonaní zvaru sa smie až po dokonalom zhorení aluminotermickej zmesi.
(5) Spoje pred ich zváraním sa musia dokonale vysušiť a z priestoru pod formou sa musí odstrániť voda, sneh alebo ľad.
(7) Žiarové zápalky a škrtadlá sa musia nosiť a uchovávať vždy oddelene.
§ 116
Zváranie a rezanie laserovým lúčom
(2) Pri sledovaní pracovného procesu optickým systémom musí byť pracovník chránený vsadeným ochranným filtrom.
(1) Zváranie alebo rezanie laserovým lúčom sa smie robiť iba v oddelenej miestnosti alebo v oddelenom priestore, rezanie menších predmetov (častí) aspoň v chránenom kryte.
(3) Pri rezaní musí byť pod rezaným materiálom podlaha s nehorľavou úpravou a s difúznym povrchom.
(4) Zariadenie na rezanie laserovým lúčom musí byť vyriešené tak, aby sa zabránilo prípadnému odrazu lúča od rezaného materiálu do priestoru obsluhy zariadenia.
§ 117
Zváranie elektrónovým lúčom
(1) Zariadenie na zváranie elektrónovým lúčom musí byť umiestnené v oddelenej a uzamykateľnej miestnosti.
(2) Zariadenie sa smie uviesť do chodu len z ovládacieho pultu umiestneného v bezpečnej vzdialenosti.
(4) Obsluha zariadenia na zváranie elektrónovým lúčom musí byť chránená pred jeho prípadnou deštrukciou, a to najmä pri zariadeniach pracujúcich s vysokým vákuom.
(3) Priebeh zvárania sa musí sledovať nepriamo.
(1) Horný okraj olejových vaní na kalenie a popúšťanie musí byť aspoň 1,1 m nad úrovňou podlahy alebo musí byť do tejto výšky vhodne zabezpečený.
(2) Olejové výpady sa musia účinne odsávať a olejové kúpele zabezpečiť proti prehriatiu.
(1) Horný okraj moriacich a oplachovacích kadí musí byť aspoň 1,1 m nad úrovňou podlahy alebo musí byť do tejto výšky vhodne zabezpečený.
(2) Moriace kade musia mať účinné odsávacie zariadenie.
(3) Podlahy a steny miestností, kde sa robí morenie, musia byť z omývateľného materiálu.
(1) Ak sú v lakovni otvory v požiarnych stenách alebo v stropoch, musia byť vyhotovené tak, aby neumožňovali šírenie ohňa do lakovne alebo z nej.
(2) V miestnostiach bezprostredne susediacich s lakovňou nesmú byť v blízkosti vstupu do lakovne zdroje iskrenia ani otvoreného ohňa.
(3) Lakovne sa nesmú používať na skladovanie náterových látok.
(4) Dvere do priestorov susediacich s lakovňou sa musia otvárať v smere úniku.
(5) Vykurovacie telesá musia byť upravené alebo umiestnené tak, aby sa na ne nemohli klásť nádoby s náterovými látkami ani nalakované predmety na sušenie.
(6) Po skončení práce musia pracovníci z lakovne odstrániť náterové látky, horľavé kvapaliny a ich zvyšky.
(7) V zariadeniach na úpravu náterovými látkami sa musí zabezpečiť, aby koncentrácia výparov v nijakom mieste nepresiahla 25 % spodnej hranice výbušnosti. Výpary kvapalín a častice náterových látok rozptýlené pri striekaní sa musia okrem toho odsávať miestne, prípadne celkovo, ak použitá technológia zaručuje malý rozptyl.
(8) Odsávacie potrubie musí mať filtre z nehorľavého materiálu alebo iné zariadenie na zachytávanie častíc náterových látok pred vstupom do potrubia.
(10) Ak vznikne porucha odsávacieho zariadenia, musí sa nanášanie náterových látok ihneď prerušiť.
(9) Pracovné priestory pod úrovňou podlahy lakovne musia mať nútené vetranie okrem žliabkov pre podlahové dopravníky.
(1) Striekacie pištole s automatickým ovládaním musia byť zabezpečené tak, aby sa striekanie mohlo začať až po zapnutí odsávacieho zariadenia.
(2) Ako rozprašovacia látka sa pri striekaní nesmie používať kyslík ani horľavé plyny.
(3) Nátery s obsahom chrómanov a olovnatých zlúčenín sa nesmú brúsiť za sucha ani ručne za mokra.
(4) Ručné striekanie náterových látok s obsahom olovnatých zlúčenín je zakázané. Náterové látky s obsahom chrómanov sa smú nanášať ručným striekaním iba v priestoroch, ktoré sú odsávané miestne.
(1) Zariadenie na elektrostatické alebo elektroforetické nanášanie musí byť umiestnené v osobitnej kabíne alebo v oddelenom priestore. Zariadenie na elektroforetické nanášanie musí mať bezpečnostné označenie a zariadenie, ktoré zamedzuje dotýkať sa výrobkov a závesov vodivo spojených so zapnutým zdrojom elektrického prúdu.
(2) Kabína alebo oddelený priestor, v ktorých sú umiestnené zariadenia na elektrostatické alebo elektroforetické nanášanie, musia byť zvonka opatrené červeným signálnym svetlom, ktoré sa samočinne rozsvieti pri uvedení zariadenia do chodu. Okrem toho musí mať kabína zariadenie, ktoré samočinne vypne zdroj elektrického prúdu pri vstupe do kabíny. Kabína musí mať vybíjač statického náboja.
(3) V zariadení na elektrostatické nanášanie sa smú používať iba náterové látky s bodom vzplanutia vyšším ako 21 °C.
(4) Otvory na dopravu predmetov do kabíny musia byť riešené tak, aby sa pri náhodnom vniknutí týmito otvormi nemohol nikto dostať do nebezpečnej blízkosti zariadení s vysokým napätím; inak musia mať otvory varovný červený signál, ktorý svieti po celý čas chodu zariadenia s vysokým napätím.
(6) Funkcia dávkovacieho čerpadla dopravujúceho náterové látky do rozprašovačov sa musí viazať na chod odsávacieho zariadenia elektrostatickej kabíny.
(5) Spúšťanie generátorov vysokého napätia sa musí viazať na spúšťanie odsávacieho zariadenia elektrostatickej kabíny s časovým zdržaním.
(7) Vypracovanie elektrostatickej pištole v prostredí s nebezpečenstvom výbuchu musí zodpovedať požiadavkám bezpečnosti práce.
(1) Predmety, ktorých povrch bol upravený náterovými látkami, sa musia pri sušení umiestňovať tak, aby výpary z nich prúd vzduchu odnášal mimo dýchacej zóny obsluhujúceho pracovníka. Ak sa tieto predmety dosúšajú v uzavretých priestoroch pri teplote okolitého pracovného prostredia, musia sa tieto priestory vetrať tak, aby v nich vznikal mierny podtlak.
(2) Zapnutie vyhrievacích systémov sa musí viazať na spúšťanie odsávacieho zariadenia sušiarne s časovým zdržaním. Ak vznikne porucha odsávacieho zariadenia, musí byť zabezpečené samočinné vypnutie vyhrievacích systémov.
(3) Sušiace priestory musia mať samostatné odvetrávacie potrubie vyústené do vonkajšej atmosféry.
(4) Povrchová teplota vyhrievacích telies musí byť aspoň o 50 °C nižšia, ako je bod vznietenia použitých rozpúšťadiel alebo riedidiel; to neplatí pre sušiaky používané na vypaľovanie alebo stvrdnutie náterov.
(1) V miestnosti na úpravu náterových látok musia byť nádrže na tieto látky alebo riedidlá spoľahlivo zaistené, aby sa náterová látka nemohla rozliať po okolí. Zberná nádrž musí mať objem aspoň 50 % celkového obsahu všetkých nádrží v miestnosti, najmenej však obsah najväčšej nádrže, a nesmie byť spojená s kanalizáciou.
(2) Nádrže na náterovú látku i riedidlá musia byť označené bezpečnostným označením upozorňujúcim na ich obsah, triedu nebezpečnosti horľavej kvapaliny, prípadne aj na iné nebezpečenstvo.
(3) Odvzdušňovacie potrubie musí byť vždy pripojené na najvyššiu časť nádrže, musí mať spád k nádrži a musí byť opatrené nepriebojnými poistkami.
§ 127
Chemické a elektrochemické povrchové úpravy
(2) Prívod vody do vaní musí byť vyhotovený tak, aby sa pri prípadnom podtlaku vylúčilo nasatie obsahu vaní do potrubia.
a) rohy a hrany medzi stenami a podlahou boli zaoblené,
(1) Prevádzkárne musia byť upravené tak, aby
b) podlahy boli nepriepustné, hladké, nešmykľavé, bez škár, so sklonom aspoň 2 %, opatrené rohožami z materiálu odolného proti vplyvom používaných chemikálií.
§ 128
Metalizácia
(1) Vnútorné riešenie miestností určených pre metalizáciu musí umožňovať pravidelné čistenie prachových zvyškov postreku.
(2) Na odlučovanie prachu olova, kadmia alebo ich zliatin sa musí do metalizačného systému zaradiť príslušný filter.
(6) Kovový prach sa musí likvidovať na vyhradenom mieste, ak sa neodovzdáva na ďalšie spracovanie.
(3) Zariadenie, v ktorom sa hromadí odlučovaný kovový prach, musí byť umiestnené mimo pracovného objektu a vo vzdialenosti najmenej 5 m od metalizačných dýz.
(4) Po skončení smeny sa musí z metalizačného zariadenia odstrániť zachytený kovový prach.
(5) Odlúčený prach sa musí zhromažďovať na mieste, kde nehrozí jeho vznietenie, a v obaloch odolných proti vlhkosti.
(1) Drvenie a mletie materiálu, pri ktorom sa uvoľňuje prach, ktorý ohrozuje bezpečnosť osôb alebo zariadení sa musí vykonávať v prachotesnom zariadení alebo prevádzkáreň musí byť vybavená účinným odsávacím zariadením. Pri primárnom drvení sa môže použiť účinné zvlhčovanie materiálu.
(2) Mlecie komory a mlecie zariadenia na mletie horľavých látok v suchom stave musia byť zhotovené z neiskrivého materiálu alebo sa pri nich musia urobiť iné bezpečnostné opatrenia, ktoré by zamedzili vznieteniu mletých látok.
(3) Mletie materiálov, pri ktorom sa tvorí výbušný prach, sa smie robiť iba v špeciálnych zariadeniach zabezpečených proti následkom výbuchu.
(4) Zariadenie na drvenie alebo mletie horľavého materiálu musí byť vyhotovené tak, aby materiál pred podaním do mlecej časti prechádzal magnetickými separátormi odstraňujúcimi železné častice.
(5) Pri poruche separátora sa musí samočinne zastaviť ďalšie podávanie materiálu alebo uviesť do činnosti signalizačné zariadenie.
(1) Materiál určený na drvenie nesmie obsahovať nežiadúce predmety.
(2) Pri drvičoch sa smie upchatý plniaci otvor uvoľňovať iba zo strany podávača a len vhodnou pracovnou pomôckou a materiál sa smie do drviča vpúšťať iba za plných obrátok stroja.
(3) Za chodu drviča je vstup do priestoru pod drvičom zakázaný; vstupovať pod drvič sa smie iba vtedy, keď sa vypúšťacie zariadenie vyplo a zabezpečilo.
(1) Spúšťacie zariadenie mlyna musí byť pri vstupe pracovníka do misy zabezpečené vo vypnutej polohe. Vstupovať do misy sa smie iba pod dozorom iného pracovníka.
(2) Vyberať materiál z kolesových alebo kyvadlových mlynov a vyprázdňovať mlyny za chodu je zakázané.
(3) Okolo guľových, rúrovitých alebo komorových valcových mlynov sa musí vybudovať zábradlie, ak je ich spodná nižšie ako 2,6 m na úrovňou podlahy, a musí sa zabezpečiť, aby priechody pod týmito mlynmi boli chránené zo strán i zvrchu.
(1) Zariadenie na prípravu uhoľného prášku vrátane jeho nosných konštrukcií a priestorov, v ktorých sa usadzuje uhoľný prášok, musí byť vyhotovené tak, aby umožňovalo oplachovanie vodou.
(2) Zásobníky sa surové uhlie musia byť z nehorľavého materiálu s hladkým vnútorným povrchom a musia umožňovať vyprázdňovanie uhlia mimo mlyna.
(3) Násypové otvory zásobníkov musia mať pevnú alebo uzamykateľnú mrežu alebo iné podobné zariadenie zabraňujúce neoprávnenému vstupu alebo pádu osôb do zásobníka.
(4) Oceľové zásobníky uhoľného prášku vrátane prírub musia byť tepelne izolované.
(5) Zásobníky musia mať zariadenie na zisťovanie zásob prášku a teplomery na kontrolu teploty prášku v zásobníku.
(6) Do hornej časti zásobníka uhoľného prášku (okrem zásobníka na prášok z antracitu a antracitového uhlia) musí byť zaústený prívod interných plynov alebo vodnej pary.
(7) Potrubie teplých dymových plynov nasávaných do mlecieho zariadenia musí mať uzáver na odpojenie mlyna od ohniska.
(10) Poistný mechanizmus musí byť umiestnený tak, aby sa zamedzila možnosť zásahu splodín explózie najmä na pracovné miesta obsluhy, na prístupové a únikové cesty.
(8) Teplota nosného plynu na výstupe z parných a plynových rúrovitých sušičov nesmie prevyšovať pri tuhých palivách (okrem antracitu a antracitového uhlia) 110 °C.
(9) Na vstup pred mlynom na palivá (okrem antracitu a antracitového uhlia) musí byť privedená voda, sýta para alebo interný plyn.
(11) Mlecí okruh so zásobníkom prášku sa musí pred uvedením mlyna do chodu prevetrať alebo inertizovať.
(12) V priestore mlynice sa musí pravidelne odstraňovať uhoľný prášok.
(13) V prípade nebezpečenstva vzniku havárie sa musí zariadenie ihneď odstaviť z prevádzky a opustiť mlynica.
(14) Je zakázané vyprázdňovať uhoľný prášok zo zásobníka cez horáky a kúreniská kotlov, ktoré nie sú v prevádzke.
(15) Otvárať zasýtený mlyn sa smie až po jeho vychladnutí.
(1) Horná činná plocha šaboty nesmie presahovať okolitú úroveň podlahy tĺčiska. Medzi šabotou a vnútornou stenou ochrannej ohrady musí byť voľný pás podlahovej plochy najmenej v šírke 0,75 m.
(2) Okolo šabot musí byť bezpečná ohrada proti odletúvaniu rozbíjaného kovového odpadu.
(3) Pri zariadeniach typu padákovej veže musí byť priestor tĺčiska zvrchu zakrytý ochrannou ohradou.
(4) Vrátam dvere a iné vstupy do tĺčiska musia vyhovovať požiadavkám kladeným na ochrannú ohradu.
(5) Pre pracovníkov obsluhy rozbíjacieho zariadenia musí byť vybudovaný pri zariadení ochranný úkryt a musí byť umiestnený v bezprostrednej blízkosti ochrannej ohrady.
a) zdvihnutie hrušky nad šabotu a jej uvoľnenie, ak nie je dokonale uzavretý priestor tĺčiska, ochranného úkrytu a ak nie sú uzavreté priezory na sledovanie práce v tĺčisku,
b) otvorenie priestoru tĺčiska v priebehu činnosti rozbíjacieho zariadenia.
(6) Každé rozbíjacie zariadenie musí mať zariadenie, ktoré vylúči
(7) V priestore tĺčiska musí byť umiestnený vypínací ovládač.
(8) Zdvíhanie hrušky nad šabotu musí sa robiť tak, aby sa hruška nerozhojdala.
(1) Miešačky s protibežnými miešacími ramenami (lopatkovité a podobné) musia mať ochranné veko alebo rošt, pri otvorení alebo zdvihnutí ktorého sa automaticky vypne chod miešačky. Ak sa používa rošt, veľkosť jeho otvorov musí zodpovedať bezpečnej vzdialenosti od miešacích ramien.
(2) Pri miešačkách, ktorých miešacie ramená do seba nezapadajú, smie byť vypínanie zabezpečené vypínacím rámom inštalovaným okolo miešacej vane.
(1) Bubon odstredivky sa môže uviesť do chodu, ak je veko zavreté; veko sa môže dať otvoriť, ak bubon nie je v chode, okrem prípadov, keď sa odstredivka mechanicky vyprázdňuje. Uvedené zabezpečenie veka nie je nevyhnutné pri odstredivkách pre výbušné látky ani pri odstredivkách s vodorovným hriadeľom a mechanickým zarážaním, ak konštrukcia odstredivky vylučuje možnosť vniknutia do otáčajúceho sa bubna. Ak je osobitná technológia, môže sa použiť odstredivka bez ochranného veka.
(3) Odstredivky, ktorých náplň je horľavá alebo výbušná, musia byť vyhotovené tak, aby na nijakej časti nemohli vznikať iskry alebo aby nedošlo k nebezpečnému prehriatiu.
(2) Smer otáčania musí byť na telese odstredivky viditeľne označený.
§ 135
Odstreďovanie
§ 136
Spoločné ustanovenia
Stroje s dvoma alebo viacerými systémami ochrany a stroje, ktoré možno spúšťať bez použitia ochranného zariadenia, musia mať uzamykateľné prepínanie systémov ochrany a prepínanie na chod bez použitia ochranného zariadenia.
(2) Rezačky s podávacími špirálami musia mať okolo násypky ochranný rám na vypnutie pohonu.
(1) Rezačky so závitkovými podávačmi musia mať násypky upravené tak, aby nebolo možno dosiahnuť rukou na podávač.
§ 137
Rezačky a kutre
(3) Kutre na spracovanie mäsa musia mať ochranné veko nožov, ktoré možno zdvihnúť iba vtedy, keď nože stoja, a musia mať zariadenie znemožňujúce uvedenie stroja do chodu, ak nie je ochranné veko uzavreté.
§ 138
Spoločné ustanovenia
(2) Nadzemné nádrže, ak sú naplnené horúcimi a nebezpečnými látkami, musia byť spojené so záchytkami alebo priehlbinami dostatočnej veľkosti, aby zachytili všetok obsah nádrže pri jej prípadnom prasknutí, alebo musia byť spojené s iným bezpečným miestom určeným na tento cieľ, ktoré musí byť mimo prevádzkovej budovy. Nádrže musia byť spojené so záchytkami, priehlbinami alebo inými bezpečnými miestami prepadovým potrubím.
(1) Kade, panvy a otvorené nádrže musia mať horný okraj aspoň 1,1 m nad úrovňou podlahy, prípadne pracovnej plošiny, alebo musia byť spoľahlivo zakryté alebo ohradené proti náhodnému pádu.
§ 139
Máčacie nádrže, panvy a kade
(1) Máčacie nádrže a panvy naplnené horľavými látkami musia mať tesne priliehajúce poklopy so samočinným uzatváraním.
(2) Pri používaní výkyvných kadí musí byť podlaha upevnená tak, aby nemohlo dôjsť k zachyteniu pracovníka medzi výkyvné rameno a kaďu.
(3) Pariace komory sa musia dať hermeticky uzatvárať a musia mať teplomer, tlakomer a poistné zariadenie.
§ 140
Pariace a varné jamy, pariace komory
(1) Prístupové komunikácie v priestore, kde sú umiestnené pariace alebo varné jamy v úrovni terénu (podlahy), musia mať výstražné signalizačné zariadenie.
(2) Pariace a varné jamy, ktoré majú vyhrievacie telesá uložené na dne jamy, musia mať snímateľné rošty pevne osadené aspoň 0,2 m nad parným potrubím.
§ 141
Varné kotly
(2) Sklápacie varné kotly musia mať samosvorné sklápacie alebo zachytávacie zariadenie.
(1) Vypúšťacie kohúty musia byť zabezpečené proti náhodnému otvoreniu.
(1) Uzávery pracích strojov a sušiacich bubnov pre práčovne musia byť vyhotovené tak, aby sa nedali otvoriť, ak sú bubny v pohybe; ak sú uzávery otvorené, nesmú sa dať bubny uviesť do pohybu.
§ 142
Pracie stroje a sušiace bubny
(2) Paracie stroje a sušiace bubny, ktoré sa používajú pri práci s nebezpečnými látkami, musia mať poistné zariadenie pre prípad výbuchu v bubne.